Braun 3-273, 3-274, Silk-épil 3 Handleiding

Categorie
Epileerapparaten
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Type 5320
www.braun.com
Silk
épil 3
®
Epilator
3-273
3-274
Silk
épil 3
0
I
II
91618385/VII-17
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S1.indd 191618385_SE_3273_3274_GROCERY_S1.indd 1 11.08.17 11:1611.08.17 11:16
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 60 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 1 of 60
Deutsch 6
English 10
Français 13
Español 17
Português 21
Italiano 25
Nederlands 29
Dansk 33
Norsk 36
Svenska 39
Suomi 42
Polski 45
Türkçe 49
Ελληνικά 54
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/
TR/GR
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
ES 900 814 208
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
TR 0850 220 0911
GR 210-9478700
ZA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S2.indd 191618385_SE_3273_3274_GROCERY_S2.indd 1 11.08.17 11:1611.08.17 11:16
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 2 of 60
3
1
2
3 3
Silk
épil 3
0
I
II
4
5
6
7
a
b
d
e
c
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S3.indd 191618385_SE_3273_3274_GROCERY_S3.indd 1 11.08.17 11:1711.08.17 11:17
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 3 of 60
4
A
0
I
II
90
10-15 sec.
a
b
d
e
0
I
II
I
II
90°
c
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S4.indd 191618385_SE_3273_3274_GROCERY_S4.indd 1 11.08.17 11:1711.08.17 11:17
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 4 of 60
5
B
8 97
6
12
11
5
oil
1
4
1413
3
I
II
10
0
I
II
2
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S5.indd 191618385_SE_3273_3274_GROCERY_S5.indd 1 11.08.17 11:1811.08.17 11:18
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 5 of 60
6
Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung
die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
vollständig durch und bewahren Sie sie
auf.
Achtung
Aus hygienischen Gründen
sollten Sie das Gerät nicht ge-
meinsam mit anderen Perso-
nen benutzen.
Dieses Gerät ist mit einem
Spezialkabel mit integriertem
Netzteil ausgestattet. Es dür-
fen weder Teile ausgetauscht
noch Veränderungen vorge-
nommen werden, da sonst
Stromschlaggefahr besteht.
Elektrische Angaben: siehe
Typenschild auf dem Spezial-
kabel.
Das Gerät trocken halten.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und von Per-
sonen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Das laufende Gerät sollte nicht
mit anderen Hautpartien (z. B.
Wimpern, Kopfhaaren usw.),
Kleidern und Schnüren in
Kontakt kommen, um jede
Verletzungsgefahr, ein Blo-
ckieren oder ein Beschädigen
des Geräts zu vermeiden.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung
an der Wurzel kann es zum Einwachsen
von Haaren oder zu Hautreizungen (z. B.
Brennen, Rötungen, Jucken) kommen,
abhängig auch von Ihrem jeweiligen
Haut- und Haartyp. Das sind normale
Reaktionen, die auch rasch wieder
abklingen. Sie können jedoch stärker
auftreten, wenn Sie zum ersten Mal
epilieren oder wenn Sie empfindliche
Haut haben.
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stun-
den noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt
um Rat fragen. In aller Regel nehmen
die Hautreaktionen und das Schmerz-
empfinden nach mehrmaliger Anwendung
deutlich ab. Es kann vorkommen, dass
sich die Haut durch das Eindringen von
Bakterien entzündet (z. B. wenn das
Gerät über die Haut gleitet). Eine gründ-
liche Reinigung des Epilierkopfs vor jeder
Anwendung reduziert weitestge hend
dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses
Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte
Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten
Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat
anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden
(«Eiterknötchen») und Krampfadern
Deutsch
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 691618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 6 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 6 of 60
7
– im Bereich von Muttermalen
– bei Schwächung der Abwehrkräfte
Ihrer Haut, die auftreten kann bei
Diabetes, Schwangerschaft, bei
Vorliegen des Raynaud Syndroms
– bei Blutern oder bei Immunschwäche.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von
2-5 mm haben. Sind die Haare länger,
empfehlen wir zunächst zu rasieren
(siehe Abschnitt B) und nach einer
Woche die kürzeren, nachwachsenden
Haare zu epilieren.
Es kann vorkommen, dass dünne nach-
wachsende Härchen nicht an die Haut-
oberfläche gelangen. Die regelmäßige
Verwendung eines Massageschwamms
(z. B. nach dem Duschen) oder eines
Körper-Peelings hilft, das Einwachsen
von Härchen zu verhindern. Damit wird
die obere Hautschicht entfernt und feine
Haare können an die Oberfläche
gelangen.
Gerätebeschreibung
1 Massagerollen-Aufsatz
2 Epilierkopf mit Pinzettenwalze
3 Entriegelungsknöpfe
4 Ein-/Ausschalter mit integriertem Licht
5 Steckerbuchse
6 Spezialkabel
7 Rasieraufsatz mit Trimmer-Kappe
A So epilieren Sie
Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.
Reinigen Sie den Epilierkopf (2) gründ-
lich vor dem Gebrauch.
Den Ein-/Ausschalter (4) nach oben
schieben, um das Gerät einzuschalten:
Stufe «I»: extra sanft
Stufe «II»: extra effizient
Solange das Gerät eingeschaltet ist,
beleuchtet das Schalterlicht die zu
epilierende Fläche.
Die Haut mit der freien Hand straffen, so
dass sich die Haare aufstellen. Um eine
optimale Epilation zu gewährleisten,
halten Sie das Gerät senkrecht (90°) zur
Haut und führen Sie es ohne Druck mit
der Schalterseite gegen den Haarwuchs.
Die Massagerollen (1) stimulieren die
Haut vor und nach dem Zupfen und
machen das Epilieren so besonders sanft.
Epilation der Beine
Epilieren Sie von unten nach oben. Bei
der Anwendung an den Kniekehlen muss
das Bein immer gestreckt sein.
Epilation von Achselbereich und
Bikini-Linie
Bitte beachten Sie, dass diese Bereiche
besonders schmerzempfindlich sind.
Daher empfehlen wir, mit Stufe «I» zu
beginnen. Bei wiederholter Anwendung
wird das Schmerzempfinden nachlassen.
Vor dem Epilieren sollten Sie den ent-
sprechenden Bereich gründlich reinigen,
um Rückstände zu entfernen (z. B. Deo-
dorant), und dann mit einem Handtuch
trockentupfen. Bei der Anwendung im
Achselbereich sollten Sie den Arm nach
oben strecken und das Gerät in verschie-
dene Richtungen über die Haut führen.
Reinigung
Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch
vom Stromnetz. Nehmen Sie den
Massagerollen-Aufsatz ab und reinigen
Sie den Epilierkopf (2).
Für die Reinigung der Pinzettenwalze
empfehlen wir, das Bürstchen mit Alkohol
zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzetten-
walze von hinten aus, während Sie sie
von Hand drehen.
Um den Epilierkopf abzunehmen, die
Entriegelungsknöpfe (3) rechts und links
drücken. Nach dem Reinigen den Epilier-
kopf und den Massagerollen-Aufsatz
wieder aufsetzen.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 791618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 7 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 7 of 60
8
B So verwenden Sie den
Rasier-Aufsatz (7)
a Trimmer-Kappe
b Scherfolienrahmen mit
Langhaarschneider
c Entriegelungstasten
d Klingenblock
e Scherkopf-Unterteil
Epilierkopf abnehmen. Rasierkopf (7)
aufsetzen und einrasten lassen (der
Langhaarschneider zeigt nach vorn).
Trimmer-Kappe (a) abnehmen.
Zum Rasieren den Schalter immer auf
Stufe «II» schieben.
Führen Sie das Schersystem so, dass
etwa die Hälfte der Scherfolie und
der Langhaarschneider auf der Haut
aufliegen. Führen Sie das Gerät immer in
die Richtung des Langhaarschneiders.
Er richtet die längeren Haare auf und
schneidet sie ab. Dann folgt die flexible
Scherfolie und entfernt alle noch verblie-
benen Härchen.
Vorkürzen der Haare für die Epilation
Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge
für die Epilation vorkürzen wollen, setzen
Sie die Trimmer-Kappe auf den Rasier-
kopf.
Halten Sie das Gerät so, dass die Trim-
mer-Kappe immer flach auf der Haut
aufliegt. Führen Sie das Gerät mit den
Kammspitzen gegen den Haarwuchs.
Da die Haare in unterschiedliche Richtun-
gen wachsen, sollten Sie das Gerät leicht
schräg oder quer zum Haarwuchs führen,
um beste Ergebnisse zu erzielen.
Reinigen des Rasierkopfs
Nach jedem Gebrauch den Netzstecker
ziehen. Wenn nötig, die Trimmer-Kappe
abnehmen und mit dem Bürstchen
reinigen.
Zur Reinigung des Rasierkopfs den
Scherfolienrahmen (b) abziehen. Dazu
die beiden Entriegelungstasten (c) auf
der Vorder- und Rückseite drücken.
Klopfen Sie den Scherfolienrahmen mit
der Unterseite leicht auf einer glatten
Oberfläche aus.
Bürsten Sie anschließend den Klingen-
block (d) und auch den darunterliegen-
den Bereich mit dem Bürstchen aus.
Die Scherfolie selbst ist sehr empfindlich
und darf nicht mit der Bürste gereinigt
werden.
Wir empfehlen, alle 3 Monate einen
Tropfen Leichtmaschinenöl über die Länge
des Langhaarschneiders zu verteilen.
Scherfolienrahmen wieder aufsetzen und
einrasten.
Anschließend die Trimmer-Kappe auf-
setzen, die auch als Schutzkappe dient.
Achtung: Verwenden Sie den Rasierkopf
nicht, wenn die Scherfolie beschädigt ist.
Scherteile-Wechsel
Die Scherfolie und der Klingenblock sind
Präzisionsteile, die im Laufe der Zeit ver-
schleißen. Wechseln Sie den Scherfolien-
rahmen und den Klingenblock aus, wenn
die Schneidleistung auch nach dem
Reinigen des Rasierkopfs nicht mehr
zufriedenstellend ist.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebens dauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den
Braun Kundendienst oder lokal verfüg-
bare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 891618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 8 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 8 of 60
9
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Geräts unentgelt-
lich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des
Geräts nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienst partner
sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten
Braun Kundendienst partner.
Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können
Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 991618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 9 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 9 of 60
10
English
Please read the use instructions carefully
and completely before using the appli-
ance and keep it for future reference.
Important
For hygienic reasons, do not
share this appliance with other
persons.
This appliance is provided with
an integrated Safety Extra Low
Voltage power supply. Do not
exchange or manipulate any
part of it. Otherwise there is
risk of electric shock.
For electric specifications,
please see type plate on the
special cord set.
Keep the appliance dry.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given super-
vision or instruction concern-
ing the safe use of the appli-
ance and understand the
hazards involved. Children
should not play with the appli-
ance. Cleaning and user main-
tenance should not be made
by children
unless they are
older than 8 years
and super-
vised.
When switched on, the appli-
ance must never come in con-
tact with the hair on your
head, eyelashes, ribbons, etc.
to prevent any danger of injury
as well as to prevent blockage
or damage to the appliance.
General information on epilation
All methods of hair removal at the root
can lead to in-growing hair and irritation
(e.g. itching, discomfort or reddening of
the skin), depending on the condition of
the skin and hair. This is a normal reaction
and should quickly disappear, but may
be stronger when you are removing hair
at the root for the first few times or if you
have sensitive skin.
If, after 36 hours, the skin still shows
irritation, we recommend that you contact
your physician.
In general, the skin reaction and the
sensation of pain tend to diminish consid-
erably with the repeated use of Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin
could occur when bacteria penetrate
the skin (e.g. when sliding the appliance
over the skin). Thorough cleaning of the
epilation head before each use will mini-
mize the risk of infection.
If you have any doubts about using this
appliance, please consult your physician.
In the following cases, this appliance
should only be used after prior consul-
tation with a physician:
– eczema, wounds, inflamed skin reac-
tions such as folliculitis (purulent hair
follicles) and varicose veins
– around moles
– reduced immunity of the skin, e.g.
diabetes mellitus, during pregnancy,
Raynaud’s disease
– haemophilia or immune deficiency.
Epilation is more comfortable when the
hair has the optimum length of 2-5 mm.
If hairs are longer, we recommend that
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 1091618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 10 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 10 of 60
11
you first shave (see section B) and then
epilate the shorter, regrowing hair a week
later.
Fine, re-growing hair might not grow up
to the skin surface. The regular use of
massage sponges (e.g. after showering)
or exfoliation peelings help to prevent
in-growing hair as the gentle scrubbing
action removes the upper skin layer and
fine hair can get through to the skin
surface.
Description
1 Massaging rollers attachment
2 Epilation head with tweezer element
3 Release buttons
4 On/off switch with incorporated light
5 Socket
6 Special cord set
7 Shaver head attachment with trimmer
cap
A How to epilate
Your skin must be dry and free from
grease or cream.
Before use, make sure that the epilation
head (2) is clean.
To turn on the appliance, slide up the on/
off switch (4):
Setting «I»: extra gentle
Setting «II»: extra efficient
When switched on, the switch light illumi-
nates the area to be epilated.
Rub your skin to lift short hairs. For opti-
mal performance, hold the appliance at
a right angle (90°) against your skin and
guide it without pressure against the hair
growth, in the direction of the switch.
The massaging rollers (1) stimulate the
skin before and after the hair is pulled out
for an extra gentle epilation experience.
Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in an
upward direction. When epilating behind
the knee, keep the leg stretched out
straight.
Underarm and bikini line epilation
Please be aware that especially at the
beginning these areas are particularly
sensitive to pain. Therefore, we recom-
mend that you start with switch setting
«I». With repeated usage the pain sensa-
tion will diminish.
Before epilating, thoroughly clean the
respective area to remove residue (like
deodorant). Then carefully dab dry with a
towel.
When epilating the underarm, keep your
arm raised up and guide the appliance in
different directions.
Cleaning
After epilating, unplug the appliance,
remove the massaging rollers and clean
the epilation head (2).
Thoroughly clean the tweezer element
using the cleaning brush dipped into
alcohol. While cleaning, you can turn the
tweezer element manually.
To remove the epilation head, press the
release buttons (3) on the left and right
and pull it off. After cleaning, place the
epilation head and the massaging rollers
back on the housing.
B How to use the shaver
head (7)
a Trimmer cap
b Shaver foil frame with long hair
trimmer
c Release bars
d Cutter block
e Shaver head base
Remove the epilation head and attach
the shaver head (7) by clicking it in (the
long hair trimmer should be in front).
Remove the trimmer cap (a). When using
the shaver head, always select switch
setting «II».
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 1191618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 11 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 11 of 60
12
For best results, guide the shaving
system in a way that about half of the
shaving foil and the long hair trimmer
touch your skin.
Always guide the appliance in the
direction of the trimmer. The trimmer first
raises all long hairs and cuts them off.
Then the flexible foil follows to smooth
away any stubble.
Pre-cutting hair for epilation
If you choose to pre-cut your hair to
the ideal length for epilation, place the
trimmer cap onto the shaver head.
Hold the appliance with the trimmer cap
lying flat on the skin and guide it with the
comb tips against the hair growth.
As hairs grow in various directions, guide
the appliance slightly diagonally or in
different directions in order to achieve
best results.
Cleaning the shaver head
After shaving, unplug the appliance.
If necessary, remove the trimmer cap
and clean it with the brush.
In order to clean the shaver head, remove
the shaving foil frame (b).
To do so, press the release bars (c) on
the front and back and pull off. Carefully
tap the shaving foil frame on a flat surface.
Brush out the cutter block (d) as well as
the area below the cutter block.
The shaving foil is a very delicate part
that must not be cleaned with the brush.
We recommend that you put a drop of
light machine oil along the length of the
trimmer every 3 months.
Put the shaving foil frame back on and
snap it into place.
Replace the trimmer cap which also
serves as a protective cap.
Note: Do not use the shaver head with a
damaged shaving foil.
Replacing the shaving parts
The shaving foil and the cutter block are
precision parts that wear out with time.
Have the shaving foil frame and the cutter
block replaced when you notice a
reduced shaving performance even after
cleaning the shaver head.
Please do not dispose of the
product in the household waste
at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun
Service Centre or at appropriate
collection points provided in your
country.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in
materials or workmanship, free of charge
either by repairing or replacing the
complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun
or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void
if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are
not used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 1291618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 12 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 12 of 60
13
Lisez ce mode d’emploi attentivement et
intégralement avant d’utiliser cet appareil
et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Important
Pour des raisons d’hygiène ne
partagez pas cet appareil avec
d’autres personnes.
Cet appareil est équipé d’un
ensemble cordon secteur
spécial sécurité avec alimen-
tation intégrée très basse
tension. Ne remplacez ni ne
manipulez aucune des pièces
de l’alimentation secteur.
Dans le cas contraire, vous
risqueriez de recevoir une
décharge électrique. Pour des
spécifications d’ordre élec-
trique, veuillez vous reporter
aux indications situées sur la
prise d’alimentation.
Gardez l’appareil au sec.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas
être faits par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
Lorsqu’il est en marche, l’ap-
pareil ne doit jamais entrer en
contact avec vos cheveux,
vos cils, vos rubans à che-
veux… afin d’éviter tout
risque de blessure ainsi que
tout blocage ou dommage sur
l’appareil.
Informations générales
Toutes les méthodes d’épilation à la
racine peuvent entraîner des poils
incarnés et des irritations cutanées
(par exemple, démangeaison, gêne ou
rougissement de la peau), en fonction
de l’état de la peau et des poils. Il s’agit
d’une réaction normale qui doit dispar-
aître rapidement.
Cette réaction peut être plus importante
les premières fois que vous vous épilez
ou si vous avez une peau sensible.
Si votre peau montre encore des signes
d’irritation après 36 heures, nous vous
recommandons de consulter votre
médecin. En général, la réaction de la
peau et la sensation de douleur tendent
à diminuer considérablement avec
l’utilisation régulière de votre épilateur
Silk·épil.
Dans certains cas, une inflammation de
la peau peut survenir si des bactéries
pénètrent sous la peau (par exemple,
lorsque vous faites glisser l’appareil sur
Français
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 1391618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 13 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 13 of 60
14
la peau). Un nettoyage minutieux de la
tête d’épilation avant chaque utilisation
minimise les risques d’infection.
Si vous avez des doutes concernant
l’utilisation de cet appareil, consultez
votre médecin. Une consultation chez
le médecin est nécessaire avant toute
utilisation de cet appareil dans les cas
suivants :
– eczéma, coupures, réactions
inflammatoires de la peau telles
qu’une folliculite (follicules pileux
purulents) et varices
– grains de beauté,
– immunité réduite de la peau, par
exemple, en cas de diabète non
insulinodépendant, de grossesse,
de maladie de Raynaud,
– hémophilie ou de déficit immunitaire.
Il est plus facile et plus confortable de
s’épiler lorsque le poil mesure entre
2 et 5 mm maximum. Au-delà, nous vous
recommandons d’abord de vous raser
(voir paragraphe B), puis d’épiler les
poils qui repousseront quelques jours
plus tard.
Des poils très fins peuvent parfois
repousser sous la peau. Pour éviter les
poils incarnés, nous vous conseillons
d’utiliser régulièrement une éponge de
massage (après la douche) ou un gant
de crin. En effet, leur action exfoliante
enlève la couche supérieure de l’épi-
derme permettant ainsi aux poils fins de
ne pas rester bloqués sous la peau.
Description
1 Rouleaux massants
2 Tête d’épilation munie de pincettes
3 Boutons d’éjection
4 Interrupteur marche/arrêt avec
lumière intégrée
5 Prise
6 Cordon d’alimentation spécifique
7 Accessoire Tête de rasage avec
tondeuse intégrée
A Épilation
Votre peau doit être sèche et sans
aucun résidu d’huile ou de crème.
Avant utilisation, assurez-vous toujours
que la tête d’épilation (2) est propre.
Pour mettre en marche l’appareil, faites
glisser l’interrupteur marche/arrêt vers le
haut (4) :
Position « I »: ultra doux
Position « II »: ultra efficace
En position marche, la lumière de l’inter-
rupteur éclaire la zone à épiler.
Frottez votre peau afin de redresser les
poils courts. Pour un résultat optimal,
maintenez l’appareil à un angle de 90°
par rapport à votre peau et déplacez-le
dans le sens inverse de la pousse des
poils, sans exercer de pression, interrup-
teur face à vous. Les rouleaux massants
(1) stimulent la peau avant et après que
les poils soient retirés afin de vous offrir
une épilation extra douce.
Épilation des jambes
Epilez vos jambes de bas en haut. Tendez
bien la peau lorsque vous vous épilez
derrière le genou.
Épilation des aisselles et du maillot
Ces zones sont particulièrement
sensibles à la douleur, surtout lors des
premières épilations. Pour cette raison
nous vous recommandons de commen-
cer avec la vitesse « I ». Après plusieurs
épilations, la sensation de douleur va
diminuer.
Avant l’épilation, nettoyez avec attention
ces zones et enlevez tous les résidus
(comme le déodorant par exemple). Puis
séchez doucement avec une serviette.
Lorsque vous vous épilez les aisselles,
gardez votre bras en l’air et déplacez
l’appareil dans des directions différentes.
Nettoyage
Après l’épilation, débranchez l’appareil,
retirez les rouleaux massants et nettoyez
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 1491618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 14 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 14 of 60
15
la tête d’épilation (2). Nettoyez minu-
tieusement les pincettes à l’aide de la
brosse de nettoyage préalablement
trempée dans de l’alcool. Pendant le
nettoyage, vous pouvez tourner les
pinces manuellement. Pour retirer la tête
d’épilation, appuyez sur les boutons
d’éjection (3) situés à droite et à gauche
puis tirez dessus. Après le nettoyage,
replacez la tête d’épilation et les rouleaux
massants sur l’appareil.
B Utilisation de l’accessoire
tête de rasage (7)
a Accessoire spécial rasage
b Grille de rasage avec tondeuse pour
poils longs
c Barres de détachement
d Bloc couteaux
e Support de la tête de rasage
Retirez la tête d’épilation et enclenchez
l’accessoire tête de rasage (7) sur
l’appareil (la tondeuse pour poils longs
doit être devant). Retirez l’accessoire
spécial rasage (a). Lorsque vous utilisez
la tête de rasage, sélectionnez toujours
la position « II » de l’interrupteur (4).
Pour un résultat optimal, dirigez le
système de rasage de manière à ce que
la moitié de la grille de rasage et de la
tondeuse pour poils longs touche votre
peau. Déplacez toujours l’appareil dans
le sens de la tondeuse. La tondeuse
soulève d’abord les poils longs puis les
coupe. La grille flexible passe ensuite
sur la peau pour enlever tous les poils
indésirables.
Pré-coupe des poils pour l’épilation
Si vous décidez de raccourcir les poils à
la longueur idéale pour l’épilation, placez
l’accessoire spécial rasage sur la tête de
rasage.
Maintenez l’appareil de manière à ce
que l’accessoire spécial rasage soit
positionné à plat sur la peau et dirigez-le
avec les peignes du sabot dans le sens
inverse de la repousse du poil.
Étant donné que les poils ne poussent
pas tous dans la même direction, dépla-
cez l’appareil légèrement en diagonale
ou sur des trajectoires différentes afin
d’obtenir un résultat optimal.
Nettoyage de la tête de rasage
Après le rasage, débranchez l’appareil.
Si nécessaire, retirez l’accessoire spécial
rasage et nettoyez-le avec la brosse.
Pour nettoyer la tête de rasage, retirez la
grille de rasage (b).
Pour cela, appuyez sur les barres de
détachement (c) situées à l’avant et à
l’arrière puis retirez la grille. Tapotez
doucement la grille de rasage sur une
surface plane. Nettoyez le bloc couteaux
(d) avec la brosse ainsi que la zone
située sous le bloc couteaux.
La grille de rasage est une pièce fragile
qui ne doit pas être nettoyée avec la
brosse.
Nous vous recommandons de déposer
une goutte d’huile de machine le long de
la tondeuse tous les 3 mois.
Replacez la grille sur l’appareil et fixez-la
en place.
Replacez l’accessoire spécial rasage qui
sert également de capot de protection.
Remarque : n’utilisez pas la tête de
rasage avec une grille de rasage endom-
magée.
Remplacement des pièces de rasage
La grille de rasage et le bloc couteaux
sont des pièces de précision qui s’usent
avec le temps. Faites remplacer la grille
de rasage et le bloc couteaux dès que
vous constatez une diminution des
performances de rasage même après
avoir nettoyé la tête de rasage.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 1591618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 15 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 15 of 60
16
Ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères lorsqu’il est en
fin de vie. Le remettre à un centre
service agréé Braun ou le déposer
dans des sites de récupération
appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales
en vigueur.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l’appareil lui-même doit
être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où
cet appareil est commercialisé par Braun
ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate, l’usure normale
(par exemple, grille et bloc-couteaux)
ainsi que les défauts d’usures qui ont
un effet négligeable sur la valeur ou
l’utilisation de l’appareil. Cette garantie
devient caduque si des réparations ont
été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont
été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie, retour-
nez ou rapportez l’appareil ainsi que
l’attestation de garantie à votre reven-
deur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Veuillez vous référer à www.service.
braun.com ou appeler le 0 800 944 802
(service consommateurs – service &
appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de
chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices caches prévue
aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 1691618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 16 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 16 of 60
17
Español
Lea las instrucciones de uso con atención
antes de utilizar el aparato y consérvelas
para futuras consultas.
Importante
Por razones de higiene, no
comparta este aparato con
otras personas.
Este aparato viene con un
cable de alimentación especial
que tiene un suministro ener-
gético integrado de Extrabajo
Voltaje Para Mayor Seguridad.
No intercambie ni manipule
ninguna parte del mismo. De
hacerlo, correría el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
Para obtener especificaciones
eléctricas, por favor véase la
información impresa sobre el
cable de alimentación especial.
Mantenga seco el aparato.
Pueden hacer uso de la
máquina niños a partir de
8 años y personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimientos,
solamente bajo supervisión o si
se les ha instruido con respecto
al uso seguro de la máquina
y comprenden los peligros
existentes. Los niños no deben
jugar con la máquina. Los niños
no deben realizar la limpieza
ni el mantenimiento, a no ser
que tengan más de 8 años
y estén siendo super visados.
Para evitar cualquier peligro
de lesión e impedir que el
aparato se bloquee o se dañe,
el aparato encendido nunca
deberá entrar en contacto con
el cabello, las pestañas, lazos,
etc.
Información general
Todos los métodos de depilación del
vello desde la raíz pueden causar pelos
incrustados e irritación de la piel (por
ejemplo, comezón, molestias y enrojeci–
miento), dependiendo de las condicio-
nes de la piel y del vello. Esta es una
reacción normal y debería desaparecer
rápidamente, pero podría exacerbarse
las primeras veces que se depila el vello
de raíz o si se tiene la piel sensible.
Si la piel continúa irritada después de
36 horas, le recomendamos que consulte
con su médico. En general, la reacción
de la piel y la sensación de dolor tienden
a disminuir considerablemente con el
uso continuo de Silk·épil. En algunos
casos podría producirse una inflamación
en caso de que alguna bacteria
penetrara en la piel (por ejemplo, al
deslizar el aparato sobre la misma). Para
minimizar el riesgo de contraer una
infección, limpie minuciosamente el
cabezal de depilación antes de cada uso.
Si tiene alguna duda acerca del uso de
este aparato, por favor consulte con su
médico. En los siguientes casos, este
aparato sólo debe usarse después de
consultar con el médico:
– eczemas, heridas, reacciones de la piel
inflamada tales como foliculitis (folículos
capilares purulentos) y varices
– zonas con lunares
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 1791618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 17 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 17 of 60
18
– inmunidad reducida de la piel, por
ejemplo, diabetes mellitus, durante el
embarazo o enfermedad de Raynaud
– hemofilia o inmunodeficiencia.
La depilación es más fácil y cómoda
cuando el vello tiene el largo óptimo de
2 a 5 mm. Si el vello está más largo,
recomendamos que lo rasure primero
(véase el apartado B) y que se depile una
semana más tarde cuando vuelva a salir
y el vello esté más corto.
El vello fino, al volver a salir, puede que
no alcance la superficie de la piel. El uso
habitual de esponjas de masaje (por
ejemplo, tras la ducha) o peelings exfo-
liantes, ayudarán a prevenir los pelos
incrustados, ya que esta suave acción
elimina la capa superior de la piel para
que el vello pueda llegar a la superficie.
Descripción
1 Rodillos masajeadores
2 Cabezal de depilación con pinzas
3 Botones de liberación del cabezal
4 Botón de encendido/apagado con luz
incorporada
5 Enchufe
6 Cable de alimentación especial
7 Cabezal de afeitado con accesorio de
recorte
A Cómo depilarse
La piel debe estar seca y libre de
grasas o cremas.
Antes de usar, asegúrese de que el
cabezal de depilación (2) esté limpio.
Para encender el aparato, deslice el
botón de encendido/apagado (4):
Modo «I»: extra suave
Modo «II»: extra eficaz
Cuando el aparato esté encendido, la luz
del botón ilumina la zona que debe
depilarse.
Frote su piel para alzar el vello más corto.
Para una eficacia óptima, mantenga el
aparato en ángulo recto (90°) con
respecto a la piel y deslícelo sin ejercer
presión en sentido contrario al del
crecimiento del vello, en la dirección del
botón de encendido. Los rodillos
masajeadores (1) estimulan la piel antes
y después de que el vello sea eliminado,
para disfrutar así de una experiencia de
depilación más delicada.
Depilación de las piernas
Depile sus piernas desde abajo hacia
arriba. Cuando se depile detrás de la
rodilla, mantenga la pierna estirada.
Depilación de axilas y la línea del
bikini
Por favor, sea consciente de que,
especialmente al principio, estas zonas
son especialmente sensibles al dolor.
Por tanto, recomendamos que elija el
Modo «I» en los primeros usos. Con un
uso reiterado la sensación de dolor se
irá reduciendo.
Antes de depilarse, limpie a fondo la
zona para eliminar cualquier residuo
(como desodorante). Después seque
su piel con una toalla. Cuando se depile
las axilas, mantenga el brazo levantado
y deslice el aparato en distintas
direcciones.
Limpieza
Tras la depilación, desenchufe el
aparato, retire los rodillos masajeadores
y limpie el cabezal de depilación (2).
Limpie a fondo el accesorio con pinzas
utilizando la escobilla mojada en alcohol.
Durante la limpieza, puede girar el
accesorio con pinzas manualmente.
Para retirar el cabezal de depilación,
pulse los botones de liberación (3) a la
izquierda y derecha del aparato, y tire de
él para sacarlo. Tras la limpieza, coloque
de nuevo el cabezal de depilación y los
rodillos masajeadores en el aparato.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 1891618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 18 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 18 of 60
19
B Cómo utilizar el cabezal de
afeitado (7)
a Accesorio de recorte
b Estructura de la lámina de afeitado
con recortadora para vello largo
c Barras de liberación del cabezal
d Bloque de corte
e Base del cabezal de afeitado
Retire el cabezal de depilación y coloque
el cabezal de afeitado (7) ajustándolo
hasta escuchar un clic (la recortadora de
vello lago debe quedar delante). Retire el
accesorio de recorte (a). Cuando utilice
el cabezal de afeitado, seleccione
siempre el Modo «II».
Para lograr unos resultados óptimos,
dirija el sistema de afeitado de manera
que al menos la lámina de afeitado y la
recortadora de vello largo toquen la piel.
Deslice siempre el aparato en la
dirección de la recortadora. Esta levanta
todos los pelos largos y los corta.
Después de ello, la lámina flexible pasa
para suavizar la piel.
Cortar antes el vello para la depilación
Si decide cortar antes el vello a una
longitud ideal para la depilación, coloque
el accesorio de recorte en el cabezal de
afeitado.
Mantenga el aparato con el accesorio de
recorte sobre la piel y deslícelo con las
púas del peine en sentido contrario al del
crecimiento del vello.
Como el vello crece en distintas direc-
ciones, deslice el aparato ligeramente en
diagonal o en distintas direcciones para
conseguir mejores resultados.
Limpiar el cabezal de afeitado
Tras el afeitado, desenchufe el aparato.
De ser necesario, retire el accesorio de
recorte y límpielo con la escobilla.
Para limpiar el cabezal de afeitado, retire
la lámina de afeitado (b).
Para hacerlo, presione las barras de
liberación (c) en la parte delantera y
sáquela. Con cuidado, dé unos
golpecitos a la lámina de afeitado sobre
una superficie plana.
Cepille el bloque de corte (d) así como
por debajo del mismo.
La lámina de afeitado es una parte
muy delicada y no debe limpiarse con la
escobilla.
Recomendamos que coloque una gota
de aceite suave para máquinas a lo largo
de la recortadora cada 3 meses.
Coloque la estructura de la lámina de
afeitado de nuevo en el aparato y engán-
chela en su lugar.
Vuelva a colocar el accesorio de la
recortadora que también sirve como
capuchón protector.
Aviso: no utilice el cabezal de afeitado
con una lámina de afeitado dañada.
Reemplazar las partes de corte
La lámina de afeitado y el bloque de
corte son partes de precisión que se
gastan con el paso del tiempo.
Reemplace la lámina de afeitado y el
bloque de corte cuando note que incluso
tras limpiar el cabezal de afeitado, los
resultados son peores.
Al final de su vida útil, no tire el
aparato junto con los residuos
domésticos. La depiladora podrá
depositarse en un Centro de
Servicio Técnico Braun o en los
correspondientes puntos de
recogida que existan en su país.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 1991618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 19 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 19 of 60
20
Garantía
Braun concede a este producto 2 años
de garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsana-
remos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a
los materiales como a la fabricación,
ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, uso o
desgaste normal, así como defectos que
supongan un impacto insignificante en el
valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de que se hayan realizado reparaciones
por personas no autorizadas o no se
hayan utilizado recambios originales de
Braun.
La garantía solamente tendrá validez
si la fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea distri-
buido por Braun o por un distribuidor
asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de Asistencia
Técnica de Braun más cercano:
www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a
su Servicio Braun más cercano o en el
caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de atención al cliente:
900 814 208.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 2091618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 20 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 20 of 60
21
Português
Antes de utilizar este aparelho pela pri-
meira vez, leia atenta e cuidadosamente
as instruções de utilização e guarde-as
para consulta futura.
Importante
Por razões higiénicas, não
partilhe este aparelho com
outras pessoas.
Este aparelho vem equipado
com um cabo de alimentação
especial com um transforma-
dor de voltagem extra baixa de
segurança integrado. Para evi-
tar risco de choque eléctrico,
não substitua, troque ou mani-
pule nenhuma das peças que
o compõem. Para verificar as
especificações eléctricas, con-
sulte a informação impressa no
cabo de alimentação.
Mantenha o aparelho seco.
Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhe-
cimento, desde que sejam
supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções
quanto à utilização segura do
aparelho e se tiverem com-
preendido os perigos envolvi-
dos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. Só é
permitido às crianças com
idade superior a 8 anos fazer
a limpeza e a manutenção do
aparelho quando supervisio-
nadas.
Quando ligado, o aparelho
nunca deve entrar em con-
tacto com o seu cabelo, pes-
tanas, laços, etc., para evitar
qualquer perigo de acidente,
assim como para impedir blo-
queio ou dano do aparelho.
Informação geral sobre depilação
Todos os métodos de remoção de pelos
pela raiz podem levar ao aparecimento
de pelos encravados e irritação (como,
por exemplo, comichão, desconforto e
vermelhidão da pele), dependendo do
tipo e do estado da pele e dos pelos.
Esta é uma reacção normal que deverá
desaparecer rapidamente, mas que
poderá ser mais acentuada nas primeiras
vezces que se remove pelos pela raiz ou
quando se tem pele sensível.
Se, passadas 36 horas, a pele ainda
apresentar irritação, recomendamos que
contacte o seu médico. Em geral, a reac-
ção da pele e a sensação de desconforto
tendem a diminuir consideravelmente
com a utilização repetida da Silk·épil. Em
alguns casos, a irritação e a inflamação
da pele podem ocorrer se alguma
bactéria prenetra na pele (por exemplo,
ao deslizar o aparelho sobre a pele).
A limpeza completa da cabeça de depila-
ção antes de cada utilização minimizará
o risco de infecção.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização
deste aparelho, consulte o seu médico
antes de o utilizar. Nos casos seguintes,
este aparelho só deve ser usado depois
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 2191618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 21 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 21 of 60
22
de consultar o seu médico:
– eczema, feridas, inflamações da pele,
tal como foliculite (folículos de pelos
purulentos) e varizes,
– perto de verrugas,
– imunidade reduzida da pele como, por
exemplo, diabetes mellitus, durante a
gravidez, síndroma de Raynaud,
– hemofilia, candidíase ou imunodefi-
ciência.
A depilação é mais fácil e confortável
quando os pelos atingem o comprimento
ideal de 2–5 mm. Se os pelos estiverem
mais compridos, recomendamos que
faça primeiro uma depilação de corte
(ver secção B) e depile os pelos mais
pequenos, que voltarem a crescer nova-
mente, passada 1 semana.
É possível que os pelos finos ao crescerem
de novo não alcancem a superfície da pele.
O uso regular de esponjas de massagem
(por exemplo, depois do duche) ou
peelings de esfoliação ajuda a evitar que
os pelos encravem, dado que a suave
acção da esfoliação elimina as células
mortas da camada superior da pele e os
pelos finos podem crescer naturalmente
através da superfície da pele.
Descrição
1 Acessório rolos de massagem
2 Cabeça de depilação com conjunto de
pinças
3 Botões de libertação da cabeça
4 Botão ligar/desligar com luz
incorporada
5 Tomada
6 Cabo de alimentação especial
7 Cabeça de corte com acessório
aparador
A Como se depilar
A sua pele deverá estar seca e sem
vestígios de creme ou substâncias
gordurosas.
Antes de usar o aparelho, certifique-se
que a cabeça de depilação (2) está
limpa.
Para ligar o aparelho, deslize o botão
ligar/desligar para cima (4):
Velocidade «I»: extra suave
Velocidade «II»: extra eficácia
Quando se liga o aparelho, a luz do botão
ilumina a área a depilar.
Friccione a pele de modo a levantar
os pelos mais curtos. Para um ótimo
desempenho, mantenha o aparelho em
ângulo reto (90º) sobre a pele e
deslize-o, sem pressionar, no sentido
contrário ao do crescimento dos pelos,
na direcção do interruptor. Os rolos de
massagem (1) estimulam a pele, antes e
após a remo-
ção dos pelos para uma depilação mais
delicada.
Depilação das pernas
Depile as suas pernas a partir da parte
inferior no sentido ascendente. Ao depi-
lar a zona posterior do joelho, mantenha
a perna esticada e direita.
Depilação das axilas e da linha do
biquíni
Tenha em atenção que, sobretudo no
início, estas áreas são particularmente
sensíveis a uma sensação de descon-
forto. Por isso, recomendamos que
comece a depilação com a velocidade
«I». Com o uso repetido, esta sensação
de desconforto diminuirá.
Antes de se depilar, limpe muito bem a
área respetiva para eliminar quaisquer
resíduos (como desodorizante).
Em seguida, seque cuidadosamente
com uma toalha. Ao depilar as axilas,
mantenha o braço levantado, de modo
a esticar a pele e deslize o aparelho em
diferentes direcções.
Limpeza
Depois da depilação, desligue o aparelho,
retire os rolos de massagem e limpe a
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 2291618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 22 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 22 of 60
23
cabeça de depilação (2). Limpe cuida-
dosamente o conjunto de pinças com a
escova embebida em álcool. Ao fazê-lo,
pode rodar o conjunto de pinças manual-
mente. Para retirar a cabeça de depilação,
prima os botões de libertação (3) situa-
dos de ambos os lados e puxe-a. Depois
da limpeza, volte a colocar a cabeça de
depilação e os rolos de massagem no
corpo da depiladora.
B Como usar a cabeça de
corte (7)
a Acessório aparador
b Estrutura da lâmina de corte com
aparador de pelos compridos
c Barras de libertação da cabeça
d Bloco de corte
e Base da cabeça de corte
Retire a cabeça de depilação e coloque a
cabeça de corte (7), clicando até encaixar
(o aparador de pelos compridos deverá
estar à frente). Retire o acessório aparador
(a). Quando usar a cabeça de corte,
seleccione sempre a velocidade «II».
Para obter melhores resultados, deslize o
sistema de corte de forma a que cerca
de metade da lâmina de corte e o apara-
dor de pelos compridos toquem na pele
(A). Deslize sempre o aparelho na
direcção do aparador. O aparador
levanta primeiro todos os pelos
compridos e corta-os.
Em seguida, a lâmina flexível elimina os
restantes pelos.
Pré-cortar os pelos para a depilação
Se escolher cortar previamente os seus
pelos no comprimento ideal para a
depilação, coloque o acessório aparador
na cabeça de corte. Segure o apa-
relho com o acessório aparador rente à
pele e deslize-o com as pontas do pente
no sentido contrário à do crescimento
dos pelos.
Os pelos não crescem todos na mesma
direcção, então guie o aparelho
ligeiramente na diagonal ou em direcções
diferentes para obter melhores resultados.
Limpar a cabeça de corte
Depois de efectuar a depilação de corte,
desligue o aparelho. Se for necessário,
retire o acessório aparador e limpe-o
com a escova.
Para limpar a cabeça de corte, retire a
estrutura da lâmina de corte (b).
Para tal, prima as barras de libertação (c)
na parte frontal e posterior do aparelho e
puxe. Bata cuidadosamente com a estru-
tura da lâmina de corte numa superfície
plana. Escove o bloco de corte (d) assim
como a área abaixo do bloco.
A lâmina de corte é uma peça muito
delicada que não deve ser limpa com a
escova.
Recomendamos que coloque uma gota
de óleo para máquinas ao longo do com-
primento do aparador de 3 em 3 meses.
Coloque a estrutura da lâmina de corte
no aparelho e encaixe-a.
Depois coloque o acessório aparador
que é também utilizado como tampa de
protecção.
Nota: Não utilize a cabeça de corte com
uma lâmina gasta ou danificada.
Substituição das peças de depilação
de corte
A lâmina de corte e o bloco de corte são
peças de precisão que se desgastam
com o tempo. Substitua a lâmina e bloco
de corte quando reparar que estas têm
um desempenho reduzido, mesmo
depois de limpar a cabeça de corte.
Por favor não deite o produto no
lixo doméstico no final da sua vida
útil. Poderá entregá-lo num dos
Serviços de Assistência Técnica
da Braun ou num dos pontos de recolha
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 2391618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 23 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 23 of 60
24
ou reciclagem previsto para esse fim,
colocados à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento a
voltagem diferente da indicada, ligação
a uma tomada de corrente elétrica
incorreta, rutura, utilização ou desgaste
normal, defeitos com um efeito
insignificante no valor ou no funcio-
namento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso
de serem efetuadas reparações por
pessoas não autorizadas ou se não
forem utilizados acessórios originais
Braun.
A garantia só é válida se a data de compra
for confirmada pela apresentação da
fatura ou documento de compra corres-
pondente.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja distribuído
pela Braun ou por um distribuidor Braun
autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o
seu Serviço Braun mais próximo, no caso
de surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamento deste produto, contacte-
nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 2491618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 24 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 24 of 60
25
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle
per una possibile consultazione futura.
Impo
rt
ante
Per ragioni igieniche non con-
dividere questo apparecchio
con altre persone.
Questo apparecchio è dotato
di un sistema integrato di sicu-
rezza a bassa tensione di ali-
mentazione. Non sostituire o
manomettere nessuna sua
parte, in caso contrario sussi-
ste il rischio di scosse elettri-
che. Per le specifiche elettri-
che, si invita a leggere ciò che
è stampato sul cavo elettrico.
Mantenere l’apparecchio
asciutto.
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
da persone inesperte o non
informate, purché abbiano
ricevuto supervisione o istru-
zioni riguardante l’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi inerenti.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini, a
meno che non abbiano un’età
superiore agli 8 anni e siano
sorvegliati.
Quando è acceso, l’apparec-
chio non deve mai venire a
contatto con capelli, ciglia,
nastri per capelli, etc per
evitare qualsiasi pericolo di
lesioni e per prevenire il
blocco o danni all’apparec-
chio stesso.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla
radice possono causare la crescita di peli
sottocutanei o irritazioni (per esempio
prurito, fastidio o arrossamento della
pelle) a seconda delle condizioni della
pelle e del tipo di peli. Si tratta di una
normale reazione che dovrebbe scompa-
rire velocemente, ma che potrebbe
essere più evidente quando si rimuovono
i peli alla radice per la prima volta o se si
ha la pelle sensibile.
Se, dopo 36 ore, la pelle risulta ancora
irritata, si consiglia di contattare il proprio
medico. In generale, la reazione della
pelle e la sensazione di dolore tendono
a diminuire sensibilmente con l’uso
regolare del Silk·épil. In alcuni casi,
l’infiammazione della pelle potrebbe
verificarsi a causa della penetrazione di
batteri nella pelle (ad esempio durante
l‘utilizzo dell‘apparecchio).
La pulizia accurata della testina epilatrice
prima di ogni utilizzo riduce al minimo il
rischio di infezioni.
Per qualsiasi dubbio relativo all’utilizzo di
questo apparecchio, si prega di consultare
il medico. Nei seguenti casi, l’apparecchio
dovrebbe essere utilizzato solo previa
consultazione di un medico:
– eczema, ferite, reazioni infiammatorie
della pelle come follicolite (infiamma-
Italiano
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 2591618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 25 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 25 of 60
26
zione del follicolo del pelo) e vene
varicose
– Intorno ai nei
– Nei casi di ridotta immunità della pelle,
ad esempio diabete mellito, durante la
gravidanza, malattia di Raynaud
– emofilia o sindrome di immunodefi-
cienza
L’epilazione è più facile e confortevole
se i peli sono della lunghezza ottimale
di 2,5 mm. Se i peli sono più lunghi, si
consiglia prima di depilare (vedere la
sezione B) e poi epilare i peli più corti e
in ricrescita una settimana dopo.
E’ possibile che i peli più sottili ricrescano
sotto pelle. L’uso regolare di spugne da
massaggio (ad esempio dopo la doccia)
o peeling esfoliante contribuisce a
prevenire i peli sottocutanei; il delicato
effetto scrub rimuove lo strato superiore
della pelle in modo che i peli sottili
possano ricrescere in modo normale.
Descrizione
1 Accessorio rulli massaggianti
2 Testina epilatrice con pinzette
3 Pulsante di rilascio
4 Interruttore acceso/spento con luce
incorporata
5 Presa elettrica
6 Cavo elettrico speciale
7 Accessorio testina radente con
cappuccio regolatore
Come epilarsi
La pelle deve essere asciutta e priva di
residui oleosi o crema.
Prima dell’uso, assicurarsi che la
testina epilatrice (2) sia pulita.
Per accendere l’apparecchio, far scor-
rere l’interruttore acceso/spento (4):
Posizione «I»: extra dolce
Posizione «II»: extra efficiente
Quando l’epilatore è acceso, la luce illu-
mina la zona da epilare.
Strofinare delicatamente la pelle per
sollevare anche i peli più corti. Per un
utilizzo ottimale, tenere l’apparecchio ad
angolo retto (90°) rispetto alla pelle e
guidarlo contropelo senza pressione in
direzione dell’interruttore. I rulli
massaggianti (1) stimolano la pelle prima
e dopo la rimozione dei peli per
un’esperienza di epilazione extra delicata.
Epilazione delle gambe
Epilare le gambe partendo dalla parte
inferiore della gamba verso l’alto.
Durante l ’epilazione dietro il ginocchio,
tenete la gamba allungata e tesa.
Epilazione delle ascelle e della zona
bikini
Queste zone, soprattutto all’inizio, sono
particolarmente sensibili al dolore.
Pertanto, si consiglia di iniziare con l’inter-
ruttore in posizione «I». Con l’utilizzo
regolare la sensazione di dolore diminuirà.
Prima dell‘epilazione, pulire accuratamente
le rispettive zone per rimuovere qualsiasi
residuo (come il deodorante). Asciugare
accuratamente tamponando con un
asciugamano. Durante l’epilazione delle
ascelle, tenere il braccio sollevato e
guidare l’apparecchio in diverse direzioni.
Pulizia
Dopo l’epilazione, staccare la spina,
rimuovere i rulli massaggianti e pulire la
testina epilatrice (2). Per pulire le
pinzette utilizzare la spazzolina di pulizia
in dotazione insieme a dell’alcol.
Durante la pulizia, è possibile far ruotare
l’elemento pinzetta manualmente.
Per rimuovere la testina epilatrice,
premere i pulsanti di rilascio (3) sulla
sinistra e destra ed estrarlo. Dopo la
pulizia, posizionare la testina epilatrice
e i rulli massaggianti sull’apparecchio.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 2691618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 26 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 26 of 60
27
B Come utilizzare la testina
radente (7)
a Cappuccio regolatore
b Lamina con rifinitore che permette la
regolazione dei peli più lunghi
c Pulsante di rilascio testina
d Blocco coltelli
e Base della testina radente
Rimuovere la testina epilatrice e fissare
la testina radente (7), fino al clic (la
lamina per regolare i peli più lunghi deve
restare davanti). Togliere il cappuccio
regolatore (a). Durante l’utilizzo della
testina radente, posizionare l’interruttore
sulla posizione «II».
Per ottenere risultati ottimali, guidare il
sistema di rasatura in modo che circa la
metà della lamina di rasatura e quella
regolatrice siano a contatto con la pelle.
Guidare l’apparecchio in direzione della
lama regolatrice. Questa solleva i peli
più lunghi e li taglia. Successivamente la
lama flessibile completa la rasatura.
Regolazione della lunghezza dei peli
prima dell’epilazione
Se si decide di regolare i peli alla
lunghezza ideale prima dell’epilazione,
posizionare il cappuccio regolatore sulla
testina radente.
Tenete l’apparecchio con il cappuccio
regolatore assicurandosi che la superficie
del pettine sia appoggiata sulla pelle,
Guidare l’apparecchio mantenendo
contropelo i denti del pettine.
I peli non crescono sempre nella stessa
direzione, per questo, per ottenere
risultati ottimali, si consiglia di guidare
l’apparecchio leggermente in diagonale
o in direzioni diverse.
Pulizia della testina
Dopo la rasatura, staccare la spina.
Se necessario, rimuovere il cappuccio
trimmer e pulirlo con la spazzolina.
Per pulire la testina radente, rimuovere la
lamina di rasatura (b) premendo i pulsanti
di rilascio (c) sulla parte anteriore e
posteriore e tirare. Appoggiare delicata-
mente la lamina su una superficie liscia.
Spazzolare il blocco coltelli (d), e l’area
sottostante.
La lamina di rasatura è una parte molto
delicata che non deve essere pulita con
la spazzolina.
Si consiglia di mettere una goccia di
olio lubrificante su tutta la lunghezza del
regolatore ogni 3 mesi.
Reinserire la lamina di rasatura sull’appa-
recchio.
Rimettere il cappuccio regolatore che ha
la funzione di cappuccio di protezione.
Nota: Non usare la testina radente con
una lamina danneggiata.
La sostituzione delle parti di rasatura
La lamina e il blocco coltelli sono pezzi di
precisione che nel tempo si rovinano.
Sostituire lamina e blocco coltelli nel
caso si riscontri una diminuzione nelle
performance di rasatura, anche dopo la
pulizia della testina rasoio.
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il
prodotto alla fine della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed
elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare
l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente. Presso i rivenditori di
prodotti elettronici con superficie di
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 2791618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 27 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 27 of 60
28
vendita di almeno 400 m
2
è inoltre
possibile consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per
la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di
materiali, sia riparando il prodotto sia
sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la
normale usura conseguente al
funzionamento dello stesso, i difetti che
hanno un effetto trascurabile sul valore o
sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti non
autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un Centro di Assistenza
autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il
numero 800 440 017 per avere
informazioni sul Centro di Assistenza
autorizzato Braun più vicino.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 2891618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 28 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 28 of 60
29
Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiks-
aanwijzing voordat u het apparaat
gebruikt en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Belangrijk
Om hygiënische redenen dient
u dit apparaat niet te delen
met andere personen.
Dit apparaat is voorzien van
een speciaal snoer met geïn-
tegreerd Veiligheids Laag
Voltage aanpassingssysteem.
Om deze reden mag u geen
enkel onderdeel vervangen of
bewerken, om het risico van
een elektrische schok te voor-
komen.
Houd het apparaat droog.
Dit apparaat mag gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met ver-
minderde lichamelijke, zintuige-
lijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan kennis en erva-
ring mits ze onder supervisie
staan en geïnstrueerd worden
over het veilig gebruik ervan en
de gevaren die kunnen ontstaan
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mag
niet door kinderen gedaan wor-
den, tenzij ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder supervisie staan.
Houd het apparaat tijdens
gebruik op veilige afstand van
het hoofdhaar, wenkbrauwen,
haarlinten etc. om verwondin-
gen aan personen alsmede
blokkeren of beschadigen van
het apparaat te voorkomen.
Gebruik het epileerhoofd nooit
zonder opzetstuk.
Algemene informatie over epileren
Iedere ontharingsmethode waarbij
haartjes met wortel en al worden verwij-
derd, kan leiden tot ingegroeide haartjes
en scheerirritatie (bijv. jeuken, branderig
gevoel of het rood worden van de huid),
afhankelijk van de conditie van de huid
en haartjes. Dit is een normale reactie die
echter snel verdwijnt. Wanneer u voor het
eerst epileert of wanneer u een gevoelige
huid heeft, kan de reactie op het epileren
echter iets sterker zijn. Als na 36 uur de
huid nog steeds geïrriteerd is, dan is het
raadzaam uw arts te raadplegen.
Normaal gesproken verdwijnen irritaties
en het gevoel van pijn vanzelf als u de
Silk·épil regelmatig gebruikt.
In sommige gevallen kan een ontsteking
van de huid ontstaan wanneer bacteriën
de huid binnendringen (bijv. door het
bewegen van het apparaat over de huid).
Grondige reiniging van het epileerhoofd
voor elk gebruik beperkt het risico van
infectie tot een minimum.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik
van dit apparaat uw huisarts. In de
volgende gevallen mag u dit apparaat
alleen gebruiken nadat u een arts heeft
geraadpleegd:
– eczeem, wondjes, onstekingen van de
huid zoals folliculitis (etterende haar-
follikel) of spataderen
– verdikte moedervlekken
– verminderde immuniteit van de huid,
bijv. suikerziekte, tijdens de zwanger-
schap en bij de ziekte van Raynaud
– hemofilie
Nederlands
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 2991618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 29 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 29 of 60
30
Epileren gaat makkelijker en voelt pret-
tiger aan wanneer de haartjes tussen
2 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes
langer zijn is het aan te raden deze eerst
op deze lengte af te scheren (zie hoofd-
stuk B).
Het kan voorkomen dat teruggroeiende
fijne haartjes niet door de huidopper-
vlakte kunnen komen. Om het risico van
ingroeiende haartjes te voorkomen, is
het raadzaam om regelmatig een mas-
sage spons of huidpeeling te gebruiken
(bijv. na het douchen). Door een zachte
scrubbeweging wordt de bovenste huid-
laag verwijderd en kunnen fijne haartjes
door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving
1 Massagerollers opzetstuk
2 Epileerhoofd met pincetjes element
3 Knopjes voor het verwisselen van de
epileerhoofden
4 Aan/uit knop met lichtje
5 Snoeringang apparaat
6 Stekkeraansluiting
7 Scheerhoofd met trimkapje
A Hoe u moet epileren
De huid moet droog zijn en vrij van olie
of crème.
Het epileerhoofd (2) dat u gaat
gebruiken dient voor gebruik te zijn
gereinigd.
Om het apparaat aan te schakelen, schuif
de aan/uit schakelaar (4):
Stand «I»: extra zacht
Stand «II»: extra efficiënt
Wanneer ingeschakeld, verlicht het
lichtje het gebied wat geëpileerd zal
worden.
Wrijf over de huid zodat korte haartjes
recht komen te staan. Voor een optimaal
resultaat dient de Silk·épil loodrecht (90°)
op de huid te worden geplaatst. Beweeg
het apparaat in een langzame, continue
beweging, zonder hard te drukken, tegen
de haargroeirichting in, in de richting
van de schakelaar. De massagerollers
zorgen ervoor dat zelfs de haartjes die
platliggen worden opgetild en met wortel
en al worden verwijderd, voor een extra
zachte epilatie.
Benen epileren
Zorg dat het onderbeen omhoog wordt
gehouden tijdens het epileren. Houd het
been gestrekt voor het epileren van de
knieholte.
Oksel en bikinilijn epileren
Let op: met name in het begin kunnen
deze lichaamsdelen zeer gevoelig zijn
voor pijn. Daarom raden wij aan snelheid
«I» te gebruiken wanneer u begint met
epileren. Bij herhaaldelijk gebruik zal de
pijnsensatie afnemen.
Voordat u gaat epileren dient u het te
behandelen lichaamsdeel goed te was-
sen om bijv. restjes deodorant te verwij-
deren. Dep de oksel voorzichtig droog
met een handdoek. Bij het epileren van
de oksel houdt u uw arm omhoog zodat
de huid gespannen staat en beweegt u
het apparaat in verschillende richtingen.
Schoonmaak
Trek na het epileren het apparaat uit
het stopcontact en reinig het gebruikte
epileerhoofd (2).
Om de pincetten grondig te reinigen,
gebruikt u het borsteltje, dat u eerst in
alcohol heeft gedompeld. Draai de
epileerschijf handmatig rond en reinig zo
alle pincetten. Verwijder het epileerhoofd
door op de ontgrendelingsknoppen (3) te
drukken en het epileerhoofd omhoog te
trekken. Maak de bovenkant van het
apparaat schoon met het borsteltje.
Plaats het epileerhoofd en de massage-
rollers terug op het apparaat.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 3091618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 30 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 30 of 60
31
B Het scheerhoofd gebruiken
a Trimkapje
b Scheerblad met een lange-haren
trimmer
c Ontgrendelingsknoppen
d Messenblok
e Scheerhoofd basis
Verwijder het epileerhoofd en plaats
hierop het scheerhoofd (7) door erop te
klikken (de lange haren trimmer moet
aan de voorkant zijn). Verwijder het trim-
kapje (a). Bij gebruik van het scheerhoofd,
selecteer altijd schakelaar «II».
Voor de beste resultaten dient u ervoor te
zorgen dat zowel het scheerblad als de
trimmer contact hebben met de huid.
Trek uw huid strak, beweeg het apparaat
langzaam tegen de haargroeirichting in.
De tondeuse tilt eerst alle langere haren
op en scheert deze af. Het flexibele
scheerblad volgt om de stoppeltjes glad
af te scheren.
Het haar voor-scheren voor het epileren
Indien u uw haartjes wilt afscheren op de
ideale lengte om te epileren, plaatst u het
trimkapje op het scheerhoofd.
Houd het apparaat vast met het trim-
kapje plat op de huid. Beweeg de punten
van de kam tegen de haargroeirichting
in.
N.B. Omdat haartjes niet allemaal in
dezelfde richting groeien, dient u voor
de beste resultaten het apparaat in
verschillende richtingen over de huid te
bewegen.
Het scheerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het
stopcontact en het snoer uit het appa-
raat.
Wanneer nodig, druk op de ontgrende-
lingsknoppen (c) om het scheerhoofd te
verwijderen (b). Klop de onderkant van
het scheerhoofd zachtjes uit op een
platte ondergrond (niet op het scheer-
blad).
Borstel het messenblok (d) en de binnen-
kant van het scheerhoofd schoon.
Gebruik het borsteltje niet op het scheer-
blad aangezien dit het scheerblad kan
beschadigen.
Wij raden u aan elke 3 maanden een
druppel naaimachine olie langs de zijkant
van de trimmer aan te brengen.
Zet het scheerblad frame weer terug op
en klik het terug op zijn plaats. Vervang
de trimmer kapje wat tevens als een
beschermkap fungeert.
Gebruik het apparaat niet meer wanneer
het snoer of scheerblad beschadigd is.
Vervanging van de scheeronderdelen
Het scheerblad en messenblok zijn
precisie onderdelen die aan slijtage
onderhevig zijn. Om een optimale scheer-
prestatie te behouden, dient u uw scheer-
blad en messenblok te vervangen wan-
neer u merkt dat de prestatie achteruit
gaat.
Gooi niet het product weg in het
huishoudelijk afval aan het einde
van zijn levensduur. Verwijdering
kan plaatsvinden bij een Braun
Service Center of bij de aangewezen
inleveradressen in uw land.
Onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie
van 2 jaar geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode
zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons
worden verholpen, hetzij door reparatie,
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 3191618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 31 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 31 of 60
32
vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd
door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking of
waarde van het apparaat niet noemens-
waardig beïnvloeden, vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoop-
bewijs af te geven of op te sturen naar
een geautoriseerd Braun Customer
Service Center: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Center bij u in de
buurt.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 3291618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 32 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 32 of 60
33
Læs hele brugervejledningen omhyg-
geligt, før apparatet tages i brug, og
behold den til senere brug.
Vigtigt
Af hygiejniske grunde bør du
ikke dele dette apparat med
andre.
Dette apparat er forsynet med
en integreret strømforsyning
med lav spænding for ekstra
sikkerhed. Ingen dele må
udskiftes eller manipuleres.
I modsat fald risikerer man at
få elektrisk stød. Elektriske
specifikationer findes på
typepladen på speciallednin-
gen.
Apparatet skal holdes tørt.
Børn fra 8 år og personer
med nedsatte fysiske, sanse-
mæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring eller
viden kan bruge apparatet,
hvis de bliver overvåget og får
instruktioner om sikker brug
og forstår den involverede
fare. Børn må ikke lege med
apparatet. Børn må ikke
udføre rengøring og bruger-
vedligeholdelse med mindre
de bliver overvåget.
Når apparatet er tændt, må
det aldrig komme i kontakt
med hovedhår, øjenvipper,
hårbånd, etc. for at undgå fare
for skader på brugeren, samt
at apparatet blokeres eller
beskadiges.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved
roden, kan medføre, at hår vokser under
huden eller at der opstår hudirritation
(f.eks. kløe, ubehag eller rødme af huden)
afhængig af hud- og hårtype. Det er en
helt normal reaktion, der som regel hur-
tigt forsvinder. Dog kan det vare længere
de første gange, du epilerer, eller hvis du
har sart hud.
Hvis huden stadig er irriteret efter
36 timer, bør du kontakte din læge.
Generelt aftager hudreaktionen og
smertefølelsen væsentligt, efterhånden
som du har anvendt Silk·épil nogle
gange. I nogle tilfælde kan der opstå
betændelse på grund af bakterier, som
trænger ned i huden (f.eks. når apparatet
bevæges hen over huden). Grundig
rengøring af epilatorhovedet før brug
nedsætter risikoen for infektioner.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle
at bruge apparatet, bør du tale med din
læge. I følgende tilfælde bør apparatet
kun anvendes efter konsultation hos
lægen:
– ved eksem, sår, betændelsestilstande
i huden såsom betændte hårsække
(små ʽbumserʼ i hårsækkene) samt
åreknuder
– omkring modermærker
– ved nedsat immunitet i huden, f.eks.
ved sukkersyge, under graviditet eller
ved Raynauds syge
– hvis du er bløder eller har nedsat
immunforsvar.
Epilering er nemmere og mere bekvemt,
når hårene har den optimale længde
på 2-5 mm. Hvis hårene er længere,
anbefaler vi, at du først barberer dig (se
afsnit B) og epilerer de kortere, udvok-
sede hår en uge senere.
Dansk
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 3391618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 33 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 33 of 60
34
Nyudvoksede, fine hår kan have svært
ved at bryde igennem hudoverfladen.
Regelmæssig brug af massagesvamp
(f.eks. efter badet) eller eksfolierende
peelingcreme er med til at forhindre, at
hår gror indad, da de blide skrubbebe-
vægelser fjerner det øverste hudlag, så
de fine hår kan bryde igennem hudover-
fladen.
Beskrivelse
1 Massagerulletilbehør
2 Epilatorhoved med pincetelement
3 Udløserknapper
4 Tænd/sluk-knap med lys
5 Stik
6 Specialledning
7 Barberhovedtilbehør med trimmer-
hætte
A Sådan epilerer du
Huden skal være helt tør og fri for fedt
eller creme.
Kontroller, at epilatorhovedet (2) er
rent inden brug.
Skub start/stop-knappen (4) op for at
tænde for apparatet:
Indstilling «I»: ekstra nænsom
Indstilling «II»: ekstra effektiv
Når apparatet er tændt, oplyser lampen
(3) det område, der epileres.
Gnid huden for at løfte korte hår. For at
opnå et optimalt resultat skal apparatet
holdes i en lige vinkel (90°) mod huden,
og det bevæges uden tryk mod hårets
vokseretning i retning mod afbryderen.
Massagerullerne (1) stimulerer huden,
inden og efter hårene trækkes ud og
giver en ekstra nænsom epilering.
Epilering af benene
Epiler dine ben fra underbenet i opad-
gående retning. Ved epilering bag knæet
holdes benet strakt.
Epilering under armene og i
bikinilinjen
Vær opmærksom på, at områderne
især i begyndelsen er meget følsomme
over for smerte. Derfor anbefaler vi, at
du begynder med at vælge indstilling «I».
Ved gentagen brug aftager følelsen af
smerte.
De respektive områder skal vaskes
grundigt før epilering for at fjerne rester
af for eksempel deodorant. Dup dig
derefter forsigtigt tør med et håndklæde.
Ved epilering under armene holdes
armen i vejret, og apparatet bevæges
i forskellige retninger.
Rengøring
Efter epilering tages stikket ud af
stikkontakten, massagerullerne fjernes,
og epilatorhovedet (2) rengøres. Brug
rensebørsten dyppet i rensevæske for
at rengøre pincetelementet grundigt.
Du kan dreje pincetelementet manuelt,
imens du rengør det.
Tag epilatorhovedet af ved at trykke på
udløserknapperne (3) på venstre og højre
side og trække det af. Efter rengøring
placeres epilatorhovedet og massage-
rullerne i kabinettet igen.
B Sådan bruges
barberhovedet (7)
a Trimmerhætte
b Skærebladramme med
langhårstrimmer
c Udløserknapper
d Lamelkniv
e Barberhovedbase
Fjern epilatorhovedet, og sæt barhovedet
(7) på ved at klikke det på (trimmeren til
langt hår skal være forrest). Fjern trim-
merhætten (a). Ved brug af barberhove-
det bør man altid vælge indstilling «II».
Man opnår de bedste resultater ved at
føre barbersystemet over huden på en
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 3491618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 34 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 34 of 60
35
måde, hvor ca. halvdelen af skærebladet
og langhårstrimmeren berører huden.
Før altid apparatet i retning af trimmeren.
Trimmeren løfter først de lange hår og
skærer dem af. Derefter følger det flek-
sible skæreblad, som fjerner eventuelle
stubbe.
Forbarbering af længere hår inden
epilering
Hvis du vælger at forbarbere hårene til
den ideelle længde til epilering, placerer
du trimmerhætten på barberhovedet.
Hold apparatet med trimmerhætten fladt
mod huden, og før den med kammens
spidser mod hårenes vokseretning.
Da hår vokser i forskellige retninger, kan
det også være en god idé at føre apparatet
diagonalt i forskellige retninger for at få
det bedste resultat.
Rengøring af barberhovedet
Efter barbering trækkes stikket ud af stik-
kontakten. Om nødvendigt fjernes trim-
merhætten og rengøres med børsten.
For at rengøre barberhovedet, fjernes
skærebladsrammen (b).
Det gøres ved at trykke på udløserknap-
perne (c) på for- og bagside, og tage den
af. Bank forsigtigt skærebladsrammen
mod en flad overflade.
Børst lamelblokken (d) samt området
under lamelblokken.
Skærebladet er en meget sart del, som
ikke må rengøres med børsten.
Vi anbefaler, at du drypper en dråbe mas-
kinolie langs trimmeren hver 3. måned.
Sæt skærebladsrammen tilbage og klik
den fast.
Sæt trimmerhætten på igen, som også
fungerer som beskyttelseshætte.
Bemærk: Brug ikke barberhovedet med
beskadiget skæreblad.
Udskiftning af shaverens dele
Skæreblad og lamelkniv er præcisions-
dele, som bliver slidt med tiden.
Udskift skæreblad og lamelkniv, når du
bemærker, at kvaliteten af barberingen
forringes selv efter rengøring af barber-
hovedet.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med hushold-
ningsaffaldet. Bortskaffelse kan
ske på et Braun Service center
eller egnede, lokale opsamlings steder.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på værdien
eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 3591618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 35 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 35 of 60
36
Les bruksanvisningen nøye og fullstendig
før du begynner å bruke apparatet, og ta
vare på den til senere bruk.
Viktig
Av hygieniske årsaker bør ikke
flere personer bruke samme
apparat.
Dette apparatet er utstyrt med
en integrert lavspenningsa-
dapter. Du må ikke bytte ut
eller endre på noen deler av
apparatet. Dette kan medføre
risiko for elektrisk støt. Elek-
triske spesifikasjoner er angitt
på spesialledningen.
Hold apparatet tørt.
Barn fra og med 8 år og per-
soner med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfa-
ring eller kunnskap, kan bruke
apparatet hvis de er under til-
syn og får hjelp av noen som
tar ansvar for deres sikkerhet
og som er klar over farene ved
bruk av apparatet. Barn må
ikke leke med apparatet. Barn
må ikke
rengjøre eller vedlike-
holde apparatet
uten tilsyn av
en voksen.
Når apparatet er slått på, må
du sørge for at det ikke kom-
mer i kontakt med hodehåret,
øyevippene, bånd eller lig-
nende. Dette er for å unngå
personskader og for å hindre
blokkering av eller skade på
apparatet.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten,
kan føre til hår som vokser innover og
irritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rød-
flammet hud), avhengig av hud- og hår-
type. Dette er normale reaksjoner som
pleier å gå over raskt, men som kan bli
kraftigere når du fjerner hår ved roten for
første gang eller hvis du har sensitiv hud.
Hvis huden din fortsatt er irritert etter ca.
1 1/2 døgn, anbefaler vi at du kontakter
lege. Vanligvis reduseres hudreaksjonen
og ubehagsfølelsen vesentlig ved gjen-
tatt bruk av Silk·épil. I enkelte tilfeller kan
det oppstå betennelse i huden hvis bak-
terier trenger gjennom huden (f.eks. når
apparatet berører huden). Grundig
rengjøring av epileringshodet før hver
bruk vil redusere faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om
du kan bruke dette apparatet. I følgende
tilfeller må apparatet bare brukes etter
konsultasjon med lege:
– eksem, sår og betent hud, for eksempel
betente hårsekker (follikulitt) og åre-
knuter
– rundt føflekker
– redusert hudimmunitet, for eksempel
diabetes, under svangerskap, ved
Raynauds syndrom
– blødersykdom eller nedsatt immunitet.
Epilering er enklere og mer komfortabelt
hvis hårene ikke er lengre enn 2-5 mm.
Hvis hårene er lengre, bør du barbere
dem først (se avsnitt B) og epilere de kor-
tere hårene som vokser ut en uke senere.
Tynne hår som vokser ut på nytt, vokser
kanskje ikke opp til hudoverflaten. Jevnlig
bruk av massasjesvamp (f.eks. etter
dusjing) eller eksfoliering, kan bidra til
å unngå inngrodde hår, fordi skånsom
Norsk
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 3691618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 36 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 36 of 60
37
skrubbing fjerner det ytterste hudlaget,
slik at de tynne hårene kan vokse gjen-
nom hudoverflaten.
Beskrivelse
1 Massasjeruller er tilbehør
2 Epileringshode med pinsettelement
3 Utløserknapper
4 På/av-bryter med innebygd indikator-
lampe
5 Støpsel
6 Spesialledning
7 Barberingshode med hårtrimmer
A Slik epilerer du
Huden må være tørr og fri for fett og
hudkrem.
Kontroller at epileringshodet (2) er rent
før bruk.
Skyv på/av-bryteren (4) oppover for å slå
på apparatet.
Innstilling «I»: ekstra skånsom
Innstilling «II»: ekstra effektiv
Når apparatet er skrudd på, lyser lyset
opp området som skal epileres.
Gni huden for å løfte korte hår. For optimal
ytelse holder du epilatoren i rett vinkel
(90°) mot huden og fører den, uten trykk,
mot hårenes vekstretning og i bryterens
retning. Massasjerullene (1) stimulerer
huden før og etter at hårene er trukket ut
for å få en ekstra skånsom epilasjons-
opplevelse.
Epilering av beina
Epiler leggene nedenfra og oppover. Når
du epilerer bak kneet, skal beinet holdes
strakt.
Epilering i armhulene og langs
bikinilinjen
Vær oppmerksom på at særlig i begyn-
nelsen er dette områder som er spesielt
følsomme for smerte. Derfor anbefaler vi
at du starter med bryterinnstilling «I».
Med gjentatt bruk, vil følelsen av smerte
avta.
Rengjør området grundig før epilering for
å fjerne eventuelle rester av for eksempel
deodorant. Tørk deretter forsiktig med
et håndkle ved å klappe det mot huden.
Ved epilering under armene holdes
armen opp og epilatoren føres i forskjel-
lige retninger.
Rengjøring
Trekk ut støpselet, rengjør epilerings-
hodet (2) og fjern massasjerullene når
du er ferdig med epileringen. Rengjør
pinsettelementet grundig ved å bruke
rengjøringsbørsten dyppet i alkohol.
Under rengjøringen kan du dreie på pin-
settelementet manuelt.
Ta av epileringshodet ved å trykke på
utløserknappene (3) på venstre og høyre
side og trekk det av. Etter rengjøringen
setter du epileringshodet og massasje-
rullene tilbake på apparatet.
B Slik bruker du
barberingshodet (7)
a Hårtrimmeren
b Barberingshode med langhårstrimmer
c Utløsere
d Lamellkniv
e Base til barberhodet
Ta av epileringshodet og sett på barbe-
ringshodet (7) ved å klikke det på. (Lang-
hårstrimmeren skal vende forover.) Fjern
trimmerhodet (a). Når du bruker barbe-
ringshodet, skal du alltid velge bryterinn-
stilling «II».
For best mulige resultater, skal du føre
epilatoren på en måte som gjør at
omtrent halvparten av barberingshodet
og langhårstrimmeren berører huden din.
Du skal alltid føre apparatet i retning av
hårtrimmeren. Hårtrimmeren løfter og
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 3791618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 37 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 37 of 60
38
kutter alle lange hår. Deretter fjerner det
fleksible skjærebladet resterende stubber.
Kutting av hår før epilering
Hvis du velger å kutte håret på forhånd til
den ideelle lengden for epilasjon, skal du
plassere hårtrimmeren på barberings-
hodet.
Hold apparatet med hårtrimmeren flatt
mot huden og før det med kammen mot
hårveksten.
Siden hårene vokser i forskjellige retnin-
ger, skal du føre apparatet lett diagonalt
eller i forskjellige retninger for å få best
mulige resultater.
Rengjøring av barberingshodet
Ta ut kontakten etter bruk. Om nødvendig,
fjern hårtrimmeren og rengjør den med
børsten.
For å rengjøre barberingshodet skal du
fjerne barberingsoverflaten (b).
For å gjøre dette, skal du trykke på
utløserne (c) foran og bak og trekke det
av. Så banker du barberingsoverflaten
forsiktig på en flat overflate.
Børst av lamellkniven (d), samt området
over lamellkniven.
Baberingsoverflaten er veldig delikat.
Ikke rengjør skærebladet med børsten da
dette kan skade bladet.
Vi anbefaler at du påfører en dråpe med
lett maskinolje langs lengden av hårtrim-
meren hver tredje måned.
Sett barberingsoverflaten tilbake og klikk
den på plass.
Bytt ut hårtrimmeren som også brukes
som beskyttelse.
Merk: Ikke bruk barberingshodet med en
ødelagt barberingsoverflate.
Bytte av barbermaskinens deler
Skjærebladet og lamellkniven er pre-
sisjonsdeler som slites over tid. Bytt ut
barberingshodet og lamellkniven når du
legger merke til en redusert barberings-
ytelse selv etter rengjøring av barberings-
hodet.
Vennligst ikke kast dette produktet
i husholdningsavfallet når det er
utslitt. Produktet kan leveres til et
Braun servicesenter eller på en
kommunal miljøstasjon for
spesialavfall.
Kan endres uten varsel.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet
gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensikts-
messig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der
Braun eller Brauns distributør selger
produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres
av ikke autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler
benyttes.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sammen
med kopi av kjøpskvittering til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Service-
verksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti
i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 3891618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 38 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 38 of 60
39
Läs bruksanvisningen noga och i sin
helhet innan du använder apparaten och
spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Viktigt
Av hygieniska skäl bör du inte
dela apparaten med andra.
Den här apparaten har en spe-
cialsladd med extra låg spän-
ning. Du ska därför inte byta
ut eller ändra någon del av
den. Annars finns en risk för
att du utsätts för elektriska
stötar. För elektriska specifika-
tioner, se märkplåten på spe-
cialsladden.
Håll apparaten torr.
Barn från 8 år och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bris-
tande erfarenhet eller kunskap
kan använda denna produkt
under övervakning av en per-
son som är ansvarig för deras
säkerhet samt efter att ha fått
instruktioner om hur produk-
ten kan användas på ett säkert
sätt så att de är införstådda
med riskerna. Barn får inte
leka med produkten. Barn får
inte utföra rengöring eller
användarunderhåll av produk-
ten om de inte är äldre än 8 år
och övervakas av vuxen.
När apparaten är påslagen får
den aldrig komma i kontakt
med håret på huvudet, ögon-
fransar, ögonbryn eller lik-
nande. Detta kan orsaka
skador på apparaten eller
blockera den.
Allmän information om epilering
Alla metoder där man avlägsnar hårstrån
från roten kan leda till inåtväxande hår-
strån och irritation (t.ex. klåda, obehag
eller rodnad), beroende på hudens och
hårstrånas kondition. Det här är en nor-
mal reaktion och bör försvinna snabbt,
men kan vara kraftigare när man för
första gången avlägsnar hårstrån från
roten eller om man har känslig hud.
Om huden efter 36 timmar fortfarande
visar irritation, rekommenderar vi att du
kontaktar läkare. I allmänhet minskar
förekomsten av hudreaktioner och smär-
tan avsevärt vid upprepad användning
av Silk·épil. I vissa fall kan inflammation
uppstå i huden när bakterier penetrerar
huden (t.ex. när apparaten glider över
huden). Noggrann rengöring av epile-
ringshuvudet före varje användning mini-
merar risken för infektion.
Om du känner dig osäker på om du kan
använda denna produkt ber vi dig råd-
fråga läkare. Denna produkt bör endast
användas efter att man först har rådfrågat
läkare i följande fall:
– eksem, sår, inflammerad hud såsom
folliculitis (varfyllda hårsäckar) och
åderbråck
– runt födelsemärken
– minskad hudimmunitet, t.ex. diabetes
mellitus, under graviditet, Raynauds
sjukdom
– blödarsjuka eller nedsättning av
immunförsvaret.
Epilering är enklare och skönare när hår-
stråna har en optimal längd på 2–5 mm.
Om hårstråna är längre rekommenderar
vi att du först rakar dig (se avsnitt B) och
Svenska
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 3991618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 39 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 39 of 60
40
epilerar de kortare, utvuxna hårstråna en
vecka senare.
Fina, återväxande hårstrån kanske inte
når upp till hudens yta. Regelbunden
användning av massagesvampar (t.ex.
efter duschen) eller exfolierande peeling
hjälper till att förhindra inåtväxande
hårstrån eftersom skrubbning avlägsnar
det övre hudlagret och fina hårstrån kan
ta sig genom hudens yta.
Beskrivning
1 Masserande rullar
2 Epileringshuvud med pincettdel
3 Frigörningsknappar
4 På-/av-brytare med inbyggd lampa
5 Kontakt
6 Specialsladd
7 Rakhuvudtillbehör med trimmerkåpa
A Hur man epilerar
Huden måste vara helt torr och fri från
fett eller krämer.
Kontrollera att epileringshuvudet (2) är
rent innan du använder det.
Sätt på apparaten genom att skjuta på-/
av-knappen (4) uppåt:
Inställning «I»: extra varsam
Inställning «II»: extra effektiv
Lampan lyser upp området som ska
epileras när den är påslagen.
Gnugga huden för att lyfta korta hårstrån.
För optimal prestanda ska du hålla ap-
paraten i en rät vinkel (90°) mot huden
och föra den mot hårstrånas riktning utan
att trycka, i brytarens riktning. De masse-
rande rullarna (1) stimulerar huden före
och efter att håret dras ut för en extra
varsam epileringsupplevelse.
Epilering av ben
Epilera benen nedifrån och upp. Håll
benet rakt när du epilerar knävecket.
Epilering under armarna och längs
bikinilinjen
Notera att dessa områden är särskilt
känsliga för smärta, framför allt i början.
Vi rekommenderar därför att du väljer
inställning «I» de första gångerna du
epilerar. Efter upprepad epilering förs-
vinner känslan av smärta.
Rengör området noggrant innan epilering
för att avlägsna produktrester (t.ex. av
deodorant). Torka försiktigt med en ren
handduk. När du epilerar under armen
ska du hålla armen sträckt uppåt och föra
apparaten i olika riktningar.
Rengöring
Efter epilering ska du avlägsna de
masserande rullarna och koppla bort
apparaten från nätuttaget och rengöra
epileringshuvudet (2). Rengör pincett-
delen noggrant med rengöringsborsten
indränkt i alkohol. Snurra manuellt på
pincettdelen under rengöring. För att
avlägsna epileringshuvudet ska du trycka
på frigöringsknapparna (3) till vänster
och höger och dra av det. Efter rengöring
ska epileringshuvudet och de mas-
serande rullarna åter placeras på höljet.
B Hur man använder
rakhuvudet (7)
a Trimmerkåpa
b Skärbladsram med trimmer för långa
hårstrån
c Frigörningsknappar
d Saxhuvud
e Rakhuvudsbas
Fäst epileringshuvudet (7) genom att
klicka fast det (trimmern för långa
hårstrån ska vara längst fram). Avlägsna
trimmerkåpan (a). Välj alltid inställning
«II» när du använder rakhuvudet.
För att få bästa möjliga resultat ska du
föra raksystemet på ett sätt så att unge-
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 4091618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 40 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 40 of 60
41
fär halva skärbladet och trimmern för
långa hårstrån vidrör huden. För alltid
apparaten i trimmerns riktning. Trimmern
lyfter först de långa hårstråna och klipper
sedan av dem. Skärbladet följer sedan
efter och tar hand om eventuellt stubb.
Förklippning av hår innan epilering
Om du väljer att klippa hårstråna först till
en idealisk längd för epilering ska du
sätta trimmerkåpan på rakhuvudet.
Håll apparaten med trimmerkåpan platt
mot huden och för den med kammen
mot hårväxten.
När hårstrån växer i olika riktningar kan
du föra apparaten diagonalt eller i olika
riktningar för att få bästa möjliga resultat.
Rengöra rakhuvudet
Efter användning ska du dra ur produk-
tens kontakt ur eluttaget. Avlägsna trim-
merkåpan vid behov och rengör den med
borsten.
Avlägsna skärbladsramen (b) för att
rengöra rakhuvudet.
Tryck på frigörningsknapparna (c) fram
och bak och dra av skärbladsramen.
Knacka den försiktigt mot en flat yta.
Borsta saxhuvudet (d) och området
under saxhuvudet.
Saxhuvudet är en väldigt ömtålig del som
inte får rengöras med borsten.
Vi rekommenderar att du sätter en
droppe symaskinsolja längs trimmern
var tredje månad.
Sätt tillbaka skärbladsramen och låt den
knäppas på plats.
Sätt tillbaka trimmerkåpan då den även
fungerar som en skyddskåpa.
Observera: Använd inte rakhuvudet om
skärbladet är skadat.
Byta ut rakapparatens delar
Skärbladet och saxhuvudet är precisions-
komponenter som slits med tiden. Byt ut
skärbladsramen och saxhuvudet om du
upptäcker att rakprestandan försämras
även efter rengöring av rakhuvudet.
Av hänsyn till miljön ber vid dig att
inte slänga den här apparaten i de
vanliga hushållssoporna när den
är uttjänt. Du kan lämna in den
uttjänta produkten hos ett Braun-
servicecenter eller till en återvinnings-
station.
Kan ändras utan föregående
meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två
år från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten som
är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt slitage,
liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte
används.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 4191618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 41 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 41 of 60
42
Lue käyttöohjeet huolellisesti lävitse
ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista
myöhempää tarvetta varten.
Tärkeää
Älä anna hygieniasyiden
vuoksi muiden käyttää laitetta.
Laite on varustettu matalajän-
nitesovittimella. Sähköiskun
vaaran välttämiseksi älä
vaihda siihen mitään osia tai
tee mitään muutoksia. Katso
sähkömääräyksiä koskevat
tiedot verkkojohdon tyyppikil-
vestä.
Pidä laite kuivana.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henki-
löt,
joiden fyysinen, sensori-
nen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta tai tie-
toa laitteen käytöstä, voivat
käyttää laitetta, jos heitä valvo-
taan ja ohjeistetaan laitteen
turvallisen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät. Lasten ei saa antaa
leikkiä laitteella. Lasten ei saa
antaa puhdistaa tai hoitaa lai-
tetta ilman valvontaa.
Kun laitteeseen on kytketty
virta, se ei saa olla kosketuk-
sissa hiusten, silmäripsien,
hiusnauhojen jne. kanssa
loukkaantumisen sekä laitteen
tukkeutumisen ja vaurioitumi-
sen ehkäisemiseksi.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät,
joissa karvat poistetaan juuresta, voivat
aiheuttaa karvojen kasvamista sisäänpäin
sekä ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa,
kipuilua tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen
kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali
reaktio, joka häviää yleensä nopeasti.
Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi
poistettaessa ihokarvoja ensimmäisiä
kertoja juuresta tai jos sinulla on herkkä
iho.
Jos ihossa esiintyy ärsytystä vielä
36 tunnin kuluttua, suosittelemme
yhteydenottoa lääkäriin. Yleensä iho-
reaktiot ja kivun tunne vähenevät merkit-
tävästi, kun Silk·épil-laitetta käytetään
toistuvasti. Joissakin tapauksissa iho voi
tulehtua, kun ihoon pääsee bakteereja
(esim. liu’utettaessa laitetta iholla).
Epilointipään perusteellinen puhdistus
ennen jokaista käyttökertaa vähentää
tulehdusriskiä.
Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta
itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin.
Seuraavissa tapauksissa laitetta tulisi
käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu
lääkärin kanssa:
– ihottuma, haavat, tulehtunut iho kuten
karvan juuritupen tulehdus (märkivät
rakkulat) ja suonikohjut
– epilointi syntymämerkkien ympäriltä
– ihon heikentynyt vastustuskyky, esim.
diabetes, raskausaika, Raynaud’n
oireyhtymä
– verenvuototauti tai heikko vastustus-
kyky.
Epilointi on helpompaa ja miellyttäväm-
pää, kun ihokarvat ovat 2-5 mm:n
pituisia. Jos ihokarvat ovat pidempiä,
suosittelemme ensin ajoa (katso osio B)
ja viikkoa myöhemmin lyhyempien,
uudelleenkasvaneiden ihokarvojen
epiloimista.
Ohuet uudelleenkasvavat ihokarvat
eivät välttämättä pääse kasvamaan ihon
Suomi
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 4291618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 42 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 42 of 60
43
pinnalle asti. Säännöllinen hieronta
sienellä (esim. suihkun jälkeen) tai
kuorinta auttavat ehkäisemään karvojen
kasvamista sisäänpäin, sillä hellävarainen
hieronta poistaa ylimmän ihokerroksen
ja ohuet ihokarvat pääsevät kasvamaan
ihon pinnalle.
Laitteen osat
1 Hierontarullaosa
2 Epilointipää, jossa pinsettiosa
3 Vapautuspainikkeet
4 Virtakytkin, jossa valo
5 Verkkolaitteen liitin
6 Verkkojohto
7 Ajopää ja viimeistelijän kärkikappale
A Epilointi
Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
rasvaa tai voiteita.
Varmista ennen käyttöä, että epilointi-
pää (2) on puhdas.
Käynnistä laite työntämällä virtakytkintä
(4) ylöspäin:
Asetus «I»: erittäin hellävarainen
Asetus «II»: erittäin tehokas
Kun laite on kytketty päälle, virtakytkimen
valo valaisee epiloitavan alueen.
Hiero ihoa, jotta lyhyet ihokarvat nouse-
vat pystyyn. Laite toimii optimaalisesti,
kun pidät sitä suorassa kulmassa (90°)
ihoa vasten, ohjaat sitä painamatta ja
ihokarvojen kasvusuuntaa vasten
virtakytkimen suuntaan. Hierontarullat
(1) stimuloivat ihoa ennen ihokarvojen
poistoa ja sen jälkeen, jolloin epilointi
on erityisen hellävaraista.
Säärien epilointi
Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, pidä jalka
suoraksi ojennettuna.
Kainaloiden ja bikinirajan epilointi
Huomioi, että varsinkin alussa nämä
alueet ovat erityisen kipuherkkiä.
Sen vuoksi suosittelemme aloittamaan
asetuksella «I». Toistuvassa käytössä
kivun tunne vähenee.
Puhdista epiloitava alue perusteellisesti
jäämistä (kuten deodorantista) ennen
epilointia. Taputtele sen jälkeen iho
kuivaksi pyyhkeellä. Kun epiloit kainaloita,
nosta käsi ylös ja ohjaa laitetta eri
suuntiin.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
käytön jälkeen, poista hierontarullat ja
puhdista epilointipää (2). Puhdista
pinsettiosa perusteellisesti alkoholiin
kastetulla puhdistusharjalla. Voit samalla
kääntää pinsettiosaa manuaalisesti.
Irrota epilointipää painamalla vasemmalla
ja oikealla olevia vapautuspainikkeita (3)
ja vetämällä se irti. Kiinnitä epilointipää ja
hierontarullat puhdistuksen jälkeen
takaisin runkoon.
B Ajopään käyt(7)
a Viimeistelijän kärkikappale
b Teräverkon kehys, jossa pitkien
ihokarvojen viimeistelijä
c Vapautuspainikkeet
d Leikkuri
e Ajopääyksikkö
Poista epilointipää ja kiinnitä ajopää (7)
napsauttamalla se paikalleen (pitkien
ihokarvojen viimeistelijän tulee olla
edessä). Poista viimeistelijän kärkikap-
pale (a). Käytä ajopäätä aina asetuksella
«II».
Saat parhaan lopputuloksen ohjaamalla
ajolaitetta siten, että noin puolet teräver-
kosta ja pitkien ihokarvojen viimeisteli-
jästä on kosketuksissa ihoon. Ohjaa
laitetta aina viimeistelijän suuntaan.
Viimeistelijä nostaa ensin kaikki pitkät
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 4391618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 43 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 43 of 60
44
ihokarvat ja leikkaa ne pois. Sen jälkeen
joustava teräverkko poistaa sängen.
Ihokarvojen leikkaus ennen epilointia
Jos haluat leikata ihokarvat sopivan
pituisiksi epilointia varten, aseta
viimeistelijän kärkikappale ajopäähän.
Pidä laitetta siten, että viimeistelijän
kärkikappale on tasaisesti iholla. Ohjaa
laitetta siten, että kamman kärjet ovat
ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan.
Ihokarvat kasvavat eri suuntiin, joten
ohjaa laitetta hieman viistoon tai eri
suuntiin. Näin saat parhaan lopputulok-
sen.
Ajopään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
käytön jälkeen. Irrota viimeistelijän
kärkikappale tarvittaessa ja puhdista
se harjalla.
Saat puhdistettua ajopään, kun irrotat
teräverkon kehyksen (b).
Irrota se painamalla edessä ja takana
olevia vapautuspainikkeita (c) ja vetämällä
se irti. Kopauta teräverkon kehystä varo-
vasti tasaista pintaa vasten.
Harjaa leikkuri (d) ja leikkurin alapuolinen
alue.
Teräverkko on erittäin herkkä osa, jota ei
saa puhdistaa harjalla.
Suosittelemme viimeistelijän voitelua
pisaralla ohutta koneöljyä kolmen kuukau-
den välein.
Aseta teräverkon kehys takaisin ja
napsauta se paikalleen.
Aseta viimeistelijän kärkikappale paikal-
leen. Se toimii myös suojuksena.
Huomaa: Älä käytä ajopäätä, jos terä-
verkko on vahingoittunut.
Ajo-osien vaihtaminen
Teräverkko ja leikkuri ovat hienome-
kaanisia osia, jotka kuluvat ajan myötä.
Vaihda teräverkko ja leikkuri, kun huo-
maat ajotuloksen heikentyvän, myös
ajopään puhdistuksen jälkeen.
Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, älä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana.
Hävitä tuote viemällä se Braun-
huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa,
jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä
tai jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 4491618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 44 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 44 of 60
45
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję
przed zastosowaniem urządzenia i
zachować do skorzystania w przyszłości.
Ważne
Ze względów higienicznych,
nie udostępniaj urządzenia
innym osobom.
Urządzenie jest wyposażone
w specjalny kabel zasilający,
zintegrowany z bezpiecznym,
niskonapięciowym zasila-
czem. Nie należy wymieniać
żadnych części tego zestawu
ani nimi manipulować, żeby
nie narazić się na porażenie
prądem. Pełen opis specyfika-
cji elektrycznej znajdziesz na
naklejce umieszczonej na
kablu zasilającym.
Przechowuj urządzanie w
suchym miejscu.
To urządzenie może być uży-
wane przez dzieci w wieku od
8 lat oraz przez osoby o ogra-
niczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub
nieposiadające doświadczenia
i wiedzy, jeśli są nadzorowane
lub zapoznały się z instrukcją
bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumiały zagro-
żenia związane z użytkowa-
niem. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia nie
może być wykonana przez
dzieci chyba że są one starsze
niż 8 lat i nadzorowane.
Włączone urządzenie nie
może mieć kontaktu z włosami
na głowie, rzęsami, wstążkami
itp., żeby nie doszło do zranie-
nia skóry, a także blokady lub
uszkodzenia urządzenia.
Podstawowe informacje o depilacji
Wszystkie metody usuwania włosków
wraz z cebulkami mogą powodować
wrastanie włosów i podrażnienia (np.
swędzenie, zaczerwienienie, dyskomfort)
w zależności od kondycji skóry i włosów.
Jest to normalna reakcja, która powinna
zniknąć w krótkim czasie, ale może być
nasilona w przypadku gdy włosy są
usuwane z cebulkami po raz pierwszy
albo przy wrażliwej skórze.
Jeśli po upływie 36 godzin skóra nadal
jest podrażniona, zaleca się wizytę u
lekarza. Zazwyczaj reakcja skóry i
uczucie dyskomfortu ma tendencję do
znacznego zmniejszania się przy
kolejnych zastosowaniach depilatora
Silk·épil. W niektórych przypadkach
zapalenie może wystąpić, gdy bakterie
przenikną do skóry (np. podczas
przesuwania depilatora po skórze).
Dokładnie czyszczenie głowicy depila-
tora przed każdym użyciem zmniejsza
ryzyko wystąpienia infekcji.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości
dotyczących zastosowania tego
urządzenia skonsultuj się z lekarzem.
W następujących przypadkach depilator
może być stosowany tylko po wcześniej-
szej konsultacji lekarskiej:
– egzema, rany, stany zapalne
spowodowane zapaleniem skóry, np.
zapalenie mieszków włosowych
(ropiejące mieszki włosowe) lub żylaki,
– znamiona lub pieprzyki
Polski
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 4591618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 45 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 45 of 60
46
– zmniejszona odporność skóry np. przy
cukrzycy lub w czasie ciąży, choroba
Raynauda
– hemofilia lub brak odporności
Depilacja jest łatwiejsza i bardziej
komfortowa, gdy włosy mają optymalną
długość: 2-5 mm. Jeśli są dłuższe,
zaleca się, aby najpierw je zgolić (zobacz
sekcja B), a po tygodniu usunąć odrasta-
jące włoski depilatorem.
Odrastające delikatne włoski czasami nie
mogą się przedostać na powierzchnię
skóry. Regularne masowanie gąbką (np.
po wzięciu prysznica) lub stosowanie
złuszczającego peelingu pomaga
zapobiec wrastaniu włosów, ponieważ
łagodny masaż usuwa naskórek, a wtedy
delikatne włoski mogą wyrosnąć na
powierzchnię.
Opis
1 Wałki masujące z nasadkami
2 Głowica depilująca z pęsetami
3 Przycisk zwalniający głowicę
4 Włącznik/wyłącznik z wbudowaną
lampką
5 Gniazdko
6 Specjalny kabel zasilający
7 Głowica goląca z nasadką i trymerem
A Jak depilować
Skóra musi być sucha,
nienatłuszczona i nienakremowana.
Przed depilacją zawsze upewnij się,
czy głowica depilatora (2) jest czysta.
Obróć urządzenie, przesuń włącznik/
wyłącznik ustawiając w wybranej pozycji
(4):
Pozycja «I»: bardzo delikatna
Pozycja «II»: bardzo skuteczna
Kiedy depilator jest włączony, mrugające
światełko wskazuje miejsce depilacji.
Przed depilacją potrzyj skórę w celu
podniesienia krótkich włosków. Dla
otrzymania lepszych rezultatów, trzymaj
urządzenie pod katem prostym (90°) do
skóry i używaj go w przeciwnym kierunku
do wzrostu włosków. Masujące krążki (1)
stymulują skórę i przygotowują włoski do
usunięcia, aby zapewnić jeszcze większy
komfort depilacji.
Depilacja nóg
Nogi należy depilować od dołu do góry.
Podczas depilacji pod kolanem noga
powinna być wyprostowana.
Depilacja pach i okolic bikini
Zachowaj szczególną ostrożność przy
pierwszych depilacjach tych części ciała,
gdyż są one szczególnie narażone na ból.
Dlatego też zaleca się przed rozpoczę-
ciem depilacji ustawienie przełącznika w
pozycji «I». Po wielokrotnym stosowaniu
depilacji odczuwanie bólu będzie
mniejsze.
Przed depilacją należy dokładnie umyć
miejsca przeznaczone do depilacji, aby
oczyścić skórę (np. z resztek dezodo-
rantu), potem dokładnie osuszyć ręczni-
kiem. Podczas depilowania pachy należy
trzymać wysoko podniesioną rękę, żeby
skóra była napięta, i kierować urządzenie
w różne strony.
Czyszczenie
Po depilacji, odłącz urządzenie od prądu,
usuń masujące krążki i wyczyść głowicę
depilującą (2). Dokładnie wyczyść
pęsetę używając szczoteczki zanurzonej
w spirytusie.
Podczas czyszczenia możesz obracać
pęsetę ręcznie. Aby usunąć głowicę
depilującą, naciśnij przycisk zwalniający
głowicę (3)najpierw w lewo, potem
w prawo i zdejmij ją. Po czyszczeniu,
umiejsców głowicę depilującą i krążki
masujące ponownie w obudowie
depilatora.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 4691618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 46 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 46 of 60
47
B Jak używać głowicę
golącą (7)
a Nasadka trymera
b Foliowa ramka goląca z trymerem do
długich włosów
c Przyciski zwalniające
d Blok ostrzy
e Podstawa głowicy golącej
Usuń głowicę depilującą i nałóż głowicę
golącą (7) przez kliknięcie (trymer do
długich włosów powinien być na
przodzie). Usuń nasadkę trymera (a).
Kiedy używasz głowicy golącej, zawsze
wybieraj pozycję «II».
Dla lepszych rezultatów, stosuj system
golący tak by połowa folii golącej i trymer
do długich włosów dotykały Twojej skóry.
Zawsze gól w tym kierunku w jakim
zwrócony jest trymer.
Trymer najpierw podnosi długie włosy,
a potem przycina je. Elastyczna folia
pozwala delikatnie usunąć każdy zarost.
Przycinanie włosów przed depilacją
Jeśli chcesz przyciąć włosy do idealnej
długości przed goleniem, załóż nasadkę
trymera na głowicy golarki. Trzymaj
urządzenie z nasadką trymera płasko na
skórze i przesuwaj końcówki grzebienia
pod włos.
Włosy mogą rosnąć w różnych kierun-
kach, dlatego przesuwaj urządzenie
lekko po przekątnej lub w różnych
kierunkach, aby osiągnąć jak najlepsze
efekty.
Czyszczenie głowicy do golenia
Po każdym zastosowaniu wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Jeśli to konieczne, usuń nasadkę trymera
i czyść za pomocą szczotki.
W celu wyczyszczenia głowicy golarki,
usuń folię z ramki (b).
Aby to zrobić, naciśnij wszystkie przyciski
zwalniające (c) z przodu i z tyłu urządze-
nia i zdejmij je. Starannie rozłóż foliową
ramkę golącą na gładkiej powierzchni.
Czyść dokładnie blok ostrzy (d) jak
również obszar pod nim.
Folii golącej nie należy czyścić
szczoteczką, ponieważ jest ona bardzo
delikatna.
Trymer do przycinania długich włosów
należy smarować regularnie co 3 mie-
siące.
Umieść ponownie foliową ramkę golącą
we właściwym miejscu.
Nałożyć nasadkę trymera, który służy
również jako osłona.
Uwaga: Nie używaj urządzenia z uszko-
dzoną folią golącą.
Wymiana elementów golących
Folia goląca oraz blok ostrzy są elemen-
tami precyzyjnymi, które z czasem się
zużywają. Wymień folię golącą i blok
ostrzy, kiedy zauważysz zmniejszoną
skuteczność golenia, nawet jeśli będzie
to konieczne zaraz po czyszczeniu
głowicy golącej.
Ten symbol oznacza, że zużytego
sprzętu nie można wyrzucać
łącznie z odpadami socjalnymi.
Zużyty produkt należy zostawić
w jednym z punktów zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Odpowiednie przetworzenie zużytego
sprzętu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko lub
zdrowie ludzi, wynikającym z obecności
składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Producent zastrzega się prawo do
dokonywania zmian w treści instrukcji.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International
Operation SA, z siedzibą w Route de
St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 4791618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 47 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 47 of 60
48
Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24
miesięcy od daty jego wydania
Konsumentowi. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane
bezpłatnie przez autoryzowany punkt
serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprzętu do
autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do
naprawy do najbliżej znajdującego się
autoryzowanego punktu serwisowego
lub skorzystać z pośrednictwa sklepu,
w którym dokonał zakupu sprzętu. W
takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny
do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć
sprzęt w opakowaniu należycie
zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia
spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym.
Naprawom gwarancyjnym nie
podlegają także inne uszkodzenia
powstałe w następstwie okoliczności,
za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności
zawinione przez Pocztę Polską lub
firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna
jedynie z dokumentem zakupu i
obowiązuje w każdym kraju, w
którym, to urządzenie jest
rozprowadzane przez jednostkę
organizacyjną firmy Procter & Gamble
lub upoważnionego przez nią
dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być
opatrzony datą i numerem oraz
określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas
od zgłoszenia wady lub uszkodzenia
do naprawy sprzętu i zwrotnego
postawienia go do dyspozycji
Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynności przewidzianych w
instrukcji, do wykonania których,
Konsument zobowiązany jest we
własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu
dokonywane jest na koszt
Konsumenta według cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego
i nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie
jest niezbędne do usunięcia wady w
ramach świadczeń objętych niniejszą
gwarancją i nie stanowi czynności, o
których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego
użytkowania lub w czasie
dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na
skutek:
– używania sprzętu do celów
innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego
z instrukcją użytkowania,
konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
– używania niewłaściwych
materiałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby;
stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego
otwarcia sprzętu powoduje
utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian
konstrukcyjnych lub używania
do napraw nieoryginalnych
części zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki
oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek,
wymienne końcówki do
szczoteczek elektrycznych i
irygatorów oraz materiały
eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany
towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 4891618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 48 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 48 of 60
49
Lütfen kullanım kılavuzunu ürünü
kullanmadan önce dikkatlice okuyunuz ve
ileride kullanmak içinsaklayınız.
Önemli
Hijyenik nedenlerden ötürü, bu cihazı
başka kişilerle paylaşmayınız.
Bu cihaz, entegre Güvenli Düşük Voltaj
güç kaynaklı özel kablo seti ile birlikte
sunulmaktadır. Hiçbir parçasını değiş-
tirmeyiniz. Aksi takdirde elektrik şoku
riski mevcuttur. Elektrik özellikleri için
lütfen özel kablo setinin üzerindeki
yazıyı okuyunuz.
Cihazı kuru tutunuz.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar
tarafından kullanılabilir. Hafif fiziksel ya
da ruhsal engelli kişiler veya deneyimi
ve bilgisi olmayan kişiler ise; gözetim
altında ya da cihazın güvenli kullanımı
hakkında eğitim gördükten ve yanlış
kullanımı durumunda oluşabilecek
zararlar hakkında bilgi sahibi olduktan
sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve
bakım işlemleri, gözetim altında ve
8 yaşından büyük olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Yaralanma tehlikesine karşı ve cihazın
bloke olmasını veya zarar görmesini
engellemek için, cihaz çalışır durumda
iken kesinlikle saç, kirpik ve kordon vb.
ile temas etmemelidir.
Epilasyon hakkında genel bilgi
Tüm kökten tüy alma yöntemleri cildin
yapısına bağlı olarak ciltte tahrişe yol
açabilir (Örneğin; kaşıntı, rahatsızlık ve
kızarma gibi). Bu normal bir reaksiyondur
ve kısa sürede kaybolur, fakat hassas bir
cildiniz var ise veya ilk birkaç kökten tüy
alma işleminde etkisi daha fazla olabilir.
36 saat sonra ciltte hala tahriş var ise
doktorunuzla görüşmenizi öneririz.
Genellikle, tekrarlanan Silk·épil kullanımı-
nın ardından cilt tahrişi ve acı hassasiyeti
önemli ölçüde, azalma gösterir. Bazı
durumlarda ciltte bakteri oluşumu gerçek
-
leştiğinde, ciltte iltihaplanma görülebilir
(cihaz cilt üzerinde kayarken.) Epilasyon
başlığını her kullanımdan önce temizle-
mek enfeksiyon riskini en aza indirecektir.
Cihazı kullanma konusunda herhangi bir
tereddütünüz var ise, lütfen doktorunuzla
görüşünüz. Aşağıdaki durumlarda cihaz
doktora danışıldıktan sonra kullanılmalıdır:
– egzama, yaralar, folikül gibi iltihaplı cilt
reaksiyonları (iltihaplı saç folikülleri)
ve benlerin etrafındaki varisler, benlerin
çevresi ciltte bağışıklık azalması,
örneğin şeker hastalığı, hamilelik
süresince, Raynaud’s hastalığı,
hemofili veya bağışıklık yetmezliği.
Tüyler ideal uzunlukta iken (2-5mm)
epilasyon daha kolay ve rahat olacaktır.
Tüyleriniz uzun ise önce tüylerinizi tıraş
etmenizi (Bölüm 5‘e bakın) ve daha kısa
olan uzayan tüylerinizi birkaç gün sonra
epilasyon ile almanızı öneririz.
Geri uzayan ince tüyler her zaman cilt
yüzeyine çıkamayabilir. Düzenli olarak
masaj süngeri kullanmak (örneğin,
duştan sonra) veya peeling yapmak,
nazik ovalama işlemleri üstteki deri
tabakasını temizleyeceği için batık
oluşumunu engellemeye yardımcı olur ve
ince tüyler cilt yüzeyine daha rahat uzar.
Açıklama
1 Masaj silindiri ataçmanı
2 Cımbızlı epilasyon başlığı
3 Çıkarma düğmesi
4 Işıklı açma/kapama tuşu
5 Soket
6 Özel kablo seti
7 Düzeltme ataçmanlı tıraş başlığı
A Nasıl epilasyon yapılır
Cildiniz kuru, ve yağdan veya kremden
arınmış olmalıdır.
Kullanmadan önce, epilasyon başlığının
(2) temiz olduğundan emin olun.
Türkçe
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 4991618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 49 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 49 of 60
50
Cihazı çalıştırmak için, açma/kapama
tuşunu (4) yukarı kaydırın:
Ayar «I»: ekstra hassas
Ayar «II»: ekstra etkili
Cihaz çalışır durumdayken, ışık epilasyon
yapılacak bölgeyi aydınlatır.
Kısa tüyleri kaldırmak için cildinizi ovun.
En iyi performans için, cihazı cildinize
doğru açıda (90°) tutun ve baskı
yapmadan tüylerin çıkış yönünün tersine
doğru, açma/kapama düğmesi yönünde
ilerletin. Ekstra hassas epilasyon
deneyimi için masaj silindirleri (1) tüyler
çekilmeden önce ve sonra cildi uyarır.
Bacak epilasyonu
Epilatörü bacağın alt kısmından başlaya-
rak yukarı doğru ilerletiniz. Diz arkasın-
daki bölgedeki tüyleri alırken bacağınızı
düz ve gergin tutunuz.
Koltukaltı ve bikini bölgesi epilasyonu
Özellikle başlangıçta bu bölgelerin daha
hassas olduğuna dikkat ediniz. Bu nedenle
başlangıçta «I» hız ayarını tercih etmenizi
öneririz. Tekrarlanan kullanımlarla acıya
hassasiyet azalacaktır. Epilasyondan
önce, kalıntıları temizlemek için epilasyon
yapılacak bölgeyi temizleyiniz (deodorant
gibi). Ardından bir havlu ile kurulayınız.
Koltukaltı tüylerini alırken, cildin gergin
olması için kolunuzu kaldırınız ve
epilatörü farklı yönlere doğru ilerletiniz.
Temizleme
Epilasyondan sonra, cihazı prizden çekin,
masaj silindirlerini çıkarın ve epilasyon
başlığını (2) temizleyin. Alkole batırılmış
temizleme fırçası ile cımbızlı kısmı iyice
temizleyin. Temizleme sırasında cımbızı
elle çevirebilirsiniz. Epilasyon başlığını
çıkarmak için sol ve sağdaki çıkarma
düğmelerine (3) basın ve başlığı çekerek
çıkarın. Temizledikten sonra, epilasyon
başlığını ve masaj silindirlerini gövdeye
tekrar yerleştirin.
B Tıraş başlığının kullanımı (7)
a Düzeltme ataçmanı
b Uzun tüy düzelticili tıraş eleği kısmı
c Çıkarma düğmesi
d Kesici kısım
e Tıraş başlığı bazı
Epilasyon başlığını çıkarın ve klik sesi ile
yerleştirerek tıraş başlığını (7) takın (uzun
tüy düzeltici önde olmalıdır). Düzeltme
ataçmanını (a) çıkarın. Tıraş başlığını
kullanırken, her zaman «II» hız ayarını
seçin.
En iyi sonuçlar için, eleğin yaklaşık yarısı
ve uzun tüy düzeltici cildinize değecek
şekilde hareket ettirin. Cihazı her zaman
düzeltici yönünde hareket ettirin.
Düzeltici önce tüm uzun tüyleri kaldırır
ve keser. Sonrasında hareketli elek tüm
küçük tüyleri temizlemek için takip eder.
Epilasyon öncesinde tüyleri kesme
Tüylerinizi epilasyon için ideal uzunluğa
getirmek için öncesinde kesmeyi tercih
ederseniz, düzeltme ataçmanını tır
başlığının üzerine yerleştiriniz.
Cihazı düzeltme ataçmanı ciltle tam düz
temas edecek şekilde tutun ve taraklar
tüylerin uzama yönünün tersine işaret
edecek şekilde ilerletin.
Tüyler genellikle farklı yönlerde uzadığın-
dan dolayı, en iyi sonuçlara ulaşmak için,
cihazı hafif çapraz yönlerde veya farklı
yönlere doğru hareket ettiriniz.
Tıraş başlığının temizlenmesi
Tıraş işleminden sonra, cihazı prizden
çekiniz. Gerekiyorsa düzeltme ataçmanını
çıkarın ve fırça ile temizleyin.
Tıraş başlığını temizlemek için, tır
eleğini (b) çıkarın.
Bunu yapmak için,öndeki ve arkadaki
çıkarma düğmelerine (c) basarak başlığı
çekin. Düz bir yüzeye eleği dikkatlice ve
hafifçe vurun.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 5091618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 50 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 50 of 60
51
Kesici bloğun altındaki alan ile beraber
kesici bloğu da (d) fırça ile temizleyin.
Tıraş eleği fırça ile temizlenmemesi
gereken çok hassas bir parçadır.
Bir damla hafif bir makine yağını
düzelticiye her 3 ayda bir uygulamanızı
tavsiye ederiz.
Tıraş eleğini geri yerine koyun ve yerleşti-
rin.
Koruyucu başlık görevi de gören düzleticiyi
de tekrar yerleştirin.
Not: Tıraş başlığını hasar görmüş bir elek
ile kullanmayın.
Tıraş parçalarının değiştirilmesi
Tıraş eleği ve kesici bıçaklar zamanla
aşınabilen hassas parçalardır. Tıraş
başlığını temizledikten sonra dahi tır
performansı düşüklüğü farkediyorsanız,
elek ve kesici bıçakları yenileyin.
Kullan∂m süresi sonunda, ürünü
evinizdeki çöp kutusuna lütfen
atmay∂n∂z. Bu iμlem sadece Braun
Servis Merkezleri’nde veya e©er
varsa yaμad∂©∂n∂z bölgedeki
toplama noktalar∂nda yap∂lmaktad∂r.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan
değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen
kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk
değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Strase 145
61476 Kronberg / Germany
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd.
Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros
Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746
Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri:
08502200911 www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması
durumunda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış
bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz
onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız
bir misli ile değiştirilmesini isteme,
seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki
başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve
Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize
internet sitemizden veya Tüketici
Hizmetleri Merkezimizi arayarak
ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 5191618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 51 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 51 of 60
52
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden
itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak
üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması
durumunda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış
bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz
onarılmasını isteme, ç) Satılanın
ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz
onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça
bedeli ya da başka herhangi bir ad
altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onarımını yapmak veya yaptırmakla
yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı
tüketicinin bu hakkını kullanmasından
müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını
kullanması halinde malın; garanti süresi
içinde tekrar arızalanması, tamiri için
gereken azami sürenin aşılması, tamirinin
mümkün olmadığının, yetkili servis
istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında; tüketici malın bedel
iadesini, ayıp oranında bedel
indirimini veya imkân varsa malın
ayıpsız misli ile değiştirilmesini
satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin
talebini reddedemez. Bu talebin yerine
getirilmemesi durumunda satıcı, üretici
ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü
geçemez. Bu süre, garanti süresi
içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili
servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın
yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının
10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri
tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere
sahip başka bir malı tüketicinin
kullanımına tahsis etmek zorundadır.
Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen
süre garanti süresine eklenir. Ulusal,
resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı,
1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki
çalışma günleri iş günü olarak
sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılması durumları ile
aşınmaya tabi olan ve niteliği
doğrultusunda sarf malzeme olarak
nitelendirilen (elek/bıçak vb.) parçalar
garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya
Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti
Belgesinin verilmemesi durumunda,
tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa
Gözetimi Genel Müdürlüğüne
başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma
kılavuzunda gösterildiği şekilde
kullanılması gerekmektedir. BRAUN
ürünlerine Procter & Gamble Satış ve
Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı
servis elemanları dışındaki şahıslar
tarafından bakım onarım veya başka bir
nedenle müdahale edilmemelidir.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 5291618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 52 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 52 of 60
53
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı
elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde
yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma
nedenlerinden meydana gelecek hasar
ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma,
düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza
meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya
Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 5391618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 53 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 53 of 60
54
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά και
πλήρως τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμο-
ποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για
μελλοντική χρήση.
Σημαντικό
Για λόγους υγιεινής, μην χρησι-
μοποιείτε αυτή τη συσκευή
μαζί με άλλα άτομα.
Αυτή η συσκευή συνοδεύεται
με ενσωματωμένη τροφοδο-
σία Πολύ Χαμηλής Τάσης
Ασφαλείας. Μην αλλάζετε ή
επεμβαίνετε σε κάποιο τμήμα
αυτού του συστήματος. Δια-
φορετικά υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Για τα ηλε-
κτρικά στοιχεία ανατρέξτε στην
ετικέτα τύπου του ειδικού σετ
καλωδίου.
Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανο-
ητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώ-
σεων, με την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους ενδεχόμε-
νους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παι-
διά εκτός και αν είναι ηλικίας
8 ετών και πάνω και επιτηρού-
νται.
Όταν η συσκευή είναι ενεργο-
ποιημένη δεν πρέπει ποτέ να
έρχεται σε επαφή με τα μαλ-
λιά ή τις βλεφαρίδες, με κορ-
δέλες, κλπ., για να αποκλείε-
ται ο κίνδυνος τραυματισμού
αλλά και για να προφυλάσσε-
ται η συσκευή από μπλοκάρι-
σμα ή βλάβη.
Γενικές πληροφορίες για την
αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από
τη ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την
ανάπτυξη κάποιων τριχών προς το
εσωτερικό του δέρματος, καθώς και
ερεθισμό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση ή
κοκκίνισμα του δέρματος), ανάλογα με
την κατάσταση του δέρματος και των
τριχών. Πρόκειται για μια φυσιολογική
αντίδραση που κατά κανόνα υποχωρεί
γρήγορα, ωστόσο μπορεί να είναι πιο
έντονη κατά τις αρχικές εφαρμογές
της αποτρίχωσης ή αν το δέρμα είναι
ευαίσθητο.
Αν το δέρμα σας εμφανίζει ερεθισμούς
μετά από 36 ώρες, συνιστούμε να
συμβουλευτείτε ένα γιατρό. Γενικά, η
αντίδραση του δέρματος και η αίσθηση
του πόνου μειώνονται σημαντικά με την
επαναλαμβανόμενη χρήση της συσκευής
Silk·épil. Σε κάποιες περιπτώσεις μπορεί
να προκύψει φλεγμονή του δέρματος,
αν εισχωρήσουν βακτήρια στο δέρμα
(π.χ. κατά την κίνηση της συσκευής πάνω
στο δέρμα). Ο επιμελής καθαρισμός της
κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε
χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο
μόλυνσης.
Ελληνικά
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 5491618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 54 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 54 of 60
55
Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής, παρακαλούμε
συμβουλευτείτε ένα γιατρό. Στις
ακόλουθες περιπτώσεις, η συσκευή
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο μετά από
τη συμβουλή γιατρού:
– Έκζεμα, πληγές, αντιδράσεις
ερεθισμένου δέρματος όπως
θυλακίτιδα (πυώδεις θύλακες τριχών)
και κιρσοί,
– περιοχές γύρω από κρεατοελιές,
– μειωμένη ανοσοποίηση του δέρματος,
π.χ. διαβήτης, εγκυμοσύνη, νόσος του
Raynaud,
– αιμοφιλία ή ανοσοποιητική
ανεπάρκεια.
Η αποτρίχωση γίνεται πιο εύκολα και πιο
άνετα όταν οι τρίχες έχουν το βέλτιστο
μήκος των 2-5 mm. Αν οι τρίχες είναι
μακρύτερες, συνιστούμε να τις ξυρίσετε
πρώτα (βλ. ενότητα B) και κατόπιν να
αποτριχώσετε τις κοντές τρίχες που θα
αναπτυχθούν μια εβδομάδα αργότερα.
Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται
ξανά, μπορεί να μην φτάνουν πλέον μέχρι
την επιδερμίδα. Η τακτική χρήση σπόγγων
μασάζ (π.χ. μετά το ντους) ή τα προϊόντα
απολέπισης βοηθούν στην εξάλειψη των
τριχών που αναπτύσσονται προς το
εσωτερικό του δέρματος, καθώς το
απαλό τρίψιμο αφαιρεί το άνω στρώμα
της επιδερμίδας επιτρέποντας στις
λεπτές τρίχες να διαπεράσουν την
επιφάνεια του δέρματος.
Περιγραφή
1 Εξάρτημα κυλίνδρων μασάζ
2 Κεφαλή απολέπισης με στοιχείο
τσιμπίδων
3 Πλήκτρο απελευθέρωσης
4 Διακόπτης λειτουργίας με
ενσωματωμένο φως
5 Υποδοχή
6 Σετ ειδικού καλωδίου
7 Κεφαλή ξυρίσματος με κάλυμμα
κουρέματος
A Μέθοδος αποτρίχωσης
Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό
και καθαρό από λιπαρές ουσίες ή
κρέμα.
Πριν τη χρήση της συσκευής βεβαιω-
θείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2)
είναι καθαρή.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή,
μετατοπίστε το διακόπτη λειτουργίας (4):
Ρύθμιση «I»: Πολύ απαλά
Ρύθμιση «II»: Πολύ αποτελεσματικά
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, το
φως του διακόπτη φωτίζει την περιοχή
που θέλετε να αποτριχώσετε.
Τρίψτε το δέρμα σας για να ανασηκώσετε
τις κοντές τρίχες. Για βέλτιστη απόδοση,
κρατήστε τη συσκευή σε ορθή γωνία (90°)
προς το δέρμα σας και οδηγήστε την
χωρίς πίεση αντίθετα προς τη φορά ανάπ-
τυξης των τριχών, προς την κατεύθυνση
του διακόπτη. Οι κύλινδροι μασάζ (1)
τονώνουν το δέρμα πριν και μετά την
αφαίρεση των τριχών, για ιδιαίτερα
απαλή αποτρίχωση.
Αποτρίχωση ποδιών
Αποτριχώστε τα πόδια σας ξεκινώντας
από τις χαμηλότερες περιοχές και με
κατεύθυνση προς τα πάνω.
Για αποτρίχωση πίσω από τα γόνατα,
κρατήστε το πόδι τεντωμένο ευθεία.
Αποτρίχωση μασχάλης και περιοχής
μπικίνι
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας
ότι αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα
ευαίσθητες στον πόνο, ειδικά στην αρχή
της διαδικασίας. Για αυτό το λόγο,
συνιστούμε να ξεκινήσετε την αποτρίχωση
ρυθμίζοντας το διακόπτη στη θέση «I».
Με την επαναλαμβανόμενη χρήση της
συσκευής, η αίσθηση του πόνου ελαττώ-
νεται.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά το
δέρμα για να αφαιρέσετε υπολείμματα
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 5591618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 55 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 55 of 60
56
προϊόντων (π.χ. αποσμητικό). Κατόπιν
σκουπίστε προσεκτικά το δέρμα με μια
πετσέτα. Κατά την αποτρίχωση στη
μασχάλη, σηκώστε το μπράτσο σας και
οδηγήστε τη συσκευή προς διάφορες
κατευθύνσεις.
Καθαρισμός
Μετά την αποτρίχωση, αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα, αφαιρέστε τους
κυλίνδρους μασάζ και καθαρίστε την
κεφαλή αποτρίχωσης (2). Καθαρίστε
καλά τις τσιμπίδες, χρησιμοποιώντας
το βουρτσάκι καθαρισμού που έχετε
βουτήξει σε οινόπνευμα. Κατά τον
καθαρισμό, μπορείτε να περιστρέφετε
με το χέρι τις τσιμπίδες.
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή
αποτρίχωσης, πατήστε το πλήκτρο
απελευθέρωσης (3) στην αριστερή
και τη δεξιά πλευρά της συσκευής και
αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης.
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε
ξανά την κεφαλή αποτρίχωσης και τους
κυλίνδρους μασάζ στο περίβλημα της
συσκευής.
B Χρήση της κεφαλής
αποτρίχωσης (7)
a Κάλυμμα κουρέματος
b Ελασμάτινο πλαίσιο ξυρίσματος με
μηχανισμό κουρέματος μακριών τριχών
c Πλήκτρο απελευθέρωσης
d Κοπτικός μηχανισμός
e Βάση κεφαλής ξυρίσματος
Αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης και
τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος, η
οποία πρέπει να ασφαλίσει με χαρακτη-
ριστικό ήχο (ο μηχανισμός κουρέματος
μακριών τριχών πρέπει να βρίσκεται
μπροστά). Αφαιρέστε το κάλυμμα
κουρέματος (a). Όταν χρησιμοποιείτε την
κεφαλή ξυρίσματος, θα πρέπει πάντα να
ρυθμίζετε το διακόπτη στη θέση «II».
Για άριστα αποτελέσματα, οδηγήστε
το μηχανισμό ξυρίσματος έτσι ώστε
περίπου το μισό πλέγμα ξυρίσματος και ο
μηχανισμός κουρέματος μακριών τριχών
να ακουμπούν το δέρμα σας. Πάντα θα
πρέπει να κατευθύνετε τη συσκευή προς
το μηχανισμό κουρέματος. Ο μηχανισμός
κουρέματος αιχμαλωτίζει πρώτα όλες τις
μακριές τρίχες και τις κόβει. Ακολουθεί το
εύκαμπτο πλέγμα, το οποίο κόβει τις πιο
κοντές τρίχες.
Προκαταρκτική κοπή τριχών για απο-
τρίχωση
Αν θέλετε να κόψετε τις τρίχες στο ιδα-
νικό μήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε
το κάλυμμα κουρέματος στην κεφαλή
ξυρίσματος.
Κρατήστε τη συσκευή με το κάλυμμα
κουρέματος επίπεδα προς το δέρμα και
οδηγήστε τη με τα άκρα χτένας αντίθετα
προς τη φορά ανάπτυξης των τριχών.
Επειδή οι τρίχες αναπτύσσονται προς
διάφορες κατευθύνσεις, οδηγήστε τη
συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς
διάφορες κατευθύνσεις για να επιτύχετε
τέλεια αποτελέσματα.
Καθαρισμός κεφαλής ξυρίσματος
Μετά τον καθαρισμό της συσκευής,
αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Αν έχει
τοποθετηθεί το κάλυμμα κουρέματος,
αφαιρέστε το και καθαρίστε το με το
βουρτσάκι.
Για να καθαρίσετε την κεφαλή ξυρίσμα-
τος, αφαιρέστε το ελασμάτινο πλαίσιο
ξυρίσματος (b).
Για αυτό το σκοπό θα πρέπει να πιέσετε
τα πλήκτρο απελευθέρωσης (c) στη
μπροστινή και την πίσω πλευρά της
συσκευής και να αφαιρέσετε το ελασμά-
τινο πλαίσιο ξυρίσματος. Χτυπήστε απαλά
το ελασμάτινο πλαίσιο πάνω σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Βουρτσίστε τον κοπτικό μηχανισμό (d)
καθώς και την περιοχή κάτω από τον
κοπτικό μηχανισμό.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 5691618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 56 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 56 of 60
57
Το πλέγμα ξυρίσματος είναι ένα πολύ
ευαίσθητο εξάρτημα, το οποίο δεν πρέπει
να καθαρίζεται με το βουρτσάκι.
Συνιστούμε να αλείφετε κατά μήκος το
μηχανισμό κουρέματος με μια σταγόνα
από ελαφρύ λάδι μηχανής κάθε 3 μήνες.
Επανατοποθετήστε το ελασμάτινο πλαί-
σιο ξυρίσματος και ασφαλίστε το στη
θέση του.
Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα κουρέμα-
τος, το οποίο εξυπηρετεί επίσης ως προσ-
τατευτικό κάλυμμα.
Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιείτε την κεφαλή
ξυρίσματος, αν το πλέγμα ξυρίσματος
έχει υποστεί ζημιά.
Επανατοποθέτηση εξαρτημάτων
ξυρίσματος
Το έλασμα ξυρίσματος και ο κοπτικός
μηχανισμός αποτελούν εξαρτήματα
ακριβείας, τα οποία φθείρονται με το
πέρασμα του χρόνου. Φροντίστε να
αντικαθιστάτε το ελασμάτινο πλαίσιο
ξυρίσματος και τον κοπτικό μηχανισμό σε
περίπτωση που παρατηρήσετε μειωμένη
απόδοση ακόμα και μετά τον καθαρισμό
της κεφαλής ξυρίσματος.
Παρακαλούμε μην απορρίπτετε το
προϊόν στα οικιακά απορρίμματα
στο τέλος της χρήσιμης ζωής του.
Η απόρριψη του προϊόντος μπορεί
να γίνει σε ένα Εξουσιοδοτημένο
Κατάστημα Service της Braun, ή σε ένα
κέντρο διάθεσης ηλεκτρικών
απορριμμάτων στη χώρα σας.
Με επιφύλαξη αλλαγών χωρίς
ειδοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο
προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία
αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης
καλύπτουμε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε
ελάττωμα προερχόμενο από κακή
κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε
επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας
ολόκληρη τη συσκευή σύμφωνα με την
κρίση μας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες
τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα
Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή
από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή
ελαττώματα λόγω αμέλειας του χρήστη.
Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει
επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service μέσα στην
περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή
στείλτε την συσκευή με την απόδειξη
αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτημένο
Κατάστημα Service της Braun: www.
service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να
πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της
Braun.
91618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 5791618385_SE_3273_3274_GROCERY_S6-60.indd 57 22.08.17 08:3022.08.17 08:30
CSS APPROVED Effective Date 25Aug2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 57 of 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Braun 3-273, 3-274, Silk-épil 3 Handleiding

Categorie
Epileerapparaten
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor