Candy CI 3E53E0W Handleiding

Type
Handleiding
ES
NL
PT
2
Gracias por haber elegido este producto.
Estamos orgullosos de ofrecer el producto
ideal para ti y la mejor gama completa de
electrodomésticos para tu rutina diaria.
Lea atentamente este manual para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y
correcta y para acceder a consejos prácticos
para
un mantenimiento adecuado.
Utilice el lavavajillas
una vez que
haya leído atentamente estas instrucciones.
Recomendamos conservar este manual
en buen estado para futuras consultas.
Compruebe que el electrodoméstico
se acompaña de este manual de
instrucciones, el certificado de garantía,
la dirección del centro de soporte técnico
y la etiqueta de eficiencia energética.
Cada producto se identifica mediante un
código único de 16 dígitos, también
denominado «número de serie», impreso
en el certificado de
garantía o en la placa
de datos colocada en el interior de la
puerta (esquina superior derecha). Este
código es una especie de número de
identificación específico al producto que
necesitará para registrar el producto o
ponerse en contacto con el Centro de
asistencia técnica.
Fig. A
1.
NORMAS DE SEGURIDAD
2.
SUMINISTRO DE AGUA
3.
CARGA DE LA SAL
4.
AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR
(SOLO EN ALGUNOS MODELOS)
5.
COLOCACIÓN DE LA VAJILLA
6.
INFORMACIÓN PARA LOS
LABORATORIOS DE PRUEBAS
7.
CARGA DEL DETERGENTE
8.
TIPOS DE DETERGENTE
9.
CARGA DEL ABRILLANTADOR
10.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
11.
CONSEJOS PRÁCTICOS
12.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE
CONTROL
14.
DATOS TÉCNICOS
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA Y
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
16.
LEYENDA DE PROGRAMA
17.
ABLANDADOR DEL AGUA
18.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
19.
CONDICIONES AMBIENTALES
Índice
ES
1. NORMAS DE
SEGURIDAD
Este aparato está diseñado
única y exclusivamente para
un uso doméstico normal y
aplicaciones similares como:
Cocinas para personal en
tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
Granjas;
Uso por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos de
tipo residencial;
Entornos tipo pensión.
Se excluye el uso de este
electrodoméstico, incluso en las
aplicaciones arriba indicadas,
para otros fines
ajenos a su
utilización en e
ntornos domésticos
o la realización de tareas
domésticas como, por ejemplo,
usos comerciales por usuarios
expertos o formados. Si el
electrodoméstico se utiliza para
otros fines distintos de los
anteriores, su vida útil podría
verse reducida y la garantía del
fabricante podría quedar sin
validez.
El fabricante declina toda
responsabilidad, en la máxima
medida permitida por la ley, por
cualquier daño sufrido por el
electrodoméstico o cualquier
otro daño o pérdida que emane
de un uso que no se ajuste a
una utilización doméstica o para
la realización del tareas del
hogar (aunque se haya instalado
en un entorno doméstico o
residencial).
para el mercado de la UE
El electrodoméstico puede ser
utilizado por personas mayores
de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, sin
experiencia o conocimiento
del producto, únicamente bajo
supervisión o recibiendo instrucciones
sobre el funcionamiento del
electrodoméstico, de forma segura
y
siendo conscientes de los
posibles riesgos.
para los mercados
extracomunitarios
Este electrodoméstico no está
pensado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento, a no
ser que sea
bajo supervisión o
después de recibir instrucciones
precisas
respecto al uso del
aparato de una persona
responsable de su seguridad.
En presencia de niños, mantenga
el aparato bajo control para
evitar que jueguen con él.
Los niños menores de 3 años
deben mantenerse alejados
del electrodoméstico o, en
4
caso contrario, estar sujetos a
una supervisión constante.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado
por un cable especial o un
conjunto disponible por el
fabricante o su agente de
servicio.
Use solo juegos de tubos
suministrados con el
electrodoméstico para la
conexión del suministro de
agua (no reutilizar juegos de
tubos usados).
La presión del agua debe
encontrarse entre 0,08 MPa y
1 MPa.
Asegúrese de que la base o
cualquier orificio de ventilación no
estén obstruidos por alfombras
ni
moquetas.
Tras la instalación, el electrodoméstico
debe colocarse de tal forma
que se pueda acceder al
enchufe.
No deje la puerta abierta en
posición horizontal, para evitar
posibles peligros (por ejemplo,
tropiezos).
Para más información sobre el
producto o para consultar la
hoja de datos, visite la página
web del fabricante.
Para conocer el número
máximo de cubiertos, consulte
la placa de datos
correspondiente adjunta al
producto.
Los datos técnicos (tensión de
alimentación y entrada de
alimentación) se indican en la
placa de datos del producto.
Asegúrese de que el sistema
eléctrico cuente con toma
de tierra, cumpla toda la
legislación aplicable y
disponga de una toma
compatible con el enchufe del
electrodoméstico.
El fabricante declina toda
responsabilidad por daños
personales o materiales debidos
a la ausencia de una toma de
tierra en el electrodoméstico.
Asegúrese de que el lavavajillas
no aplaste los cables de
alimentación.
En general, no se recomienda
usar adaptadores, tomas
de enchufes múltiples ni
prolongadores.
Conexiones eléctricas e
instrucciones de seguridad
ES
Antes de limpiar o realizar una
operación de mantenimiento
en el lavavajillas, desenchufe
el electrodoméstico y desconecte
el suministro de agua.
No tire del cable de alimentación
ni del electrodoméstico para
desenchufarlo.
No deje el electrodoméstico expuesto
a los elementos (lluvia, sol, etc.).
Apoyarse o sentarse en la
puerta abierta del lavavajillas
podría provocar su vuelco.
No levante el lavavajillas por la puerta
al transportarlo. Nunca apoye
la puerta en el carrito durante
el transporte. Recomendamos
levantar el electrodoméstico
entre dos personas.
El lavavajillas está diseñado
para utensilios de cocina normales.
Los objetos contaminados con
gasolina, pintura, trazas de acero
o hierro, químicos corrosivos, ácidos
o alcalinos no deben lavarse en el
lavavajillas.
Si existe un dispositivo para
ablandar el agua instalado en el
hogar, no es necesario añadir sal
al ablandador del agua.
Si el electrodoméstico se avería o
deja de funcionar correctamente,
apáguelo, desconecte el suministro
de agua y no manipule el
electrodoméstico. Las reparaciones
debe realizarlas única y exclusivamente
el Centro de Asistencia Técnica y
se recomienda utilizar solo piezas
de repuesto originales. No respetar
estas instrucciones puede poner
en peligro la seguridad del
electrodoméstico.
Si necesita mover el electrodoméstico
después de retirar el embalaje, no
utilice para ello la puerta. Abra la
puerta ligeramente y levante el
electrodoméstico sujetando la
parte superior.
Al marcar este producto ,
confirmamos, bajo nuestra
entera responsabilidad, su
total conformidad con todos
los requisitos en materia de
seguridad, salud y medioambiente
relevantes en virtud de la
legislación europea.
ADVERTENCIA
El agua puede alcanzar
temperaturas muy elevadas
durante el ciclo de lavado.
ADVERTENCIA
El dispositivo no debe
ser
alimentado por un dispositivo
de conmutación externo,
como un temporizador, o
conectado a un circuito que
se enciende y apaga
regularmente.
6
Retire todos los elementos del
embalaje.
No instale ni utilice el lavavajillas
si no está dañado.
Siga las instrucciones suministradas
con el producto.
ADVERTENCIA
Asegúrate de que el
producto, antes de encenderse
por primera vez, se instale
en posición horizontal
mediante los pies ajustables.
Comprueba la posición
horizontal utilizando un nivel
de burbuja.
ADVERTENCIA
(solo modelos independientes).
Si fuera necesario retirar la
encimera para instalar el
lavavajillas en un compartimento
de una cocina modular,
póngase en contacto con
nuestros Centros de asistencia
técnica autorizados.
ADVERTENCIA
(solo modelos encastrables
y semiintegrados)
No conectes el lavavajillas a
la red eléctrica hasta que el
panel delantero se haya
instalado completamente. De
lo contrario, el riesgo de un
peligro eléctrico
puede
persistir.
ADVERTENCIA
(solo modelos encastrables
y semiintegrados)
No conectes el friegaplatos
a la red eléctrica hasta que
todas las operaciones de
instalación se hayan realizado
de acuerdo con las «NOTAS
TÉCNICAS DE INSTALACIÓ
suministradas con el
producto.
ADVERTENCIA
Mantenga los
materiales de
embalaje alejados de los niños.
Instalación
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios
con puntas afiladas deben
cargarse en la cesta con las
puntas hacia abajo
o en
posición horizontal.
ES
En caso de rotura, la
manguera deberá sustituirse
por una pieza de recambio
original disponible en el
fabricante o en su centro de
servicio.
Retira el dispositivo antiextracción
(A) desatornillando el tornillo
de fijación (B).
Retira la manguera de entrada
(C) desenroscando la tuerca
anular (D).
Conecta la nueva manguera
de entrada enroscando la
tuerca anular
Coloca el dispositivo
antiextracción y fíjalo con el
tornillo designado.
ADVERTENCIA
Asegúrate de que la tuerca
anular se haya
enroscado
correctamente y que no
haya fugas de agua.
Dispositivo antirremoción
(solo en algunos modelos)
ADVERTENCIA
Use solo juegos mangueras
suministradas con el
electrodoméstico para la
conexión del suministro de
agua. No reutilice los juegos
de mangueras antiguas ya
usadas.
Sustitución de la manguera
de entrada
8
2. SUMINISTRO DE AGUA
Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia La
derecha o la izquierda.
La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 1 MPa.
Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de la
red cuando no está en funcionamiento
(fig.1).
El lavavajillas está dotado de un tubo para
la toma de agua que
acaba en un codo de
3/4" (fig.2).
El tubo entrada agua "A"
debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua
"B"
de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca
esté bien apretada.
Si es necesario, se puede alargar el tubo
de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
conta
ctar con el Centro de Asistencia
Técnica.
Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación que
ha estado inutilizada por largo tiempo, es
aconsejable dejar correr el agua algunos
minutos antes de colocar el tubo de
entrada de a
gua. De esta manera, se
evitará que los residuos materiales o de
óxido depositados en la tubería obturen
el filtro de entrada agua.
El lavavajillas puede ser conectado a
la instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los
60°C.
El aparado debe ser conectado a la red
idraulica sólo con los nuevos tubos de
carga disponibles en dotación. Los
viejos tubos de carga no tienen que
ser reutilizados.
ES
ALGUNOS MODELOS
pueden incluso contar
con una o varias de las características siguientes:
BLOQUEO DE AGUA (fig.3)
El sistema de bloqueo de agua se ha
diseñado para reforzar la seguridad de su
electrodoméstico. El sistema evita
inundaciones provocadas por averías en el
electrodoméstico o como resultado de la
rotura de un tubo de caucho y, en
concreto, de un tubo de sum
inistro de
agua.
Cómo funciona
Un colector situado en el fondo del
electrodoméstico recoge cualquier fuga de
agua potencial y acciona un sensor que
activa una válvula situada debajo del grifo de
agua y bloquea la circulación del agua,
incluso con el grif
o totalmente abierto.
Si la caja
"A"
que contiene las piezas
eléctricas sufre daños, desenchufe el
electrodoméstico de inmediato. Para
garantizar un funcionamiento óptimo del
sistema de seguridad, el tubo de la caja "A"
debe estar conectado al grifo tal y como se
indica en la figura. El tubo
de suministro de
agua no debe cortarse, pues contiene piezas
conductoras. Si el tubo no tiene la longitud
suficiente para una conexión correcta, debe
sustituirse por uno más largo. Puede solicitar
el tubo al Centro de asistencia técnica.
AQUASTOP (fig.4):
un dispositivo situado en el tubo de
suministro que detiene el caudal de agua
si el tubo se deteriora; en este caso,
aparecerá una marca de color rojo en la
ventana "B" y
el tubo deberá sustituirse.
Para desenroscar la tuerca, pulse el
dispositivo de bloqueo de vía única "C".
Todos los lavavajillas están equipados
con un dispositivo de seguridad
contra desbordamientos que, si el
agua supera los niveles normales
debido a una avería, bloquea
automáticamente el caudal de agua
y/o desagua el exceso de agua.
Dispositivos de seguridad
hidráulicos
10
Colocar el tubo en la instalación de
salida,
evitando pliegues o arrugas (fig.5).
El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig.5X)
. Si fuera necesario,
se puede alargar el tubo de salida hasta
2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una
altura máxima de 85 cm del suelo. Para
tal
fin contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en el
agua, para evitar efectos de sifón durante
el lavado (fig.5Y).
En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig.5Z).
Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
Instalación salida de agua
ES
3. CARGA DE LA SAL
(Fig. A "1")
La aparición de manchas blancas en la
vajilla es generalmente un signo de
advertencia de que el depósito de sal
necesita ser llenado.
En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal. La sal sirve
para regenerar el aparato descalcificador.
Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
Para la introducción de la sal, desenroscar el
tapón del depósito que se encuentra en la
parte inferior. Después llenar el depósito.
Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo.
Una vez lleno, limpiar la rosca de granos
de sal y roscar el tapón.
El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1kg de sal y, para una
eficaz
utilización del aparato, es necesario
rellenarlo periódicamente según la
regulación del nivel de descalcificación
elegido.
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesarioadir agua hasta
llenar completame
nte el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
Después de cargar la sal, debe
ejecutar un ciclo completo de lavado,
o el programa de PRE-
LAVADO/
REMOJO FRÍO.
12
4. AJUSTE DE LA CESTA
SUPERIOR (SOLO EN
ALGUNOS MODELOS)
Tipo "A":
1. Gire los bloques frontales «A» hacia
afuera;
2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en
la posición superior;
3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su
posición original.
Con esta operación no se pueden utilizar
los soportes móviles en la posición alta.
Tipo "A"
Tipo "B":
(SOLO MODELOS CON UN CLIC
FÁCIL)
La cesta superior está equipada con un
sistema de ajuste de altura.
Para levantarla: levante la cesta que la
sostiene por los lados, en cuanto esté en
posición elevada, suéltela sin aplicar
ninguna presión sobre las palancas.
Para bajarla: sostenga la cesta por los
lados, presione las dos palancas B a los
lados de la cesta y bájela.
ADVERTENCIA:
NUNCA suba o baje la cesta de un solo
lado.
ADVERTENCIA:
Acompañe siempre la cesta durante su
descenso en la posición de parada.
ADVERTENCIA:
Recomendamos ajustar la cesta antes
de cargar los platos.
Al efectuar la primera puesta en
marcha, la cesta podría estar en la
posición superior o inferior.
Dependiendo de las exigencias de
carga, coloque la cesta en la posición
superior o inferior, ajustándose a los
pasos presentados.
ES
5. COLOCACIÓN DE LA
VAJILLA
Portavasos
(solo en algunos modelos)
El cesto superior fig.3 esta dotado de
unos soportes móviles fijados al panel
lateral, y que pueden adoptar 4
posiciones.
En posición bajada (A-A1) los soportes
sirven para poner tazas de té, café,
cuchillos largos y cucharones. En los
extremos de tales soportes se pueden
colgar los vasos con forma de copa.
Uso de la cesta superior
La cesta superior ha sido diseñada para
ofrecer la máxima flexibilidad de uso. Se
puede cargar con platos de postre, tazas
y vasos, que es aconsejable bloquear
para evitar que se vuelquen por los
chorros.
Coloque las placas más grandes
ligeramente inclinadas hacia la parte
delantera para que sea más fácil la
inserción de la cesta dentro de la
máquina.
Una carga diaria estándar está
representada en fig.3.
"Maxi-Ladle"
(solo en algunos modelos)
Este accesorio (fig.4) ha sido diseñado
para proporcionar una posición de lavado
óptima para todos los objetos de cocina
largos o herramientas como cuchillos de
pan, cucharillas y tenedores.
La cesta inferior alberga ollas, sartenes,
cuencos, ensaladeras, tapas, platos para
servir, platos y platos para sopas.
Uso de la cesta inferior
ADVERTENCIA
Después de cargar la c
esta asegúrese
de que el brazo aspersor gira
libremente sin golpear platos o
utensilios de cocina.
Uso de la cesta superior
14
La cubertería debe colocarse con el
mango hacia abajo en el recipiente
especial de plástico colocado en la cesta
inferior (fig.11-12) asegurándose de que
la cubertería en sí misma no impide la
rotación del brazo pulverizador o la
apertura del compartimento del
detergente.
Rejillas plegables
(solo en algunos modelos)
En la cesta inferior
(fig.5)
, puede haber algunos
peines ajustables (C-D-E dependiendo del
modelo) útiles para garantizar la
estabilidad óptima de los platos.
Los platos con forma o de tamaño no
estándar pueden elevarse/bajarse (fig.6 e
fig.7) para garantizar la máxima flexibilidad
de carga.
Una carga diaria estándar está
representada en fig.9.
La disposición racional y correcta de los
platos es una condición esencial para un
buen resultado de lavado.
Maxi Tray
(solo en algunos modelos)
Este accesorio ha sido diseñado para
proporcionar una posición de lavado óptima
para bandejas de horno y sartenes. Solo
extraiga los soportes (E) ubicados en la
cesta inferior y coloque los accesorios de
cocina sobre ellos (fig.9).
ES
Maxi Plates
(solo en algunos modelos)
El sistema de Maxi Plates (fig.10) ha sido
diseñado para proporcionar la posición de
lavado óptima gracias a dos soportes
especiales para hasta 8 platos de tamaño
más grandes que el estándar, hasta un
diámetro de 34,5 cm (por ejemplo, platos
de pizza).
La cesta de la cubertería está destinada a
contener cubiertos de todo tipo, excepto
aquellos de tal longitud que interfiera con el
aspersor superior. La cubertería debe
colocarse en los espacios apropiados de
las rejillas superiores para permitir un paso
óptimo de agua. Es posible quitar las rejillas
superiores levantándolas y deslizándolas
dentro de su sitio. (fig.11).
Se puede ajustar la altura del mango de la
cesta de la cubertería tirando o empujando
el mango (fig.12).
En la figura 8 se muestra un ejemplo de
posicionamiento de la cubertería.
Utilice la tercera cesta para cargar los
cubiertos, como se muestra en la imagen
(fig.13).
Cargue los cuchillos con la parte afilada y
cortante hacia abajo.
USO DE LA TERCERA CESTA
(solo en algunos modelos)
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios con
puntas afiladas deben cargarse en la
cesta con las puntas hacia abajo o en
posición horizontal.
CESTA PARA CUBERTERÍA
(solo en algunos modelos)
ADVERTENCIA
Después de cargar la
cesta asegúrese
de que el brazo aspersor gira libremente
sin golpear platos o utensilios de cocina.
16
Si es necesario, los estantes laterales de la
tercera cesta se pueden deslizar o retirar
(fig.14-15) para crear un espacio adicional
en la cesta superior destinado a artículos
voluminosos, como copas de vino.
En algunos programas (véase la tabla de
programas), el tercer brazo de lavado,
situado en la parte inferior del lavavajillas
POWER WASH, también estará habilitado.
Esta característica es ideal para limpiar
vajillas o utensilios de cocina muy sucios,
colocándolos directamente en el área de la
cesta por encima del brazo POWER WASH
(fig.16).
6. INFORMACIÓN PARA
LOS LABORATORIOS
DE PRUEBAS
Solicite la información necesaria para
efectuar los test comparativos y las medidas de
rumorosidad (según la Norma EN) a la
siguiente dirección:
testinfo-dishwasher@candy.it
En la solicitud de ruega especificar el modelo
y
el numero de matrícula del lavavajillas (ver
en tarjeta de datos).
POWER WASH (solo en algunos
modelos)
ES
7.
CARGA DEL DETERGENTE
(Fig.A "2")
No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos
(como los de uso para lavado a mano), no
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
El depósito de detergente se encuentra
dentro de la puerta (fig.A "2"). Si la puerta
del contenedor está cerrada, para abrirla
simplemente pulse la tecla de apertura (A):
la puerta siempre está abierta al final de
cualquier programa de lavado, lista para su
próxima utilización.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷
30 g de detergente en la cubeta lavado
(B)
.
Si estás usando pastillas, una debe ser
suficiente. Inserta las PASTILLAS
asegurándote de que no interfieras con el
sistema de apertura.
Después de verter el detergente en el
recipiente, cierre la puerta de nuevo,
empujando en la dirección de la flecha
hasta que haga clic en su lugar.
Puesto que los detergentes no son todos
iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al mantenimiento
del medio ambiente.
ADVERTENCIA
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de
la tapa del contenedor de detergentes
y la extracción del detergente.
Carga del detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
El detergente
18
En programas que tengan un ciclo de
prelavado que requiera una dosis adicional
de detergente (véase el capítulo de los
programas de lavado), el detergente adicional
debe verterse en el lugar adecuado (C).
Cargue detergente prelavado en
programas que lo requieran
ES
8. TIPOS DE DETERGENTE
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente. Si se utiliza este tipo de
detergente se recomienda seleccionar el
programa mas largo para garantizar la
completa disolución del mismo.
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente de
las propiedades de disolución de la suciedad
por parte de las enzimas, permitiendo por
tanto, con la utilización de detergentes concentrados
obtener los mismos resultados de los programas
a 65ºC pero a una temperatura inferior.
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar
como resultado un menor consumo de sal o
abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente
a las instrucciones de uso y a las advertencias
indicadas en el envase del detergente
combinado que se va a utilizar;
La eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
Si con el uso de este tipo de producto se
obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
una empeoramiento del grado de secado
y/o lavado.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados "PASTILLAS" convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos modelos).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
Rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
Continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos ciclos
de lavado antes de que el sistema de
desclacificación del agua vuelva a funcional
de modo correcto.
IMPORTANTE
En el caso de
reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán validas las prestaciones
especificadas en la garantia.
Detergentes combinados
"PASTILLAS"
Detergentes combinados
Detergentes concentrados
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
deter
gente, NO directamente en la
cuba.
Detergentes en pastillas
20
9. CARGA DEL
ABRILLANTADOR
(Fig. A "3")
El abrillantador, liberado automáticamente
durante el último ciclo de aclarado, ayuda a
los platos a secar rápidamente y evita la
formación de manchas.
El depósito del abrillantador está al lado del
depósito de detergente (fig. A"3").
Para abrir, pulse la lengüeta de la tapa del
dispensador de ayuda para el abrillantador
y extráigala.
Añada el abrillantador hasta la indicación
Máx.
Si se derrama el abrillantador, sáquelo
del depósito de lavado.
El abrillantador derramado puede
provocar espumas excesivas durante el
ciclo de lavado.
Cierre la tapa del dispensador del
abrillantador.
La tapa hace clic en la posición de
bloqueo.
Utilice siempre aditivos de abrillantador
adecuados para lavavajillas automáticos.
Modelos equipados con pantalla
o indicador de abrillantador (solo
en algunos modelos)
Cuando sea necesario llenar el depósito del
abrillantador, la pantalla indicará la falta de
abrillantador (en los modelos con pantalla)
o se encenderá la luz indicadora designada
en el panel de control.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
1. Encienda el electrodoméstico, pulse el
botón "ENCENDER/APAGAR" .
2. Mantenga pulsado el botón "AJUSTES
(5 seg.)", se emitirá un pitido
breve.
3. En la pantalla aparece el mensaje
"AJUSTES".
4. Pulse "SELECCIÓN DE PROGRAMA"
para navegar por el submenú.
5. Elija la opción "ABRILLANTADOR".
6. Pulse "INICIAR/RESTABLECER"
para acceder a los niveles de
regulación.
Inicie SIEMPRE el procedimiento con
el lavavajillas apagado.
Esto se ha ajustado de fábrica a nivel
4, ya que satisface a la mayoría de los
usuarios.
Llenado del depósito del
abrillantador
Abrillantador
ES
7. Pulse "SELECCIÓN DE PROGRAMA"
para elegir el valor (R1......R6).
Con el nivel R0 no se dosifica
abrillantador.
8. Pulse "INICIAR/RESTABLECER"
para confirmar.
9. ulse "ENCENDER/APAGAR" para
confirmar.
El contenido de cal del agua afecta
considerablemente a la formación de cal y
al rendimiento de secado.
Por tanto, es importante regular la cantidad
de abrillantador para obtener buenos
resultados de lavado.
Si, después del lavado, hay rayas en los
platos, disminuya la cantidad una posición.
Si aparecen manchas blanquecinas,
aumente la cantidad una posición.
Modelos no equipados con
indicador de abrillantador (solo
en algunos modelos):
Puede comprobar el nivel del abrillantador
mediante la pantalla óptica (B) del
recipiente dosificador.
LLENO VACÍO
oscuro
claro
Ajuste de la cantidad de abrillantador
Solo es posible ajustar la cantidad de
abrillantador utilizado por el lavavajillas
durante el lavado a través de una
aplicación especial que se puede
descargar desde la web con su
smartphone.
El contenido de cal del agua afecta
considerablemente a la formación de cal y
al rendimiento de secado.
Por tanto, es importante regular la cantidad
de abrillantador para obtener buenos
resultados de lavado.
Si, después del lavado, hay rayas en los
platos, disminuya la cantidad una posición.
Si aparecen manchas blanquecinas,
aumente la cantidad una posición.
El ajuste se ha ajustado de fábrica en
el nivel 2, ya que satisface a la
mayoría de usuarios.
22
10.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
(Fig. A "4")
El sistema filtrante
(fig.A "4")
está constituido de:
-
Un
contenedor
central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
- Un microfiltro situado debajo de la
placa que impide el paso de las
partículas de suciedad más pequeñas
asegurando así un alcarado perfecto;
- Una placa que filtra continuamente el
agua.
Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
Para quitar la unidad de filtro, gire el
mango en sentido contrario a las agujas
del reloj y extráigalo tirando hacia
arriba (fig.1).
Para facilitar la limpieza, el contenedor
central se extrae (fig.2) pulsando los dos
botones de los lados y tirando de él hacia
arriba.
Extraer la placa (fig.3) y lavarlo bajo un
chorro de agua (fig.4) ayudándose
eventualmente con un cepillo.
Vuelva a montar la placa y la unidad de
filtro siguiendo las operaciones anteriores
en orden inverso, recordando enroscar
los componentes correctamente para no
poner en peligro el funcionamiento del
lavavajillas.
Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del
grupo de filtros puede realizarse cada 15
días. No obstante se aconseja controlar,
después de cada lavado la parte central
para cerciorarse que no quede atascada.
ES
No usar el lavavajillas sin el filtro.
ADVERTENCIA
Una vez limpiados los filtros,
debe
asegurarse que los
mismos hayan sido
acoplados
correctamente y que la placa
se encuentre perfectamente colocada
en el fondo del
lavavajillas. Tener la
precaución
de girar, en sentido horario,
el filtro en la rejilla superior
porque
una inserción im
precisa del grupo
filtrante puede perjudicar el correcto
funcionamiento de la máquina.
24
11. CONSEJOS PRÁCTICOS
Antes de colocar la vajilla en la máquina,
eliminar los residuos de comida más
grandes (huesecillos, espinas, residuos
de carne o verdura, residuos de café,
peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos,
palillos, etc.) para evitar que se atasquen
los filtros, el desague y los rociadores de
los brazos de lavado.
No es necesario enjuagar la vajilla antes
de introducirla en el lavavajillas, ya que
esto conlleva un mayor consumo de agua
y energía y no es recomendable.
En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia
abajo.
A ser posible evitar que la vajilla esté en
contacto una contra la otra, una correcta
colocación le dará mejores resultados de
lavado.
Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado pueden
girar libremente.
Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha
estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
Cómo usar su lavavajillas de forma
respetuosa con el medio ambiente y con el
máximo ahorro.
Logra un uso óptimo de energía, agua,
detergente y tiempo lavando el tamaño
de carga máximo recomendado. Ahorra
hasta un 50 % de energía lavando una
carga completa en lugar de 2 medias cargas.
En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos mayores
entre una carga y otra en espera de
continuar el programa de lavado completo.
En presencia de suciedad poco consistente
o
del cesto no muy cargado seleccionar un
programa ECONOMICO siguiendo las
indicaciones de la lista de programas.
Los programas más eficientes en
términos de uso combinado de agua y
energía suelen ser los más largos a las
temperaturas más bajas.
El lavado en lavavajillas consume menos
energía y agua que el lavado a mano si
se utiliza siguiendo las instrucciones y
consejos del fabricante.
Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de aluminio,
de cristal o vidrio aplomado si no está
específicamente indicado.
Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
Qué cosa no se debe lavar
Qué hacer para ahorrar
Qué hacer para obtener óptimos
resultados de lavado
ES
Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
Si se ha de dejar la vajilla en la máquina
durante un cierto tiempo, entreabrir la
puerta para favorecer la circulación del
aire y mejorar el ulterior secado.
Sugerencias para ahorrar
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse
siempre que es
idónea para su lavado
en lavavajillas.
26
12. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento adecuado de su electro-
doméstico puede prolongar su vida útil.
Desconecte el electrodoméstico de la red
eléctrica.
Para limpiar el exterior del lavavajillas no
se deben usar, ni disolventes (desengrasantes)
ni abrasivos. Unicamente un paño de
agua tíbia.
El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
Se recomienda una limpieza Lavavajillas,
con el fin de eliminar los depósitos de
piedra caliza o la suciedad. Sugerimos
realizar un ciclo de lavado periódicamente
con productos de limpieza lavavajillas
especializados. Para todas las operaciones
de limpieza del lavavajillas, debe estar
vacío.
Si a pesar de la normal limpieza de placa
y filtro, se notasen vajillas o cacerolas
insuficientemente lavadas o aclaradas, se
debe controlar que todos los rociadores
de los brazos (fig.A "5") estén libres de
restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1) Retire el brazo del rotor superior
girando la tuerca anular de la derecha a
la izquierda (fig.1);
2) Extraiga el brazo inferior del rotor
tirando simplemente hacia arriba (fig.2);
3) Lave los brazos del rotor bajo el chorro
de agua para limpiar cualquier
obstrucción en las cabezas
pulverizadoras (fig.3);
Limpieza del interior del
electrodoméstico
Limpieza exterior del
electrodoméstico
ES
4) Cuando haya terminado, vuelva a
colocar los brazos del rotor en la misma
posición, recordando volver a alinear la
flecha y atornillar en la posición (fig.4);
5) Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte presencia
de sales de hierro en el agua.
6) Para quitar estas manchas se aconseja
el uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
Después de cada lavado cerrar perfectamente
el grifo del agua, para aislar el lavavajillas
de la red hidráulica de alimentación y
desconectar el mando paro/marcha para
aislar la máquina de la red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
DESPUES DELUSO
No use herramientas que puedan
distorsionar la cabeza de los
aspersores.
28
13. DESCRIPCIÓN DEL
PANEL DE CONTROL
G
Botón MEDIA CARGA/PASTILLAS
H
Pilotos PASTILLAS
I
Pilotos INICIO DIFERIDO
L
Botón INICIO DIFERIDO/AJUSTES
M
Botón INICIAR/RESTABLECER
A
Botón de ENCENDER/APAGAR
B
Luz de SELECCIÓN DE PROGRAMA
C
Botón "Reset" para el piloto "FIN SAL"
D
Piloto "SAL VACÍO"
E
Botón SELECCIÓN DE PROGRAMA/PROTECCIÓN NIÑOS
F
Piloto MEDIA CARGA
14. DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos)
16
9 personas
Min. 0,08 Max. 1
Ver placa de datos eléctricos
15
9 personas
14
9 personas
13
8 personas
12
8 personas
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con ollas y platos
Presión de suministro de agua (MPa)
Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación
TAMAÑO
ENCASTRADO
ENCASTRADO
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
MEDIO-
ENCASTRADO
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
INDEPENDIENTE
SIN ENCIMERA
59,8x82x58
117
CON ENCIMERA
60x85x60.9
120
DATOS
Ancho x Alto x Fondo (cm)
Fondo con puerta abierta (cm)
ES
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA
Y CARACTERÍSTICAS
ESPECIALES
Para encender y apagar el
electrodoméstico, pulse el botón de
ENCENDER/APAGAR .
Abra la puerta y coloque la vajilla sucia
dentro del electrodoméstico.
Pulse el botón de "ENCENDER/
APAGAR" . La luz indicadora asociada
al programa "ECO" o al programa
almacenado parpadeará.
Seleccione un programa diferente
pulsando el botón "SELECCIÓN DE
PROGRAMA" . La luz indicadora
asociada al programa seleccionado
parpadeará.
Para seleccionar una opción, pulse el
botón correspondiente (se encenderá la
luz indicadora).
Pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER"
(la luz indicadora de programa
seleccionada deja de parpadear y
permanecerá encendida).
El programa se iniciará automáticamente
cuando se cierre la puerta, después de
que se emita una señal acústica.
Si se produce alguna interrupción en
el suministro eléctrico mientras el
lavavajillas está funcionando, una
memoria especial almacena el programa
seleccionado y, cuando se restablece el
suministro, se reanudará desde donde lo
dejó.
Algunos programas utilizan un sistema de
impulsos o lavado intermitente (dependiendo
del modelo) que reduce el consumo, el
ruido y mejora el rendimiento.
No se recomienda abrir la puerta mientras
se esté ejecutando un programa,
especialmente durante las fases de lavado
principal y el aclarado en caliente final. Sin
embargo, si se abre la puerta mientras se
está ejecutando un programa (por ejemplo,
para añadir platos) el electrodoméstico se
detendrá automáticamente. Cierre la
puerta, sin pulsar ningún botón. El ciclo
comenzará desde donde lo dejó.
Si desea cambiar o cancelar un programa
ya en curso, proceda de la siguiente manera:
Mantenga pulsado el botón
"RESTABLECER" durante al menos 3
segundos. Sonarán varias señales
acústicas y las luces indicadoras del
programa se encenderán y apagarán
individualmente y en secuencia.
Cambiar un programa en curso
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, un indicador acústico
intermitente le avisará de que el ciclo
de secado aún no ha terminado.
Interrupción de un programa
El funcionamiento «intermitente» de
la
bomba de lavado NO deb
e
considerarse
un mal funcionamiento.
Es una característica del lavado por
impulsos, por lo que debe
considerarse una característica
normal del programa.
Programas "IMPULSO" o
"INTERMITENTE"
(solo en algunos modelos)
Ajustes de programa
Botón de ENCENDER/APAGAR
30
La luz indicadora asociada al programa
"ECO" o al programa almacenado
parpadeará.
En este punto se puede configurar un
nuevo programa.
El final del programa se indicará mediante 3
señales de duración de 3 segundos
intercaladas con una pausa de 20 segundos,
después de un minuto el lavavajillas se
apagará al mismo tiempo en la pantalla. La
palabra "FIN" aparecerá durante un minuto.
Este botón se puede utilizar para
seleccionar dos funciones diferentes,
dependiendo del programa seleccionado:
Botón "MEDIA CARGA"
(solo en algunos modelos)
Específicamente desarrollada para cargas
pequeñas y ligeramente sucias que encajan
aproximadamente la mitad de la capacidad
del lavavajillas. Seleccionar esta opción le
permite ahorrar tiempo, energía y agua.
Después de seleccionar el programa, pulse
el botón "MEDIA CARGA" y se
encenderá la luz indicadora. Si esta opción
no es compatible con el programa
configurado, se escuchará un sonido.
Botón "PASTILLAS"
(solo en algunos modelos)
Esta opción optimiza el uso de pastillas («3
en 1»/«4 in 1»/«5 en 1», etc.) de
detergentes combinados. Pulsando este
botón se modifica el programa de lavado
seleccionado para obtener el mejor
rendimiento de los detergentes combinados
(más aún, se desactivan las luces de
escasez de sal y abrillantador). Una vez
seleccionado el programa, mantenga
pulsado el botón "PASTILLAS" durante
5 segundos y se encenderá la luz
indicadora. Si esta opción no es compatible
con el programa configurado, se escuchará
un sonido.
Este modelo cuenta con una luz indicadora
en el panel de control que se ilumina cuando
sea necesario rellenar el depósito de sal.
Después de rellenar el depósito de sal,
pulse este botón durante unos segundos,
hasta que la luz indicadora correspondiente
se apague.
Botón "RESTABLECER" del indicador
de sal
(solo en modelos con
botón de reinicio de sal)
Luz indicadora de llenado de sal
Esta opción se recomienda cuando se
utiliza el programa RAPID, cuya
duración se prolongará, lo que permite
mejorar el rendimiento de las pastillas
de detergente.
ADVERTENCIA
Una vez seleccionada, esta opción
per
manece activa (luz encendida) para
los ciclos de lavado subsiguientes y
solo se puede desactivar (luz
apagada) pulsando el botón una vez
durante más durante 5 segundos.
Botón de opción MEDIA CARGA/
PASTILLAS
En los modelos con la opción "AUTO
DOOR" la puerta se abrirá
automáticamente durante la fase de
secado y tendrá que esperar a la señal
de fin de ciclo antes de retirar los platos.
Fin del programa
ADVERTENCIA
Antes de iniciar un nuevo programa,
debe comprobar que aún hay
detergente en el dispensador. Si es
necesario, llene el dispensador.
ES
Este botón se puede utilizar para
seleccionar dos funciones diferentes.
- INICIO DIFERIDO
La hora de inicio del lavavajillas se puede
ajustar con este botón, retrasando el inicio
3, 6 o 9 horas. Proceda de la siguiente
manera para establecer un inicio diferido:
Seleccione un programa pulsando el
botón "SELECCIÓN DE PROGRAMA" .
Pulse el botón "INICIO DIFERIDO"
(cada vez que lo pulse, puede establecer
un inicio diferido)
Tipo A (solo en algunos modelos)
Luz indicadora 3h encendida
Luz indicadora 6h encendida
9h ambas luces indicadoras encendidas
Tipo B (solo en algunos modelos)
Luz indicadora 3h encendida
Luz indicadora 6h encendida
Luz indicadora 9h encendida
Para iniciar la cuenta atrás, pulse el
botón "INICIAR/RESTABLECER"
(la luz indicadora de tiempo de ajuste
comenzará a parpadear).
Si se establece un retraso de 9 horas, la
cuenta atrás será mostrada por la luz
indicadora 6h después el de 3 horas y el
indicador luminoso 3h después de 6 horas.
Al final de las últimas 3 horas (al final de la
cuenta atrás) la luz indicadora 3hdejará de
parpadear y permanecerá encendido para
indicar la fase de lavado y el programa se
iniciará automáticamente.
El inicio diferido se puede cambiar o
cancelar si la cuenta atrás no ha finalizado
y, por lo tanto, si el programa aún no ha
empezado. Seleccione otro programa o
seleccione/deseleccione el botón de opción,
procediendo de la siguiente manera:
Mantenga pulsado el botón
RESTABLECER durante al menos 3
segundos. Sonarán algunas señales
acústicas y las luces indicadoras del
programa se encenderán y apagarán de
forma individual y secuencial.
Se cancelará el inicio diferido y el
programa seleccionado. La luz indicadora
del programa parpadeará y el lavavajillas
estará listo para configurar el programa.
- AJUSTES
El lavavajillas viene con determinados
ajustes de fábrica. Sin embargo, desde el
menú "AJUSTES" puede ajustar
varios parámetros para satisfacer sus
necesidades de lavado.
Los parámetros ajustables son:
DESCALCIFICADOR
Para ajustar el descalcificador, consulte el
capítulo específico del manual.
INDICADOR ACÚSTICO
Activa o desactiva la señal acústica del fin
de programa.
FUNCIÓN MEMO
Permitir el almacenamiento del último
programa usado.
Botón opción INICIO DIFERIDO/
AJUSTES
Con el fin de garantizar el correcto
funcionamiento de la luz indicadora de
sal, SIEMPRE DEBE RELLENAR
COMPLETAM
ENTE EL DEPÓSITO DE
SAL.
ADVERTENCIA:
Si pulsa el botón de restablecer sin
llenar el depósito de sal, e
sto
interferirá con el correcto
funcionamiento de la luz indicadora de
sal.
32
ENTRAR EN EL MENÚ AJUSTES
Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón de "ENCENDER/
APAGAR" durante 3 segundos.
Mantenga pulsado "AJUSTES"
durante 5 segundos para abrir el menú.
Al entrar en el modo ajustes, varias de
las luces indicadoras parpadearán en el
panel de control.
Ahora puede elegir lo que desea
establecer.
INDICADOR ACÚSTICO
Pulse el botón "MEDIA CARGA/
PASTILLAS" para activar o
desactivar el indicador acústico.
- El indicador acústico permanecerá activo
si la luz indicadora "MEDIA CARGA/
PASTILLAS" se enciende y se
escuchará un sonido;
- El indicador acústico permanecerá
inactivo si la luz indicadora de la opción
"MEDIA CARGA/PASTILLAS" no
se enciende y no se escucha ningún
sonido;
Pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER"
para guardar el ajuste y salir del
menú de ajustes.
FUNCIÓN MEMO
Con vistas a la memorización del último
programa utilizado, proceda de la siguiente
manera:
Pulse el botón "INICIO DIFERIDO/
AJUSTES" para activar o desactivar
la FUNCIÓN MEMO.
- La FUNCIÓN MEMO estará activa si se
enciende la luz indicadora "6h".
- La FUNCIÓN MEMO estará inactiva si la
luz indicadora "6h" no se enciende.
Pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER"
para guardar la configuración y salir
del menú de ajustes.
El lavavajillas está equipado con un
bloqueo infantil electrónico. El bloqueo
infantil desactiva los controles, impidiendo
así cambios accidentales o no deseados.
Active y desactive el bloqueo infantil de la
siguiente manera:
Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón de "ENCENDER/
APAGAR" durante aproximadamente
3 segundos.
Pulse el botón "PROTECCIÓN NIÑOS"
durante aproximadamente 5
segundos.
Solo el botón de "ENCENDER/APAGAR"
permanecerá activo.
PARA DESACTIVARLO
Premere il tasto "PROTEZIONE
BAMBINI" per circa 5 secondi.
ADVERTENCIA
Si el comando del bloqueo infantil
está activo, el lavavajillas emitirá un
sonido y parpadeará dos veces por
cada botón que se pulsa.
Al apagar el lavavajillas con el botón
de "ENCENDER/APAGAR" ,
la
próxima vez que este se encienda, el
bloqueo infantil estará activado.
PROTECCIÓN NIÑOS
El lavavajillas SIEMPRE debe estar
apagad
o antes de iniciar este
procedimiento.
ES
16. LEYENDA DE PROGRAMA
Programa Descripción
P1
RÁPIDO 49'
Un programa de media carga diseñado para lavar
y secar en 49 minutos, reduciendo al mismo
tiempo el consumo.
P2 UNIVERSAL Adecuado para platos con poca suciedad diaria,
su programa de referencia diario.
P3 ECO
Un programa estándar y más eficiente en términos
de consumo combinado de energía y agua para
platos con suciedad normal.
Programa estandarizado EN60436.
P4
INTENSIVO
Para sartenes con mucha suciedad y cualquier
otro objeto que requiera un lavado fuerte y eficaz.
Diseñado perfectamente para platos, sartenes y
ollas muy sucias.
P5 PRELAVADO Prelavado breve para los platos usados durante el
día, cuando se quiere esperar hasta que tenga
una carga completa.
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx. 6
gramos) directamente en el lavavajillas.
34
Funciones
facultativas
Programa
Detergente prelavado
Temperatura de lavado (°C)
Tiempo de lavado
medio¹ (min)
Tecla
"INICIO DIFERIDO"
Tecla "PASTILLAS"
Tecla "MEDIA CARGA"
P1
RÁPIDO 49'
60 49 SI SI N.D.
P2 UNIVERSAL
-
60 131 SI SI SI
P3
ECO - 45
233
-
236
SI SI SI
P4
INTENSIVO
75 135 SI SI N.D.
P5 PRELAVADO
-
-
10 SI N.D. N.D.
= Detergente prelavado
N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE
1) Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %-
Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza automáticamente
mientras el programa se encuentra en ejecución.
Valores medidos en laboratorio de acuerdo con la norma europea EN 60436 (los valores pueden
variar de acuerdo con las condiciones de uso).
La duración real del ciclo de lavado varía según el modelo.
El programa ECO es adecuado para la limpieza de vajillas con suciedad normal y es el programa más
eficiente para este uso en términos de consumo combinado de energía y agua. Además, este
programa es utilizado por las autoridades reguladoras para evaluar el cumplimiento de la legislación
de diseño ecológico de la UE.
Salvo en el caso del programa ECO, los valores proporcionados para los demás programas son
meramente indicativos. La duración del ciclo puede verse influida por numerosos factores, como la
temperatura del agua, la presión del agua, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente
utilizado y el número y la distribución de la vajilla en los estantes de carga.
ES
17. ABLANDADOR DEL
AGUA
El agua contiene de forma variable, según
la localidad, sales calcáreas y minerals que
se depositan en la vajilla dejando manchas
blanquecinas. Cuanto más elevado sea el
contenido de estas sales, mayor es la
dureza del agua. El lavavajillas contiene un
descalcificador que, utilizando sales
regenerantes especiales para lavavajillas,
permite lavar la vajilla con agua sin agentes
clacáreos. Puede solicitar el grado de
dureza de su agua al Ente distribuidor de
su zona.
El descalcificador puede tratar agua con
una dureza hasta 90°fH (grados franceses)
50°dH (grados alemanes) a través de 6
niveles de regulación. En la siguiente tabla
encontrará la correspondencia entre la
dureza del agua de la red a tratar y el nivel
de regulación del descalcificador.
Nivel
Dureza del
agua
Uso Sal
Regenerante
Indicador luminoso
de programa
ºfH
(grados
franceses)
ºdH
(grados
alemanes)
S0 0-5 0-3 NO
Ningun
indicador
S1 6-15 4-9 SI P1
S2 16-30 10-16 SI P1+P2
*S3 31-45 17-25 SI P1+P2+P3
S4 46-60 26-33 SI
P1+P2+P3+
P4
S5 61-90 34-50 SI
P1+P2+P3+
P4
+P5
* El descalcificador está regulado en el
nivel 3, en cuanto satisface a la mayoría
de usuarios.
Según el nivel de dureza de su agua debe
regular el descalcificador de la siguiente
manera:
1. Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón de "ENCENDER/
APAGAR" durante aproximadamente
3 segundos.
2. Mantenga pulsado "AJUSTES"
durante 5 segundos para abrir el menú.
Al entrar en el modo de ajustes, habrá 6
intermitentes desde varias de las luces
indicadoras en el panel de control.
3. Pulse el botón "SELECCIÓN DE
PROGRAMA" para seleccionar el
nivel deseado de eliminación de cal:
cada vez que pulse el botón, se
encenderá la luz indicadora
correspondiente, como se muestra en
la tabla anterior (P1S1, P1+P2S2).
Para el nivel "S0", se apagarán todas
las luces indicadoras.
4. Pulse el botón "INICIAR/
RESTABLECER" para guardar el
ajuste y salir del menú de ajustes.
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse
finalizar el procedimiento, apage
el lavavajillas accionanto la tecla
"ENCENDER/APAGAR"
comenzar
de nuevo.
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con
el lavavajillas apagado.
Regulación descalcificación del
agua con el descalcificador
36
La fase de regeneración se realiza al final
de un ciclo de lavado.
Aproximadamente 3,5 litros de agua se
consumen en la fase de regeneración de
resina, con un consumo de energía de
aproximadamente 1 Wh y un aumento en el
tiempo de ciclo de aproximadamente 7
minutos.
Para el ciclo Eco, es como se muestra en
la tabla
Nivel
Luz
indicadora del
programa
Frecuencia
S0
Sin luces
indicadoras Nunca
S1 P1
1 cada
9 ciclos
S2 P2 1 cada
5 ciclos
*S3 P3
1 cada
4 ciclos
S4
P4
1 cada
2 ciclos
S5
P5
Cada ciclo
Información sobre la
regeneración de la resina con
sal
ES
18. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida
siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes.
Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
Error mostrado Significado y soluciones
"SIN AGUA"
con una
señal sonora breve
(solo en modelos
seleccionados).
ERROR E2 (con
pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no se llena de agua
Asegúrese de que haya suministro de agua.
Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada
ni aplastada.
Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura
correcta (véase apartado de instalación).
Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de
agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado.
ERROR E3
(con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no desagua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
ERROR E4
(con pantalla)
con una señal sonora breve
Fuga de agua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
ERROR E8
(con pantalla)
con una señal sonora breve
El elemento de calentador de agua no funciona correctamente o
la placa de filtro está obstruida
Limpie la placa del filtro.
ERROR E18
(con pantalla)
con una
señal de audio corta
Problemas en el nivel de agua. Compruebe la placa de filtro
obstruido.
Limpie la placa del filtro.
ERROR E21
(con pantalla)
con una
señal de audio corta
Suministro de agua no controlado con electroválvula abierta.
Cierre el grifo de agua inmediatamente y desconecte el
electrodoméstico de la red eléctrica.
Solo modelos con pantalla
Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la
letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
Modelos sin pantalla:
El error se muestra con el parpadeo de cada LED tantas
veces como represente el código del error, seguido de una pausa de 5 segundos
(ejemplo: Error 2 = dos parpadeos pausa 5 segundos dos parpadeos – etc…).
INFORMES SOBRE FALLOS
38
Cualquier otro código
(con pantalla)
Apaga y desenchufa la lavavajillas, y espera un minuto. Enciende de
nuevo la lavavajillas e inicia un programa. Si el error persiste,
contacta directamente con el Servicio de Atención al Cliente
autorizado.
Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador
correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal
sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de
encendido/apagado «ON/OFF».
Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro
de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los
filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
1. No funciona
ningún
programa
El enchufe no está conectado a
la toma mural
Conecte el enchufe
Botón de E/S no presionado
Pulsar botón
Puerta abierta
Cerrar puerta
No hay suministro eléctrico
Comprobar
2. El lavavajillas
no se llena de
agua
Véase punto 1
Comprobar
El grifo de agua está cerrado
Abrir el grifo de agua
El tubo de suministro de agua
está doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
El filtro del tubo de suministro de
agua está atascado
Limpie el filtro al final del tubo
Otros fallos
ADVERTENCIA
Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de
seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni
inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
En el supuesto de
que fuera necesario inclinar o mover el
lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado
y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico.
Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos
que,
en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua.
Solo modelos sin pantalla
ES
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
3. El lavavajillas
no desagua
El filtro está sucio Limpiar filtro
Tubo de desagüe doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
La prolongación del tubo de
desagüe no se ha conectado
correctamente
Siga atentamente las instrucciones
para conectar el tubo de desagüe
La conexión de salida en la pared
apunta hacia abajo no hacia
arriba
Llame a un técnico cualificado
4. El lavavajillas
descarga agua
de forma
continua
El tubo de desagüe se ha
colocado en una posición
demasiado baja
Eleve el tubo de desagüe al
menos 40 cm por encima del nivel
del suelo
5. No se escuchan
los brazos
aspersores en
rotación
Exceso de detergente
Reducir la cantidad de detergente
Utilizar un detergente adecuado
Hay elementos que
obstaculizan la rotación de los
brazos
Comprobar
Placa de filtro y filtro muy
sucios
Limpiar la placa del filtro y el filtro
6. En aparatos
electrónicos sin
pantalla: uno o
más testigos
indicadores
parpadeando
rápidamente
Grifo de suministro de agua
cerrado
Apague el aparato
Abra el grifo
Vuelva a configurar el ciclo
7. Vajilla
parcialmente
lavada
Véase punto 5
Comprobar
Los fondos de las ollas no se
han lavado correctamente
Los restos de comida quemada
deben ponerse a remojo antes de
introducir las ollas en el lavavajillas
Los bordes de las ollas no se
han lavado correctamente
Cambiar la posición de las ollas
Los brazos aspersores están
parcialmente bloqueados
Retirar los brazos aspersores
desenroscando las tuercas circulares
en sentido horario y lavar bajo el
grifo
La vajilla no se ha colocado
correctamente
No colocar piezas de la vajilla
demasiado juntas
El extremo del tubo de
desagüe está sumergido en
agua
El extremo del tubo de desagüe no
debe entrar en contacto con el
agua saliente
Se ha medido una cantidad de
detergente incorrecta o el
detergente está endurecido y
caducado
Aumentar la cantidad en función
del grado de suciedad de la vajilla
o cambiar de detergente
El tapón del depósito de sal no se
ha cerrado correctamente
Apretar correctamente
El programa de lavado no tiene
la potencia suficiente
Elegir un programa de mayor
intensidad
40
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
8. No se ha
distribuido el
detergente o solo
se ha distribuido
parcialmente
Piezas de cubertería, vajilla,
menaje,
etc. obstaculizan la
apertura del depósito de
detergente
Colocar la vajilla de forma que no
obstruyan el depósito
9. Presencia de
manchas blancas
en la vajilla
El agua de la red de suministro
es demasiado dura
Comprobar el nivel de sal y del
abrillantador y ajustar Si el fallo
persiste, póngase en contacto con
el Centro de asistencia técnica
10.
Ruidos durante
el lavado
Las piezas de vajilla chocan
entre sí
Volver a comprobar la colocación
de la vajilla en la cesta
Los brazos giratorios chocan
contra la vajilla
Volver a comprobar la colocación
de la vajilla en la cesta
11. La vajilla no se
ha secado por
completo
Flujo de aire inadecuado
Dejar la puerta del lavavajillas
totalmente abierta al final del
programa de lavado para permitir
que la vajilla se seque de forma
natural
Abrillantador ausente
Llenar el depósito del abrillantador
Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como
resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos
de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy
difícil de eliminar con un lavado posterior.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el
modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior
interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar
medidas más rápidas y eficaces.
Excepto por la lista de piezas de repuesto disponibles en nuestro sitio web, en ningún
caso debe repararse o tratar de reparar el electrodoméstico usted mismo o que otras
personas inexpertas o no cualificadas reparen el electrodoméstico. Las reparaciones
llevadas a cabo por personas sin experiencia o no cualificadas pueden causar lesiones o
averías graves del equipo y los daños a los bienes. Es aconsejable ponerse en contacto
con nuestros Centros de Asistencia Técnica Autorizado.
Le recomendamos que utilice siempre piezas de repuesto originales, que se pueden
obtener de nuestro servicio al cliente durante un período de al menos 10 años a partir del
momento en que el electrodoméstico se pone en circulación dentro del Espacio
Económico Europeo.
ES
A partir del 1 de marzo de 2021, la información energética y medioambiental relativa al
etiquetado energético de los electrodomésticos y las especificaciones de su ecodiseño son
visibles en Europa en la base de datos de productos (EPREL) en el siguiente enlace
https://eprel.ec.europa.eu/ o a través del código QR situado en la etiqueta energética.
El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente
manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus
productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales.
Asistencia y garantía
El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y
de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que
acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera
necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante
de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra
página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en
contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica
de nuestra página web.
ADVERTENCIA
El fabricante no puede ser considerado responsable de cualquier
daño a las cosas y personas o por cuestiones de seguridad
derivadas de las reparaciones no realizadas por un Centro de
Asistencia Técnica Autorizado o por un proveedor de servicios
autorizado
por el fabricante de acuerdo con las directrices de la
empresa relativas a la reparación y mantenimiento de sus
productos. Cualquier daño causado al producto por personal no
autorizado durante un intento de reparación no estará cubierto por
la garantía convencional.
42
19. CONDICIONES AMBIENTALES
Este dispositivo tiene el distintivo
de la directiva europea 2012/19/UE
sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden repercutir
negativamente en el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos con
el objeto de extraer y eliminar, de forma
adecuada, todos los agentes
contaminantes. Igual de importante es
recuperar y reciclar todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función
importante a la hora de asegurarse de que
los RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
Los RAEE no han de tratarse como
residuos domésticos.
Los RAEE han de depositarse en los
puntos de recogida habilitados para ello
que gestiona el ayuntamiento o
empresas contratadas para ello. En
muchos países se ofrece la posibilidad
de recogida a domicilio de los RAEE de
mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente
compra un nuevo dispositivo, el antiguo se
puede entregar al vendedor, quien lo
recoge de forma gratuita (un dispositivo
antiguo por cada dispositivo adquirido)
siempre que el equipo entregado sea
similar y disponga de las mismas funciones
qu
e el adquirido.
NL
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste
complete
assortiment huishoudelijke apparaten
voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een
correct en veilig gebruik van het apparaat,
en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.
Gebruik de vaatwasser alleen
nadat u deze instructies zorgvuldig hebt
doorgenomen. Wij raden u aan om deze
handleiding altijd bij de hand en in goede
staat te houden, om die later eventueel
aan een
nieuwe eigenaar over te maken.
Controleer of het apparaat samen met de
gebruikshandleiding, het garantiecertificaat,
het
adres van het onderhoudscentrum en het
energie
-
efficiëntielabel is geleverd. Elk
product is geïdentificeerd aan de
hand
van een unieke code die uit 16 tekens
bestaat, ook wel het "serienummer"
genoemd. Dit nummer is op het
garantiecertificaat of op het serieplaatje
geprint dat rechts bovenaan aan de
binnenkant van de deur zit. Deze code is
een soort productspecifieke
ID-
kaart die
u nodig hebt om het product te
registreren of als u met het technische
assistentiecentrum contact moet opnemen.
Afb. A
1.
ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.
WATERTOEVOER
3.
ZOUT VULLEN
4.
DE BOVENSTE MAND AANPASSEN
(ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN)
5.
DE VAAT SCHIKKEN
6.
INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA
7.
WASMIDDEL VULLEN
8.
TYPES WASMIDDEL
9.
SPOELMIDDEL VULLEN
10.
DE FILTERS REINIGEN
11.
PRAKTISCHE TIPS
12.
ONDERHOUD EN REINIGING
13.
BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
15.
PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
16.
LEGENDE PROGRAMMA'S
17.
WATERONTKALKER
18.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
19.
MILIEUCONDITIES
Inhoudsopgave
44
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in het huishouden en
voor gelijkaardige toepassingen,
zoals:
Personeelskeukens in
winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Bij gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties;
Bed-and-breakfast structuren.
Een ander gebruik van het
apparaat dan voor huiselijke
omgevingen of voor typische
huishoudelijke toepassingen, zoals
commercieel gebruik door ervaren
of getrainde gebruikers, is niet
in
bovenstaande toepassingen
inbegrepen. Als het toestel wordt
gebruikt op een manier die niet
consistent is met het bovenstaande,
kan dit de levensduur van het
apparaat doen verminderen en
de garantie van de fabrikant
doen vervallen.
Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of
verlies te wijten aan een gebruik
dat niet consistent is met
huishoudelijk gebruik (zelfs
indien in een huishoudelijke
omgeving ondergebracht), wordt
niet door de fabrikant aanvaard,
en dit volledig volgens wat bij
wet is toegestaan.
voor EU-markt
Het apparaat kan worden gebruikt
door personen van 8 jaar of ouder
en door mensen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten, zonder ervaring met
of kennis van het product, maar
alleen onder toezicht of met
instructies voor het gebruik van het
apparaat, op een veilige manier en
met besef van de mogelijke risico's.
voor extra EU-markten
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij deze personen
door iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid onder
toezicht worden gehouden of
instructies hebben gekregen over
de werking van het apparaat.
Houd kinderen in de gaten,
zodat zij niet met het apparaat
spelen.
Kinderen tot 3 jaar moet u uit
de buurt houden, tenzij zij
voortdurend onder toezicht staan.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen door
een speciaal snoer of een eenheid
die verkrijgbaar is bij de fabrikant
of zijn servicevertegenwoordiger
.
NL
Gebruik uitsluitend de slangensets
die bij het toestel zijn meegeleverd
voor de aansluiting op de
watertoevoer (geen oude
slangensets hergebruiken).
De waterdruk moet tussen 0,08
MPa en 1 MPa zijn.
Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
Na het installeren moet het
apparaat worden opgesteld
zodat de stekker vlot bereikbaar is.
Laat de deur niet in horizontale
positie open staan, om mogelijke
gevaren (vb. struikelen) te vermijden.
Raadpleeg de website van de
fabrikant voor meer informatie
over het product of raadpleeg het
technische gegevensinformatieblad.
Raadpleeg het betreffende
typeplaatje dat is bevestigd op
het product voor het maximale
aantal couverts.
De technische gegevens
(
voedingsspanning en vermogeninput)
staan op het typeplaatje van het
product aangegeven.
Controleer of het elektrische systeem
geaard is en aan de toepasselijke
wetten beantwoordt, en of het
stopcontact compatibel is met
de stekker van het apparaat.
De fabrikant wijst alle
verantwoordelijkheid af voor
eventuele lichamelijke letsels
of materiële schade wegens het
niet aarden van de machine.
Zorg ervoor dat de vaatwasser
geen voedingskabels plet.
In het algemeen is het niet
aanbevolen om adapters,
verdeelstekkers en/of verlengkabels
te gebruiken.
Voordat u de vaatwasser
reinigt of onderhoudt; moet u
de stekker uit het stopcontact
halen en de watertoevoer
afsluiten.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of
aangesloten zijn op
een
circuit dat regelmatig door
een nutsvoorziening wordt
aan en uitgeschakeld.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
46
Trek niet aan het voedingssnoer
om de stekker van de machine
uit het stopcontact te halen.
Laat het apparaat niet aan
weersinvloeden blootgesteld
(regen, zon, enz.).
De vaatwasser kan omkantelen
als u op de open deur van de
vaatwasser leunt of zit.
De vaatwasser bij het verplaatsen
niet optillen aan de deur; tijdens
het transport de deur niet op
de rolwagen laten steunen. We
raden aan om de machine met
twee personen op te tillen.
De vaatwasser is ontworpen voor
gewoon keukengerief. Voorwerpen
die besmeurd zijn met aardolie,
verf, sporen van
staal of ijzer,
bijtende chemische stoffen, zuren
of alkali's, mogen niet in de
vaatwasser worden afgewassen.
Indien er in huis een
waterverzachtingssysteem is
geïnstalleerd, is het niet nodig om
zout aan de waterverzachter
toe
te voegen.
Als het toestel defect raakt of
niet meer naar behoren werkt,
moet u het uitschakelen en de
watertoevoer afsluiten; u mag
niet zelf met het apparaat
knoeien. Reparatiewerken mogen
alleen door het technische
assistentiecentrum worden
uitgevoerd, en er mogen alleen
originele reserveonderdelen
worden gebruikt. Als u deze
instructie niet naleeft, kan dit
de veiligheid van het apparaat
in gevaar brengen.
Als u de machine moet
verplaatsen nadat de
verpakking is verwijderd, mag
u niet proberen om die op te
tillen via de onderkant van de
deur. Open de deur een beetje
en til de machine op door die
aan de bovenkant vast te
nemen.
Via het keurmerk dat op
dit product is aangebracht,
bevestigen wij op onze eigen
verantwoordelijkheid dat
dit product volledig in
overeenstemming is met alle
relevante voorschriften inzake
veiligheid, gezondheid en
milieu volgens de Europese
wetgevingen.
WAARSCHUWING
Water kan hoge temperature
bereiken tijdens de wascyclus.
NL
Verwijder alle elementen van
de verpakking.
De vaatwasser niet installeren of
gebruiken als die beschadigd is
.
Volg de instructies die bij het
product zijn meegeleverd.
WAARSCHUWING
Zorg er voordat u het
product voor het eerst
inschakelt voor dat u deze in
horizontale positie installeert
door de poten te verstellen.
Controleer met behulp van
een waterpas of deze
horizontaal staat.
WAARSCHUWING
(alleen vrijstaande modellen).
Als het keukenblad moet
worden verwijderd om de
afwasmachine in een
compartiment van een
modulaire keuken te installeren,
neem dan contact op met
ons erkend technisch
assistentiecentrum.
WAARSCHUWING
(alleen inbouw-
en half
geïntegreerde modellen)
Sluit de vaatwasser niet aan
op de netvoeding totdat het
voorste paneel volledig is
geïnstalleerd.
Wanneer u dit niet doet, blijft
er een risico op elektrisch
gevaar bestaan.
WAARSCHUWING
(alleen inbouw-
en half
geïntegreerde modellen)
Sluit de vaatwasser niet aan
op de netvoeding totdat alle
installatiewerkzaamheden
zijn uitgevoerd volgens de
"TECHNISCHE OPMERKINGEN
VOOR INSTALLATIE
"
die bij
het product worden geleverd.
WAARSCHUWING
Houd het verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen.
Installatie
WAARSCHUWING
Messen en andere voorwerpen
met scherpe punten moeten in het
mandje worden gedaan met de
punten naar beneden gericht,
ofwel horizontaal worden gelegd.
48
In geval van een breuk moet
de slang vervangen worden
door een origineel reserveonderdeel
dat verkrijgbaar is bij de
fabrikant of het servicecentrum.
Verwijder het anti-
verwijderingsapparaat (A) door
de bevestigingsschroef (B) los
te draaien.
Verwijder de inlaatslang (C)
door de ringmoer (D) los te
draaien.
Sluit de nieuwe inlaatslang aan
door de ringmoer vast te
draaien
Plaats het anti-
verwijderingsapparaat terug en
bevestig deze met de daarvoor
bedoelde schroef.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de ringmoer
correct is vastgeschroefd en
dat er geen
waterlekkage
optreedt.
Antiverwijderingsinrichting
(alleen bij sommige modellen)
WAARSCHUWING
Gebruik alleen de slangenset
die met het apparaat is
meegeleverd voor de
aansluiting op de watertoevoer.
Gebruik oude slangensets
niet opnieuw.
Vervanging van de inlaatslang
NL
2. WATERTOEVOER
De aan-
en afvoerbuizen voor het water kunt u
naar keuze naar rechts of links draaien.
De waterdruk moet liggen tussen minimal
0,08 MPa en maximaal 1 MPa.
Tussen de waterleiding en de
afwasmachine moet zich een kraan
be
vinden, zodat de toevoer kan worden
afgesloten wanneer de afwasmachine niet
in werking is (fig.1).
De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A"
met een ¾
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (afb.2).
Bevestig de toevoerslang "A"
aan de
waterkraan "B"
en controleer of deze
goed vastzit.
Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan
Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al l
ang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
De afwasmachine mag naar keuze worden
aangesloten op eenkoude of een
war
me leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
Het apparaat moet aangesloten worden
aan de waterkraan met behulp van de
watertoevoerslang. Maak gebruik van
de nieuwe watertoevoerslang, gebruik
niet de oude!
50
SOMMIGE MODELLEN
kunnen een of meerdere
van de volgende kenmerken omvatten:
WATERBLOKKERING (afb.3)
Het waterblokkeersysteem is ontworpen
om de veiligheid van uw apparaat te
verbeteren. Het systeem voorkomt
overstromen dat door een slechte werking
van de machine kan zijn
veroorzaakt, of
een gevolg kan zijn van een breuk van de
rubberen leidingen, meer bepaald van de
watertoevoerleiding.
Zo werkt het
Een opvangbak op het onderstel van het
apparaat vangt eventuele waterlekken op en
werkt als een sensor die een klep onder de
waterkraan activeert en zo het water
blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open
staat.
Indien box
"A"
waarin de elektrische
onderdelen zitten beschadigd is, moet u de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact
halen. Om een perfecte werking van het
veiligheidssysteem te verzekeren, moet de
slang met box
"A"
iop de kraan aangesloten
zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De
watertoevoerslang mag niet worden
doorgesneden, omdat die onderdelen bevat
die onder spanning staan. Als de slang niet
lang genoeg is om correct aan te sluiten,
moet die door een langere worden
vervangen. De slang is bij het technische
assistentiecentrum verkrijgbaar.
AQUASTOP (afb.4):
dit is een s
ysteem dat op de
toevoerleiding zit en de waterstroom
stopt als de leiding aftakelt; in dit geval
verschijnt een rode markering op het
scherm "B"
en moet u de leiding
vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering
"C" om de moer los te schroeven.
Alle vaatwassers zijn uitgerust met
een overloop beveiliging die stromend
water automatisch blokkeert en/of
overtollige hoeveelheden water
afvoert wanneer het water bij een
storing het normale niveau overschrijdt.
Hydraulische
veiligheidsvoorzieningen
NL
De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er geen
knik in de afvoerslang zit (afb.5).
De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloernivea
u zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (afb.5X).
Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte van
2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven
het vloerniveau in acht neemt. Deze
afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst.
De afvoerslang kan in de spoel-
of
wasbak wo
rden gehangen, maar mag
nooit in het water hangen. Dit om te
voorkomen dat tijdens de werking water
terugstroomt in de machine wanneer
deze aanstaat (afb.5Y).
Wanneer het apparaat onder een werkblad
geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem
zo hoog mogelijk
geplaatst worden onder
het werkblad (afb.5Z).
Controleer of er geen knikken in de
toevoer- of afvoerslang zitten.
Voor het
verlengen van de toevoerslang kan een
verlengstuk gebruikt worden.
Aansluiting op de afvoerleiding
52
3. ZOUT VULLEN
(Afb. A "1")
De verschijning van witte vlekken op de
vaat is over het algemeen een
waarschuwing dat het zoutreservoir moet
bijgevuld worden.
Op de bodem van de vaatwasser bevindt
zich het zoutreservoir voor de regeneratie
van de wasverzachter.
Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik
in een afwasautomaat. Ander zout bevat
kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes,
die na verloop van tijd de automatische
waterverzachter aantasten en verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir
los.
Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat water
over loopt.
Verwijder de zoutresten en draai het
dekseltje er weer vast op.
De inhoud van de ontharder is tussen de
1kg, om de ontharder efficiënt te laten
werken, moet het apparaat van tijd tot
tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt .
Na het bijvullen met zout, moet u een
volledige wascyclus, of een VOORWAS/
KOUDE SPOELING programma uitvoeren.
NL
4. DE BOVENSTE MAND
AANPASSEN (ALLEEN
OP SOMMIGE MODELLEN)
Type "A":
1. Draai de blokkeringen vooraan "A"
naar buiten;
2. Verwijder de mand en monteer die
opnieuw in de hoogste stand;
3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in
de oorspronkelijke stand.
Na deze handeling kunnen de beweegbare
steunen niet in de hoge positie worden
gebruikt.
Type "A"
Type "B":
(ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK):
De bovenste korf is voorzien van een
hoogteverstellingssysteem.
Verhogen: til de korf op door deze bij de
zijkanten vast te pakken; laat weer los
zodra hij omhoog en in positie is zonder
druk uit te oefenen op de hendels.
Verlagen: houd de korf aan de zijkanten
vast, druk op de twee B-hendels aan de
zijkanten van de korf en zet de korf lager.
WAARSCHUWING:
Verhoog of verlaag NOOIT de korf
maar aan één kant.
WAARSCHUWING:
Begeleid de korf altijd tijdens bij het
laten zakken naar de stoppositie.
WAARSCHUWING:
We raden aan om de hoogte van de
korf te verstellen voordat u de vaat
erin doet.
Bij het eerste gebruik zit de bovenste
korf mogelijk in de lage positie. Zet de
korf in de hoge of lage positive, al
naar gelang wat nodig is voor de
lading, aan de hand van de geboden
instructies.
54
5. DE VAAT SCHIKKEN
Bekerhouder
(alleen bij sommige modellen)
De bovenste korf (afb. 1) is aan de
zijkanten voorzien van verstelbare rekken
deze kunnen in 4 standen worden gezet.
In de neergeklapte positie (A-A1) kan de
korf worden gebruikt voor thee en koffie
kopjes, keuken messen en pannen.
Glazen met oren kunnen veilig worden
opgehangen aan de uiteinden van de
rekken.
Gebruik de bovenste korf
De bovenste korf is ontworpen om een
maximale gebruiksflexibiliteit te bieden.
Hierin kunnen dessertbordjes, kopjes en
glazen worden gezet, waarbij het
raadzaam is ze vast te zetten om te
voorkomen dat ze worden omgedraaid
door de waterstralen.
Plaats de grotere borden licht naar voren
gekanteld om gemakkelijk inbrengen van
de korf in de machine mogelijk te maken.
Een standaard dagelijkse lading wordt
weergegeven in afb.3.
"Maxi-Ladle"
(alleen bij sommige modellen)
Dit accessoire (afb.4) is ontworpen om de
meest optimale waspositie te creëren voor
alle lange keukenobjecten of -
gereedschappen zoals broodmessen,
opscheplepels en vorken.
In de onderste korf worden potten,
pannen, terrines, slakommen, deksels,
serveerschalen, borden en soepborden
geplaatst.
Gebruik de onderste korf
WAARSCHUWING
Zorg er
na het laden van de korf voor
dat de spuitarm vrij draait zonder vaat
of keukengerei te raken.
Gebruik de bovenste korf
NL
Het bestek moet met de handgreep naar
beneden in de speciale plastic houder in
de onderste korf worden geplaatst
(afb.11-12) zodat het bestek zelf het
draaien van de spuitarm of het openen
van het wasmiddelcompartiment niet
verhindert.
Inklapbare rekken
(alleen bij sommige modellen)
In de onderste korf (afb.5) kunnen een
aantal verstelbare kammen (C-D-E,
afhankelijk van het model) aanwezig zijn
om een optimale stabiliteit voor de vaat te
garanderen.
Bij borden of schalen van niet-standaard
grootte of vorm kunnen ze omhoog/omlaag
worden gedaan (afb.6 en 7) om een
maximale laadflexibiliteit te garanderen.
Een standaard dagelijkse lading wordt
weergegeven in afb.9.
Het logisch en correct ordenen van de vaat
is een essentiële voorwaarde voor een
goed wasresultaat.
Maxi Tray
(alleen bij sommige modellen)
Dit accessoire is ontworpen om de optimale
waspositie voor ovenschalen en pannen te
bieden. Trek gewoon de steunen (E) aan
de onderste korf uit en plaats de
keukenaccessoires er tegenaan (afb.9).
56
Maxi Plates
(alleen bij sommige modellen)
Het Maxi Plates-systeem (afb.10) is
ontworpen om de optimale waspositie te
bieden dankzij twee speciale steunen voor
maximaal 8 extra grote borden met een
diameter van maximaal 34,5 cm
(bijvoorbeeld pizzaborden).
Het bestekmandje is bedoeld voor allerlei
soorten bestek, behalve als het zo lang is
dat het de bovenste sproeier in de weg zit.
Het bestek moet in de daarvoor bestemde
openingen van de bovenste roosters
worden geplaatst om een optimale
waterdoorlating mogelijk te maken. Het is
mogelijk om de bovenste roosters te
verwijderen door ze op te tillen en naar
binnen te schuiven (afb.11).
U kunt de hoogte van de handgreep van het
bestekmandje aanpassen door de handgreep
aan te trekken of in te duwen. (afb.12).
Een voorbeeld van de plaatsing van het
bestekrek wordt weergegeven in afbeelding
8.
Gebruik de derde korf voor bestek, zoals
weergegeven in de afbeelding (afb.13).
Plaats messen met de scherpe snijkant
naar beneden.
GEBRUIK VAN DE DERDE
KORF
(alleen bij sommige modellen)
WAARSCHUWING:
Messen en andere voorwerpen met
scherpe punten moeten in het mandje
worden gedaan met de punten naa
r
beneden gericht, ofwel horizontaal
worden gelegd.
BESTEKMAND
(alleen bij sommige modellen)
WAARSCHUWING
Zorg er na het laden van de korf voor
dat de spuitarm vrij draait zonder vaat
of keukengerei te raken.
NL
Indien nodig kunnen de zijplankjes van de
derde korf worden verschoven of verwijderd
(afb.14-15) om extra ruimte te creëren in de
bovenste korf voor grote artikelen, zoals
wijnglazen.
Bij sommige programma's (zie tabel met de
programma's) zal ook de derde wasarm,
POWER WASH, die zich onder in de
vaatwasser bevindt, worden ingeschakeld.
Deze functie is ideaal voor het reinigen van
zwaar bevuild tafel- of kookgerei, als deze
in het gebied van de korf direct boven de
POWER WASH-arm worden geplaatst
(afb.16).
6. INFORMATIE VOOR
TESTLABORATORIA
Informatie welke benodigd is voor
vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens
de EN normen kunt u aanvragen bij het
volgende adres:
testinfo-dishwasher@candy.it
Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en
nummer van de vaatwasser.
POWER WASH (alleen bij
sommige modellen)
58
7. WASMIDDEL VULLEN
(Fig. A "2")
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel
voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat
waardoor de afwasautomaat niet goed zal
werken.
Het vaatwasmiddelreservoir bevindt zich in
de deur (afb.A "2"). Als het klepje van het
reservoir dicht is, klikt u gewoon op de
ontgrendelingsknop (A). Aan het einde van
elk wasprogramma staat het klepje altijd
open, klaar voor het volgende gebruik.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
Als u tabletten gebruikt, dan is één
voldoende. Plaats de TABLET en zorg
ervoor dat deze niet in de weg zit van het
openingssysteem.
Sluit nadat u het vaatwasmiddel in het
reservoir hebt gedaan het klepje weer door
het in de richting van de pijl te duwen tot het
vastklikt.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik
dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel
en
spaar hiermee het milieu.
WAARSCHUWING
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
Het wasmiddelbakje vullen
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel te
gebruiken, dat speciaal bestemd is
voor afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Afwasmiddel
NL
Bij programma's met een voorwascyclus
waarvoor een extra dosis vaatwasmiddel
nodig is (zie het hoofdstuk over
wasprogramma's), moet het extra
vaatwasmiddel op de juiste plaats (C)
worden toegevoegd.
Vaatwasmiddel toevoegen bij
programma's waarvoor dat
nodig is
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
60
8. TYPES WASMIDDEL
Vaatwastabletten van verschillende merken
lossen is verschillende snelheden op, dat is
de reden waarom sommige tabletten niet
effectief genoeg zijn en niet volledig
oplossen bij een kort programma . Als u
deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan
om een langer programma te kiezen.
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel
in het reservoir zitten, is dit wel het geval,
zet dan de knop van het glansspoelmiddel
op de laagste stand!
Als u gebruik maakt van "TABLETTEN" ("3
in 1"/"4 in 1"/"5 in 1" enz.) vaatwastabletten,
dan adviseren wij het volgende:
Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder
is afhankelijk van de waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen de
toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
Als u bij gebruik van dit product niet
tevreden over het wasresultaat neem
dan contact op met de productent van
het wasmiddel.
In sommige gevallen kan het gebruik
van gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
Een reductie van het was- en/of droogresultaat.
Als er gebruik gemaakt word van een
"TABLETTEN" tablet, zullen de zout- en
glasspoelmiddel lampjes branden op de
machine (op een aantal modellen) deze
lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
Wij adviseren u in dit geval:
Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het
wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is.
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van Zout-
glansspoel-
of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
"TABLETTEN" vaatwastabletten
Gecombineerde afwasmiddelen
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst worden,
dus niet los in de machine!
Vaatwas tabletten
NL
9. SPOELMIDDEL VULLEN
(Afb. A "3")
Spoelmiddel, dat automatisch wordt
vrijgegeven tijdens de laatste spoelcyclus,
helpt de vaat snel te drogen en voorkomt
kringen en vlekken.
Het spoelmiddelreservoir bevindt zich naast
het wasmiddelreservoir (afb.A "3").
Om te openen, drukt u op het lipje op het
deksel van de spoelmiddeldispenser en tilt
u het deksel omhoog.
Voeg tot aan de markering spoelmiddel toe.
Als het spoelmiddel naar buiten stroomt,
moet u alles buiten het reservoir
verwijderen.
Gemorst spoelmiddel kan leiden tot
overmatig schuim tijdens de wascyclus.
Sluit het deksel van de
spoelmiddeldispenser.
Het deksel klikt in de vergrendelde stand.
Gebruik altijd spoelhulpmiddelen die
geschikt zijn voor automatische
vaatwassers.
Modellen met display of
indicatielampje voor spoelmiddel
(alleen bij sommige modellen)
Wanneer het nodig is om het
spoelmiddelreservoir te vullen, geeft het
display een tekort aan spoelmiddel aan (bij
modellen met een display) of gaat het
betreffende indicatielampje op het
dashboard branden.
De hoeveelheid spoelmiddel aanpassen
1. Zet het apparaat aan; druk op de knop
"AAN/UIT" .
2. Houd de knop "INSTELLINGEN
(5 sec.)" ingedrukt. Er klinkt een
korte pieptoon.
3. Het bericht "INSTELLINGEN"
verschijnt op het display.
4. Druk op de "PROGRAMMASELECTIE"-
knoppen om in het submenu te
navigeren.
5. Kies de optie "SPOELMIDDEL".
6.
Druk op
"STARTEN/ANNULEREN"
voor toegang tot de regelingsniveaus.
7. Druk op "PROGRAMMASELECTIE"
om de waarde te kiezen
(R1......R6). Bij niveau R0 wordt er geen
glansspoelmiddel afgegeven.
Start de procedure ALTIJD met de
vaatwasser uitgeschakeld.
Dit is in de fabriek ingesteld op niveau
4, omdat dit de meeste gebruikers
voldoet.
Het spoelmiddelreservoir vullen
Spoelmiddel
62
8. Druk op "STARTEN/ANNULEREN"
om te bevestigen.
9. Druk op "AAN/UIT" om te
bevestigen.
Het kalkgehalte van het water heeft een
grote invloed op de kalkvorming en de
droogprestaties.
Het is daarom belangrijk om de hoeveelheid
spoelmiddel te reguleren om goede
wasresultaten te bereiken.
Als er na het wassen strepen op de afwas
zitten, verkleint u de hoeveelheid met één
positie. Als er witte vlekken optreden,
vergroot u de hoeveelheid met één positie.
Modellen die niet zijn voorzien
van een indicatielampje voor
spoelmiddel (alleen bij sommige
modellen):
U kunt het niveau van het spoelmiddel
controleren met behulp van het optische
display (B) op het afgiftereservoir.
VOL LEEG
donker
licht
De hoeveelheid spoelmiddel aanpassen
Het is alleen mogelijk om de hoeveelheid
spoelmiddel die tijdens het wassen door
de vaatwasser wordt gebruikt aan te
passen via een speciale APP die met uw
smartphone kan worden gedownload
vanaf de site.
Het kalkgehalte van het water heeft een
grote invloed op de kalkvorming en de
droogprestaties.
Het is daarom belangrijk om de hoeveelheid
spoelmiddel te reguleren om goede
wasresultaten te bereiken.
Als er na het wassen strepen op de afwas
zitten, verkleint u de hoeveelheid met één
positie. Als er witte vlekken optreden,
vergroot u de hoeveelheid met één positie.
De aanpassing is in de fabriek
ingesteld op nive
au 2, omdat dit de
meeste gebruikers voldoet.
NL
10. DE FILTERS REINIGEN
(Fig. A "4")
Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit:
- Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert;
- Een micro filter onder de platte zeef
dat de kleinste onzuiverheden uit het
water haalt en zorgt voor een perfecte
spoeling;
- Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
Om optimale resultaten te bereiken
moeten de filters gecontroleerd worden
na elke was.
Om de filtereenheid te verwijderen, draait
u de hendel gewoon linksom en haalt
u hem eruit door hem omhoog te trekken
(fig.1).
Om het reinigen eenvoudiger te maken,
kan het centrale reservoir worden
verwijderd (fig.2) door op de twee
knoppen aan de zijkanten te drukken en
het reservoir omhoog te trekken.
Verwijder de platte zeef (fig.3) en spoel
het gehele onderdeel met water (fig.4),
indien nodig kan hierbij een klein
borsteltje gebruikt worden.
64
Plaats de plaat en de filtereenheid terug
door de voorgaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit te voeren. Zorg
ervoor dat de onderdelen correct worden
teruggeschroefd, zodat de werking van
de vaatwasser niet in gevaar komt.
Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
Gebruik de vaatwasser nooit zonder de
filters.
WAARSCHUWING
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de
juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het
filter teruggedraaid is, met de klok
mee. Niet goed teruggeplaatste
onderdelen kunnen een omgekeerd
effect geven op de werking.
NL
11. PRAKTISCHE TIPS
Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers
of fruitschillen) verwijderd te worden om
te voorkomen dat de filters, slangen en
sproeiarmen verstopt raken.
Het is niet nodig de vaat te spoelen
voordat deze in de vaatwasser wordt
geplaatst, dit leidt alleen maar tot een
hoger water- en energieverbruik en wordt
niet aanbevolen.
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt
of aangebrand is het aan te raden deze
eerst in een sopje te laten weken.
Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten
worden er betere resultaten behaald.
Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel
met wasmiddel voor de afwasmachine.
Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
Een gids voor milieuvriendelijk en
economisch gebruik van uw apparaat.
Bereik het beste verbruik van energie,
water, vaatwasmiddel en tijd door gebruik
te maken van het aanbevolen maximale
laadvermogen. Bespaar tot wel 50%
energie door een volle vaatwasser aan te
zetten in plaats van 2 halfvolle.
Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats
dan na elke maaltijd het servies in de
korven en gebruik wanneer nodig het
programma voor KOUDE SPOELING. Als
de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
De programma's die het meest efficiënt
het gebruik van water en energie
combineren, zijn meestal de programma's
die langer duren en een lagere
temperatuur hebben.
Wassen in een vaatwasser verbruikt
minder energie en water dan afwassen
met de hand, mits de vaatwasser wordt
gebruikt volgens de instructies en het
advies van de fabrikant.
Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas. Het is af te raden
bepaalde voorwerpen in de afwasmachine
te
wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek
met houten of plastic handgrepen, sausschaal
met houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
Hoe u kunt besparen
Hoe goede wasresultaten te
verkrijgen
66
Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een exemplaar
enkele malen machinaal wassen om er
zeker van te zijn dat de decoratie niet
verbleekt.
Het is verstandig zilver en metalen bestek
niet bij elkaar te zetten om eventuele
chemische reacties te voorkomen.
Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
Mocht de vaat na beëindiging niet meteen
uit de machine gehaald worden dan
radenwij u aan de deur op een kier te
zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
Raadgevingen, voor na het
afwassen
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
NL
12. ONDERHOUD EN
REINIGING
Door uw machine op de juiste manier te
verzorgen, kunt u ervoor zorgen dat hij
langer meegaat.
Haal de stekker van de machine uit het
stopcontact.
Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen
en
schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
Mocht er naglansmiddel gemorst worden
tijdens het vullen neem het dan met een
doekje meteen op.
Om kalksteenafzettingen of vuil te
verwijderen wordt aanbevolen uw
vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan
periodiek een wasbeurt uit te voeren met
gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen.
Voor alle reinigingswerkzaamheden moet
de vaatwasser leeg zijn.
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak
van de filters, de vaat niet goed schoon
wordt, dient u de sproeikoppen op de
roterende armen onder in de machine te
controleren of deze schoon zijn (fig.A "5").
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1) Verwijder de bovenste rotorarm en
draai de ringmoer van rechts naar links
(afb.1);
2) Verwijder de onderste rotorarm door
deze gewoon omhoog te trekken
(afb.2);
3) Was de rotorarmen onder een
waterstraal om blokkades in de
spuitkoppen te verwijderen (afb.3);
De binnenkant van de machine
reinigen
De buitenkant van de machine
reinigen
68
4) Wanneer u klaar bent, plaatst u de
rotorarmen weer in dezelfde positie
terug. Vergeet niet de pijl weer uit te
lijnen en de schroef in positie vast te
draaien (afb.4);
5) De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen
kunnen afkomstig zijn van een grote
concentratie ijzerzouten in het water.
6) Roestende bestekheften of
bevestigingsschroeven in handvatten
van pannen kunnen ook een lichte
roestvorming veroorzaken. Deze
vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende
middelen
of ijzeren pannensponzen.
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6.
Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld
waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C
behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen. Wacht dan met het aanzetten
van
de afwasmachine tot de temperatuur
weer
boven het vriespunt is en wacht dan
nog een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
NAHET WASSEN
Gebruik geen hulpmiddelen die de
spuitkoppen kunnen vervormen.
NL
13. BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
G
Knop HALFVOL/TABLETTEN
H
Lampje TABLETTEN
I
Lampjes UITGESTELDE START
L
Knop UITGESTELDE START/INSTELLINGEN
M
"STARTEN/ANNULEREN"
-knop
A
AAN/UIT
-knop
B
Lampje PROGRAMMASELECTIE
C
"Reset" Knop voor "
ZOUT LEEG" lampje
D
Lampje "ZOUT OP"
E
Knop PROGRAMMASELECTIE/KINDERSLOT
F
Lampje HALFVOL
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje)
16
9 mensen
Min. 0,08 Max. 1
Zie typeplaatje
15
9 mensen
14
9 mensen
13
8 mensen
12
8 mensen
Plaatsinstellingen (EN 50242)
Capaciteit met potten en vaatwerk
Druk van de watertoevoer (MPa)
Zekering / vermogeninput / voedingsspanning
OMVANG
INGEBOUWD
INGEBOUWD
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
HALF INGEBOUWD
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
STAND-ALONE
ZONDER WERKTOP
59,8x82x58
117
MET WERKTOP
60x85x60.9
120
GEGEVENS
Breedte x Hoogte x Diepte (cm)
Diepte met open deur (cm)
70
15.
PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
Druk op de AAN/UIT-knop om het
apparaat in en uit te schakelen. .
Open de deur en plaats de vuile vaat in
het apparaat.
Druk op de "AAN/UIT"-knop . Het
indicatielampje dat aan het programma
"ECO" of het opgeslagen programma is
gekoppeld, knippert.
Selecteer een ander programma door op
de knop "PROGRAMMASELECTIE" te
drukken. Het met het geselecteerde
programma geassocieerde indicatielampje
knippert.
Om een optie te selecteren, drukt u op de
bijbehorende knop (het indicatielampje
gaat branden).
Druk op de knop
"STARTEN/ANNULEREN"
(het indicatielampje van het
geselecteerde programma stopt met
knipperen en blijft branden).
Als de deur dicht is en na een hoorbaar
signaal, zal het programma automatisch
starten.
Als er tijdens het gebruik van de
vaatwasser sprake is van een
stroomonderbreking, dan slaat een
speciaal geheugen het geselecteerde
programma op en gaat het wanneer de
stroom weer is hersteld, verder waar het
was gebleven.
Sommige programma's gebruiken een impuls-
of intermitterend wassysteem (afhankelijk
van het model) die het verbruik en het
lawaai beperkt en de prestaties verbetert.
Het openen van de deur wanneer een
programma wordt uitgevoerd wordt niet
aanbevolen, vooral niet tijdens de
hoofdwas- en de eindspoelfase. Als de deur
wel wordt geopend terwijl een programma
loopt (bijvoorbeeld om vaat toe te voegen)
stopt de machine automatisch. Sluit de
deur, zonder op een knop te drukken. Het
programma gaat verder vanaf waar het
gebleven was.
Als u een programma dat al bezig is wilt
wijzigen of annuleren, gaat u als volgt te
werk:
Houd de knop "ANNULEREN" ten minste
3 seconden lang ingedrukt. Verschillende
geluidssignalen klinken en de programma-
indicatielampjes gaan individueel en
opeenvolgend aan en uit.
Het indicatielampje dat aan het
programma "ECO" of het opgeslagen
programma is gekoppeld, knippert.
Op dit moment kan een nieuw
programma worden ingesteld.
Een lopend programma
veranderen
WAARSCHUWING
Als u tijdens de droogcyclus de deur
opent, klinkt er een onderbroken
zoemersignaal dat u laat weten dat de
droogcyclus nog niet is voltooid.
Het onderbreken van een
programma
De "intermittent" (onderbroken)
werking van de waspomp mag NIET
als een storing worden beschouwd;
het is een kenmerk van impulswassen
en moet daaro
m als een normaal
onderdeel van het programma worden
beschouwd.
Programma's "IMPULSE" of
"INTERMITTENT"
(alleen bij sommige modellen)
Programma-instellingen
AAN/UIT-knop
NL
Het einde van het programma wordt
aangegeven door 3 signalen die
3 seconden duren, met een pauze van
20 seconden. Na een minuut wordt de
vaatwasser tegelijkertijd uitgeschakeld op
het display. Het woord "EINDE" verschijnt
één minuut.
Deze knop kan worden gebruikt om twee
verschillende functies te selecteren,
afhankelijk van het geselecteerde
programma:
Knop "HALFVOL"
(alleen bij sommige modellen)
Speciaal ontwikkeld voor kleine, licht
bevuilde ladingen die in ongeveer de helft
van de vaatwasser passen. Door deze optie
te selecteren, kunt u tijd, energie en water
besparen.
Druk na het selecteren van het programma
op de knop "HALFVOL" en het
indicatielampje gaat branden. Als deze
optie niet kan worden gebruikt met het
ingestelde programma, dan klinkt er een
geluid.
Knop "TABLETTEN"
(alleen bij sommige modellen)
Deze optie optimaliseert het gebruik van
tabletten ("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1", etc.) met
gecombineerde vaatwasmiddelen. Door op
deze knop te drukken, wordt het
geselecteerde wasprogramma aangepast
om de beste prestaties te verkrijgen van
gecombineerde wasmiddelen (bovendien
worden de lampjes voor een tekort aan zout
en spoelmiddel gedeactiveerd).
Houd na het selecteren van het programma
de knop "TABLETTEN" 5 seconden
ingedrukt en het indicatielampje gaat
branden.
Als deze optie niet kan worden gebruikt met
het ingestelde programma, dan klinkt er een
geluid.
Dit model is voorzien van een
indicatielampje op het bedieningspaneel dat
gaat branden als het zoutreservoir moet
worden bijgevuld.
Indicatielampje zout bijvullen
Deze optie wordt aanbevolen bij
gebruik van het snelle programma
(RAPID), waarvan de duur wordt
verlengd, waardoor de prestaties van
de wasmiddeltabletten kunnen worden
verbeterd.
WAARSCHUWING
Eenmaal geselecteerd, blijft deze optie
ook actief (lampje aan) voor volgende
wascycli en kan alleen worden
gedeactiveerd (lampje uit) door
nogmaals 5 seconden op de knop te
drukken.
Optieknop HALFVOL/TABLETTEN
Bij modellen met de optie "AUTO
DOOR" gaat de deur tijdens de
droogfase automatisch open en moet
u wachten tot het signaal van het
einde van de cyclus voordat u de vaat
uit de machine haalt.
Einde van het programma
WAARSCHUWING:
Voordat u een nieuw programma start,
moet u controleren of er nog
vaatwasmiddel in de dispenser zit. Vul
indien nodig het vaatwasmiddel bij.
72
Druk na het bijvullen van het zoutreservoir
enkele seconden op deze knop, totdat het
overeenkomstige indicatielampje uit gaat.
Deze knop kan gebruikt worden om twee
verschillende functies te selecteren.
- UITGESTELDE START
De starttijd van de vaatwasser kan met
deze knop worden ingesteld, waarbij de
start met 3, 6 of 9 uur wordt uitgesteld. Ga
als volgt te werk om een uitgestelde start
in te stellen:
Kies een programma door op de knop
"PROGRAMMASELECTIE" te drukken.
Druk op de knop "UITGESTELDE
START" (elke keer als u erop drukt,
kunt u een bepaalde uitsteltijd voor de
start instellen).
Type A (alleen bij sommige modellen)
3 uur: indicatielampje 3h aan
6 uur: indicatielampje 6h aan
9 uur: beide indicatielampjes aan
Type B (alleen bij sommige modellen)
3 uur: indicatielampje 3h aan
6 uur: indicatielampje 6h aan
9 uur: indicatielampje 9h aan
Om het aftellen te starten, drukt u op de
knop "STARTEN/ANNULEREN"
(het indicatielampje voor de ingestelde
tijd begint te knipperen).
Als een uitstel van 9 uur is ingesteld, wordt
het aftellen weergegeven door het 6h-
indicatielampje na 3 uur en het 3h-
indicatielampje na 6 uur.
Aan het einde van de laatste 3 uur (aan het
einde van het aftellen) stopt het 3h-
indicatielampje met knipperen en blijft
branden om de wasfase aan te geven en
wordt het programma automatisch gestart.
Uitgestelde start kan worden gewijzigd of
geannuleerd als het aftellen nog niet is
afgelopen en dus het programma nog niet
is begonnen. Selecteer een ander
programma of selecteer/deselecteer de
optieknop, ga daarbij als volgt te werk:
Houd de knop ANNULEREN ten minste 3
seconden lang ingedrukt. Sommige
geluidssignalen zullen klinken en
de programma-indicatielampjes gaan
afzonderlijk en opeenvolgend aan en uit.
De uitgestelde start en het geselecteerde
programma worden geannuleerd.
De programma-indicatielampjes gaan
knipperen, de vaatwasser is klaar voor
het instellen van een programma.
Optieknop UITGESTELDE START/
INSTELLINGEN
Om de correcte werking van het
zoutindicatielampje te waarborgen,
MOET U ALTIJD HET ZOUTRESERVOIR
VOLLEDIG BIJVULLEN.
WAARSCHUWING:
Als u op de resetknop drukt zonder
het zoutreservoir bij te vullen dan zal
dit de juiste werking van het
zoutindicatielampje verstoren.
"ANNULEREN"-knop voor het
zoutindicatielampje
(alleen
bij modellen met een resetknop
voor het zoutindicatielampje).
NL
- INSTELLINGEN
De vaatwasser wordt geleverd met
bepaalde fabrieksinstellingen. Vanaf het
menu "INSTELLINGEN" kunt u echter
diverse parameters aanpassen aan uw
wasvereisten.
De instelbare parameters zijn:
ONTKALKER
Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van de
handleiding om de ontkalker aan te passen.
ZOEMER
Activeert of deactiveert het geluidssignaal
aan het einde van het programma.
MEMO-FUNCTIE
Om het laatst gebruikte programma op te
kunnen slaan.
HET MENU INSTELLINGEN OPENEN
Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3
seconden lang ingedrukt te houden.
Houd de knop "INSTELLINGEN" . 5
seconden lang ingedrukt om het menu te
openen. Wanneer u naar de
instellingenmodus gaat, zullen
verschillende indicatielampjes op het
dashboard knipperen.
U kunt nu kiezen wat u wilt instellen.
ZOEMER
Druk op de knop "HALFVOL/
TABLETTEN" om de zoemer in te
schakelen of uit te schakelen.
- De zoemer blijft actief als het
"HALFVOL/TABLETTEN"-indicatielampje
gaat branden en er een geluid klinkt.
- De zoemer blijft inactief als het
"HALFVOL/TABLETTEN"-indicatielampje
niet aan gaat en er geen geluid
klinkt.
Druk op de knop "STARTEN/
ANNULEREN" om de instelling op
te slaan en het instellingenmenu te
verlaten.
MEMO-FUNCTIE
Om het herinneren van het laatst gebruikte
programma mogelijk te maken, gaat u als
volgt te werk:
Druk op de knop "UITGESTELDE
START/INSTELLINGEN" om de
MEMO-FUNCTIE in te schakelen of uit te
schakelen.
- De MEMO-FUNCTIE is actief als het 6h-
indicatielampje brandt.
- De MEMO-FUNCTIE is niet actief als het
6h-indicatielampje niet aan gaat.
Druk op de knop "STARTEN/
ANNULEREN" om de instelling op te
slaan en het instellingenmenu te verlaten.
De vaatwasser is voorzien van een
elektronisch kinderslot. Het kinderslot
schakelt de bedieningsknoppen uit,
waardoor ongewenste of onbedoelde
veranderingen worden voorkomen.
Schakel de kinderslotfunctie als volgt in en
uit:
Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3
seconden lang ingedrukt te houden.
Druk ongeveer 5 seconden lang op de
knop "KINDERSLOT" .
Alleen de "AAN/UIT"-knop blijft actief.
KINDERSLOT
De vaatwasser moet ALTIJD
uitgeschakeld zijn voordat u deze
procedure start.
74
UITSCHAKELEN
Druk ongeveer 5 seconden lang op de
knop "KINDERSLOT" .
WAARSCHUWING
Als het commando voor het
kinderslot actief is, zal de
vaatwasser een geluid maken en
twee keer knipperen voor elke knop
die wordt ingedrukt.
Als u de machine uitschakelt met de
"AAN/UIT"-knop
,
is het kinderslot
de volgende keer dat de machine
wordt aangezet, ingeschakeld.
NL
16. LEGENDE PROGRAMMA'S
Programma Beschrijving
P1
SNEL 49'
Een programma voor een halve lading, dat is
ontworpen om in 49
minuten te wassen en te
drogen en tegelijkertijd het verbruik te
verminderen.
P2 UNIVERSEEL Geschikt voor dagelijkse, licht bevuilde vaat, uw
dagelijkse referentieprogramma.
P3 ECO
Een standaard en efficiënter programma wat betreft
gecombineerd energieverbruik en waterverbruik
voor normaal bevuilde vaat.
Programma conform EN60436-norm.
P4
INTENSIEF
Voor zwaar bevuilde pannen en alle andere items
die een sterke en effectieve was nodig hebben.
Perfect ontworpen voor zeer vuile borden, potten
en pannen.
P5 VOORWAS Korte voorwas voor vaat gedurende de dag, als u
wilt wachten tot u een volle lading hebt.
Wassen met voorspoelen
Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel
toe te voegen (max 6 g).
76
Keuze funkties
Programma
Voorspoelmiddel
Wastemperatuur (°C)
Gemiddelde wastijd¹ (min.)
"UITGESTELDE START"
toets
"TABLETTEN" toets
"HALFVOL" toets
P1
SNEL 49'
60 49 JA JA N/A
P2 UNIVERSEEL
-
60 131 JA JA JA
P3
ECO - 45
233
-
236
JA JA JA
P4
INTENSIEF
75 135 JA JA N/A
P5 VOORWAS
-
-
10 JA N/A N/A
= Voorspoelmiddel
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
1) Met koud water (15°C) - Tolerantie ±10%-
Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma automatisch
bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is.
Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 60436 (de waarden kunnen
variëren in functie van de gebruikscondities).
De werkelijke duur van de wascyclus varieert afhankelijk van het model.
Het programma ECO is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild serviesgoed en is het meest
efficiënte programma om te gebruiken wat betreft gecombineerd energie- en waterverbruik. Bovendien
wordt dit programma door de regelgevende instanties gebruikt om de naleving van de EU-wetgeving
inzake ecologisch ontwerp te beoordelen.
Met uitzondering van het programma ECO zijn de waarden die voor andere programma's worden
vermeld slechts een indicatie. De duur van de cyclus kan worden beïnvloed door verschillende
factoren, zoals de watertemperatuur, de waterleidingdruk, de omgevingstemperatuur, de gebruikte
hoeveelheid vaatwasmiddel en de hoeveelheid en verdeling van de vaat in de laadrekken.
NL
17. WATERONTKALKER
Naar gelang de bron van de wateraansluiting,
bevat het water zouten en mineralen die
vlekken en beschadigingen aan kunnen
brengen op de vaat. Hoe meer van deze
zouten en mineralen in het water aanwezig
zijn, des te harder het water is. De
vaatwasser heft een wateronthardingssysteem,
wat met neutraliserend zout het water
onthardt voor het in de vaatwasser komt.
De hoogte van de hardheid van uw water
kunt u opvragen bij het Waterschap.
Het systeem kan water met hardhead tot
90°fH (Franse gradatie) of 50°dH (Duitse
gradatie) neutraliseren door 6 verschillende
posities. In de tabel hieronder zijn de
verschillende graden weergegeven die
corresponderen met de positiezetting van
het systeem.
Niveau
Water
hardheid
Gebruik
van zout
Programma
-
indicatielampje
°fH
(Franse
gradatie)
°dH
(Duitse
gradatie)
S0 0-5 0-3 NEE
Geen
lampjes
S1 6-15 4-9 JA P1
S2 16-30 10-16 JA P1+P2
*S3 31-45 17-25 JA P1+P2+P3
S4 46-60 26-33 JA
P1+P2+P3+
P4
S5 61-90 34-50 JA
P1+P2+P3+
P4
+P5
*
Positie 3 van het wateronthardingssysteem,
waar de machine standaard op is ingesteld,
is de meest gangbare positie voor de meeste
gebruikers.
Naar gelang de mate van de hardheid van uw
water, kunt u het wateronthardingssyteem
op
de volgende manier instellen.
1. Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3
seconden lang ingedrukt te houden.
2. Houd de knop "INSTELLINGEN" 5
seconden lang ingedrukt om het menu
te openen. Wanneer u naar de
instellingenmodus gaat, zullen
verschillende indicatielampjes op het
dashboard 6 keer knipperen.
3.
Druk op de knop
PROGRAMMASELECTIE"
om het gewenste ontkalkingsniveau te
selecteren. Elke keer als u op de knop
drukt, gaat het bijbehorende
indicatielampje branden, zoals te zien is
in de bovenstaande tabel (P1S1,
P1+P2S2). Bij niveau "S0" gaan alle
indicatielampjes uit.
4. Druk op de knop "STARTEN/
ANNULEREN" om de instelling op
te slaan en het instellingenmenu te
verlaten.
WAARSCHUWING
Als er zich problemen voordoen, zet
dan de vaatwasser uit dmv de
"AAN/UIT"
knop en start de
procedure opnieuw vanaf het begin.
De vaatwasser moet altijd uitstaan
voordat u deze procedure start.
Gebruik van het
wateronthardingssysteem
78
De regeneratiefase wordt aan het einde van
een wascyclus uitgevoerd.
Er wordt ongeveer 3,5 liter water verbruikt
in de harsregeneratiefase, met een
energieverbruik van ongeveer 1 Wh en een
toename van de cyclustijd van ongeveer 7
minuten.
Bij de Eco-cyclus is deze zoals
weergegeven in de tabel.
Niveau Programma-
indicatielampje Frequentie
S0
Geen
indicatielampjes
Nooit
S1 P1
1 keer per
9 cycli
S2 P2
1 keer per
5 cycli
*S3 P3
1 keer per
4 cycli
S4
P4
1 keer per
2 cycli
S5
P5
Elke cyclus
Informatie over regeneratie van
hars met zout
NL
18. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die
een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen.
Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen.
Weergegeven fout Betekenis en oplossingen
"GEEN WATER" met
een kort geluidssignaal
(alleen bij bepaalde
modellen).
FOUT E2
(met display)
met een
kort geluidssignaal
De vaatwasser vult geen water
Controleer of de watertoevoer open staat.
Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is.
Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met
betrekking tot de installatie).
Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de
achterkant van de vaatwasser los en controleer of de "zandfilter" niet
verstopt is.
FOUT E3
(met display)
met een
kort geluidssignaal
De vaatwasser laat geen water af
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
FOUT E4
(met display)
met een
kort geluidssignaal
Waterlek
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
FOUT E8
(met display)
met een kort geluidssignaal
Het waterverwarmingselement werkt niet goed of de filterplaat
is verstopt.
Reinig de filterplaat.
FOUT E18
(met display)
met een kort geluidssignaal
Problemen met de waterstand; controleer of de filterplaat
verstopt is.
Reinig de filterplaat.
Alleen modellen met een display
Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero
preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
Modellen zonder een display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo
vaak als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 =
twee keer knipperen 5 seconden pauze –twee keer knipperen, etc
BUGMELDINGEN
80
FOUT E21
(met display)
met een kort geluidssignaal
Ongecontroleerde watertoevoer met open magneetklep.
Sluit de waterkraan onmiddellijk en haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
Andere code
(met display)
Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut.
Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt,
neemt u direct contact op met de officiële klantenservice of
reparateur.
Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert
het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een
intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit.
Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of
de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw
instellen.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
1. Geen enkel
programma
werkt
Stekker zit niet in het stopcontact
Steek de stekker in het stopcontact
Aan/uit-knop niet ingedrukt
Druk op de knop
Deur staat open
Doe de deur dicht
Geen elektriciteit
Controleer
2. De vaatwasser
vult geen water
Zie punt 1
Controleer
De waterkraan is dicht
Open de waterkraan
De watertoevoerslang is geplooid
Elimineer de plooien in de slang
De filter van de watertoevoerslang
is verstopt
Maak de filter aan het uiteinde van
de slang schoon
3. De vaatwasser
laat geen water
af
Filter is vuil
Maak de filter schoon
Afvoerleiding is geplooid
Elimineer de plooien in de leiding
De aansluiting van de afvoerleiding
is niet correct aangesloten
Volg de instructies om de afvoerleiding
zorgvuldig aan te sluiten
De uitlaataansluiting aan de
muuur wijst naar beneden en
niet naar boven
Bel een gekwalificeerde technicus
Andere fouten
WAARSCHUWING
Om de correcte werkin
g van de overloop te verzekeren, raden wij
aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te
laten kantelen. Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of
verplaatsen, moet u controleren of de wascyclus is voltooid en of
er geen water in het apparaat is achtergebleven.
De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat
indien er zich een probleem voordoet.
Alleen modellen zonder display
NL
FOUT
OORZAAK OPLOSSING
4. De vaatwasser
laat het water
continu af
Positie van de afvoerleiding is te
laag
Breng de afvoerleiding minstens 40
cm boven het vloerniveau
5. Men hoort de
sproeiarmen
niet draaien
Teveel wasmiddel
Verminder de hoeveelheid wasmiddel
Gebruik geschikt wasmiddel
Een voorwerp belemmert het
draaien van de armen
Controleer
Filterplaat en filter zeer vuil
Maak de filterplaat en de filter schoon
6. Bij elektronische
apparaten
zonder display:
een of meerdere
indicatielampjes
knipperen snel
Watertoevoerkraan is dicht
gedraaid
Schakel het apparaat uit
Draai de kraan open
Reset de cyclus
7. De vaat is
slechts
gedeeltelijk
afgewassen
Zie punt 5 Controleer
De bodem van braadpannen zijn
niet goed afgewassen
Aangebrande voedingsresten moeten
worden geweekt voordat u de
braadpannen in de vaatwasser doet
De rand van braadpannen is niet
goed afgewassen
Zet de braadpannen in een andere
positie
De sproeiarmen zijn gedeeltelijk
geblokkeerd
Verwijder de sproeiarmen door
de ringmoeren rechtsom los te
schroeven en was ze onder stromend
water
Het vaatwerk is niet goed
geladen
Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar
Het uiteinde van de afvoerleiding
is in water ondergedompeld
Het uiteinde van de afvoerleiding
mag niet met het wegstromende
water in contact komen
Er werd een verkeerde hoeveelheid
wasmiddel afgemeten, of het
wasmiddel is oud of hard
Verhoog de maat afhankelijk van
hoe vuil de borden zijn, of vervang
het wasmiddel
Het deksel van het zoutbakje is
niet goed dicht
Zet het goed vast
Het wasprogramma is niet intens
genoeg
Kies een sterker programma
8. Het wasmiddel
wordt niet of
slechts
gedeeltelijk
verdeeld
Bestek, borden, pannen, enz.
beletten dat de dispenser van
het wasmiddel kan opengaan
Plaats de vaat zodat die de
dispenser niet afsluit
9. Witte vlekken
op de vaat
aanwezig
Het distributiewater is te hard
Controleer het niveau van het zout
en het spoelmiddel en pas aan.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u
met het technische assistentiecentrum
contact opnemen.
82
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
10. Lawaai
tijdens het
wassen
Het vaatwerk slaat tegen elkaar
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
De draaiende armen slaan tegen
het vaatwerk
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
11. De vaat is
niet volledig
droog
Ongeschikte luchtstroming
Laat de deur van de vaatwasser op
het einde van het wasprogramma op
een kier staan, zodat de vaat op
natuurlijke wijze kan drogen
Geen spoelmiddel
Vul de dispenser met spoelmiddel
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende
spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de
laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt
moeilijk kan worden verwijderd.
Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en
vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan
de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan
men sneller en efficiënter actie ondernemen.
Met uitzondering van de lijst van reserveonderdelen die beschikbaar zijn op onze website,
mag u het apparaat in geen geval zelf repareren of proberen zelf te repareren, of het
apparaat laten repareren door onervaren en/of niet-gekwalificeerde personen. Reparaties
die worden uitgevoerd door onervaren en/of niet-gekwalificeerde personen kunnen letsel of
ernstige storingen van de apparatuur en schade aan eigendommen veroorzaken. Het is
raadzaam om contact op te nemen met onze erkende technische hulpcentra.
Wij raden u aan om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken, die bij onze
klantenservice kunnen worden verkregen gedurende een periode van ten minste 10 jaar
vanaf het moment dat het toestel in de Europese Economische Ruimte in omloop wordt
gebracht.
WAARSCHUWING
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
aan zaken en personen en/of voor veiligheidsproblemen als gevolg
van reparaties die niet zijn ui
tgevoerd door een erkend technisch
hulpcentrum of door een dienstverlener die is goedgekeurd door
de fabrikant in overeenstemming met de richtlijnen van het bedrijf
met betrekking tot de reparatie en het onderhoud van haar
producten. Schade aan het product
veroorzaakt door onbevoegden
tijdens een reparatiepoging valt niet onder de conventionele
garantie.
NL
Vanaf 1 maart 2021 zijn informatie over energie en milieu met betrekking tot het
energielabel van huishoudelijke apparaten en de specificaties voor hun ecologisch ontwerp
in Europa zichtbaar in de productdatabank (EPREL) via de volgende link:
https://eprel.ec.europa.eu, of via de QR-code op het energielabel.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding.
Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door
te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen.
Assistentie en garantie
Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan
in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het
certificaat
en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum,
samen
met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website
controleren.
Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u
contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze
website.
84
19. MILIEUCONDITIES
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake
Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol
spelen bij de garantie dat AEEA geen
milieu
-
issue wordt; het is essentieel om een
aantal basisregels te volgen:
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
AEEA moet worden overgedragen aan
de desbetref
fende inzamelpunten
beheerd door de gemeente of door
geregistreerde bedrijven. In veel landen,
voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één
-op
-
één
-
basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde appara
tuur.
PT
Obrigado por escolher este produto.
Temos orgulho em lhe oferecer o produto
ideal e a
melhor gama completa de
eletrodomésticos
para a sua rotina diária.
Leia cuidadosamente este manual para uma
utilização correcta e segura do aparelho e
sugestões úteis sobre manutenção eficiente.
Utilize a máquina de lavar loiça
apenas depois de ter lido cuidadosamente
estas instruções. Recomendamos que
conserve este manual sempre em local de
fácil acesso e em boas condições para
qualquer futuro proprietário.
Verifique se o aparelho é fornecido com
este manual de instruções, o certificado
de garantia, o endereço do centro de
assistência e a etiqueta de eficiência
energética. Cada produto está identificado
com um código de 16 dígitos únicos,
também denominado de "número de
série", impresso no certificado de
garantia ou na placa de série localizada
no interior da porta, no lado superior
direito. Este código é uma espécie de
cartão de identidade específico ao
produto que terá de usar para registar o
produto ou se precisar de contactar o
Centro de Assistência Técnica.
Fig. A
1.
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2.
ABASTECIMENTO DE ÁGUA
3.
COLOCAÇÃO DO SAL
4.
AJUSTE DO CESTO SUPERIOR
(APENAS EM ALGUNS MODELOS)
5.
COLOCAÇÃO DA LOIÇA
6.
INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS
DE TESTE
7.
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
8.
TIPOS DE DETERGENTE
9.
COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR
10.
LIMPEZA DOS FILTROS
11.
DICAS PRÁTICAS
12.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
13.
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
14.
DADOS TÉCNICOS
15.
SELEÇÃO DO PROGRAMA E
FUNCIONALIDADES ESPECIAIS
16.
LEGENDA DE PROGRAMAS
17.
UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA
18.
AVARIAS E GARANTIA
19.
CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Indice
86
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
Este aparelho destina-se a
utilização em aplicações domésticas
ou idênticas como, por exemplo:
Áreas de cozinha de funcionários
em lojas, escritórios e outros
ambientes laborais;
Casas agrícolas;
Por clientes em hotéis,
motéis e outros tipos de
ambientes residenciais;
Ambientes tipo pousadas e
pensões.
Uma utilização diferente deste
aparelho em relação a ambientes
domésticos ou de funções
domésticas habituais como, por
exemplo, uso comercial por
utilizadores experientes ou com
formação, é excluída mesmo nas
aplicações anteriores. Se o
aparelho for utilizado de forma
inconsistente com o descrito
anteriormente, isto pode reduzir a
vida útil do mesmo e invalidar a
garantia do fabricante. Qualquer
dano causado ao aparelho ou
qualquer outro dano ou perda
resultante de uso não consistente
com utilização doméstica (mesmo
que localizado num ambiente
doméstico) não será aceite pelo
fabricante na medida do máximo
permitido pela lei.
para o mercado da UE
O aparelho pode ser utilizado
por pessoas com 8 ou mais
anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
limitadas, sem experiência ou
conhecimento do produto,
apenas se supervisionados ou
se tiverem recebido instruções
relativamente à operação do
aparelho. de forma segura e
com consciência de possíveis
riscos.
para mercados extra UE
Este aparelho não se destina a
ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e
conhecimento, salvo se
tiverem recebido supervisão ou
instrução relativamente à
utilização do aparelho, por
uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brincam
com o aparelho.
Crianças com menos de três
anos de idade devem ser mantidas
afastadas a menos que sejam
continuamente supervisionadas.
PT
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
substituído por um cabo ou
conjunto especial disponíveis
pelo fabricante ou pelo seu
agente de serviço.
Utilize apenas os conjuntos de
mangueira fornecidos com o
aparelho para ligação ao
abastecimento de água (não
reutilize conjuntos de mangueira
antigos).
A pressão da água tem de se
encontrar entre 0,08 MPa e 1 MPa.
Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
Após a instalação, o aparelho
tem de ser colocado de modo a
que a ficha possa ser acedida.
Não deixa a porta aberta numa
posição horizontal, por forma a
evitar potenciais perigos (por
ex. tropeçar).
Para mais informações sobre o
produto ou para consultar a
ficha de dados técnicos, consulte
o sítio web do fabricante.
Para saber o número máximo
de pessoas, ver a placa de
dados relevantes anexada ao
produto.
Os dados técnicos (entrada
de energia e tensão de
alimentação) são indicados na
placa de classificação.
Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra e de
que está em conformidade com
todas as leis aplicáveis, e que
a tomada é compatível com a
ficha do aparelho.
O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade por qualquer
dano a propriedade e ferimentos
a pessoas devido à não
ligação à terra do aparelho.
Certifique-se de que a máquina
de lavar louça não assenta em
cima de cabos de alimentação.
De um modo geral, não é
aconselhável usar adaptadores,
triplas e/ou extensões.
ADVERTÊNCIA
O aparelho não deve ser
ligado a um
dispositivo
externo, temporizador ou
circuito que seja ligado e
desligado com frequência.
Instruções de segurança e
ligações elétricas
88
Antes de limpar ou de realizar
a manutenção da máquina de
lavar louça, desligue a ficha do
aparelho da tomada e feche o
abastecimento de água.
Não puxe pelo cabo de
alimentação ou pelo aparelho
para desligar a máquina da
tomada.
Não deixe o aparelho exposto
aos elementos (chuva, sol, etc.).
Encostar-se ou sentar-se em
cima da porta aberta da
máquina de lavar louça pode
fazer com que esta tombe.
Quando mover, não levante a
máquina de lavar loiça pela
porta; durante o transporte
nunca apoie a porta no
carrinho. Recomendamos que
sejam duas pessoas a levantar
a máquina.
A máquina de lavar louça foi
concebida para utensílios de
cozinha normais. Objetos que
tenham sido alvo de contaminação
por gasolina, tinta, vestígios de
aço ou ferro, químicos corrosivos,
ácidos ou álcalis não devem
ser lavados na máquina de
lavar louça.
Se tiver um dispositivo doméstico
de amaciamento de água instalado,
não é necessário adicionar sal
ao amaciador de água.
Se o aparelho se avariar ou
deixar de funcionar corretamente,
desligue-o, feche o abastecimento
de água e não mexa no aparelho.
O trabalho de reparação deve
ser realizado apenas pelo Centro
de Assistência Técnica e devem
ser usadas apenas peças
sobresselentes genuínas. O não
cumprimento destas instruções
pode prejudicar a segurança do
aparelho.
Se tiver de mover a máquina
depois de remover o material
da embalagem, não a tenta
levantar pela parte inferior da
porta. Abra a porta ligeiramente e
levante a máquina segurando na
parte superior.
Através da aposição da marca
a este produto, confirmamos,
sob a nossa responsabilidade,
que o mesmo está em plena
conformidade com todos os
requisitos ambientais, de saúde
e
de segurança ao abrigo da
legislação europeia.
ADVERTÊNCIA
A água pode alcançar
temperaturas muito altas
durante os ciclos de lavagem.
PT
Retire todos os elementos da
embalagem.
Não instale ou utilize a
máquina de lavar louça se esta
estiver danificada.
Siga as instruções fornecidas
com o produto.
ADVERTÊNCIA
Certifique-
se de que o
produto, antes de ser ligado
pela primeira vez, está
instalado numa posição
horizontal por meio dos pés
ajustáveis. Verifique a
posição horizontal com um
nível de bolha.
ADVERTÊNCIA
(apenas modelos de
instalação livre).
Se for necessário retirar o
topo da bancada para
instalar a máquina de lavar
loiça num compartimento de
uma cozinha modular,
contacte os nossos Centros
de Assistência Técnica
Autorizados.
ADVERTÊNCIA
(apenas modelos encastrados
e semi-encastrados)
Não ligue a máquina de lavar
loiça à alimentação até que
o
painel dianteiro esteja
totalmente
instalado. Caso
contrário, pode persistir o
risco de um perigo elétrico.
ADVERTÊNCIA
(apenas modelos encastrados
e semi-encastrados)
Não ligue a máquina de lavar
loiça à alimentação da rede
até que todas as operações
de instalação tenham sido
executadas de acordo com
as
"
NOTAS DE INSTALAÇÃO
TÉCNICA
"
fornecidas com o
produto.
ADVERTÊNCIA
Mantenha os materiais da
embalagem afastados das
crianças.
Instalação
ADVERTÊNCIA
Facas e outros
utensílios com
pontas afiadas têm de ser
colocados
no cesto com as
pontas viradas para baixo ou
colocados numa posição horizontal.
90
No caso de rotura, a manga
deve ser substituída por uma
peça sobressalente original
disponível do fabricante ou do
seu centro de assistência.
Remova o dispositivo anti-
remoção (A) desenroscando o
parafuso de fixação (B).
Remova a mangueira de
admissão (C) desenroscando a
porca do anel (D).
Ligue a nova mangueira de
entrada enroscando a porca de
anel
Encaixe o dispositivo anti-
remoção, fixando-o com o
parafuso designado.
ADVERTÊNCIA
Certifique-
se de que a porca
do anel foi enroscada
corretamente e que não
existem fugas de água.
Dispositivo antirremoção
(apenas em alguns modelos)
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas os conjuntos
de mangueira fornecidos
com o
aparelho para ligação
ao abastecimento de água.
Não volte a utilizar os
conjuntos de mangueiras
antigos.
Substituição da mangueira de
entrada
PT
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
As mangueiras de entrada e de esgoto
de
água tanto podem ficar voltadas
para a
esquerda, como para a direita.
A pressão da água deve estar entre 0,08
e 1 MPa.
A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
possível cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig.1).
A máquina de lavar dispõe de
um tubo de
ligação roscado de 3/4" (fig.2).
A mangueira de admissão "A"
deve ser
aparafusada à torneira de alimentação de
água "B"
com uma ligação de 3/4".
Certifique-
se de que o anel de aperto
fique bem apertado. O tubo de ligação
deverá ficar bem aperta
do, a fim de evitar
fugas de água.
Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um comprimento
de 2,5 m. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
Se a máquina for ligada a u
ma instalação
de alimentação de água nova ou que
tenha estado sem ser utilizada durante
um certo tempo, será recomendável
deixar correr a água durante alguns
minutos antes de ligar as mangueiras de
admissão de água da máquina. Evita-
se
assim que eventuais
depósitos de areia
ou de ferrugem possam entupir o filtro de
admissão de água.
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas. As mangueiras não devem ser
reutilizadas.
92
ALGUNS MODELOS
podem incluir uma ou
mais das seguintes funcionalidades:
BLOQUEIO DE ÁGUA (fig.3)
O sistema de bloqueio de água foi
concebido para melhorar a segurança
do seu aparelho. O sistema impede
inundações que podem ser causadas por
avaria da máquina ou como resultado de
uma fissura nos tubos de borracha e, em
particular, do tubo de abastecimen
to de
água.
Modo de funcionamento
Um reservatório situado na base do
aparelho recolhe a água resultante de
qualquer fuga e utiliza um sensor que activa
uma válvula colocada sob a torneira de
água e bloqueia a entrada de água, mesmo
com a torneira complet
amente aberta.
Se a caixa
"A"
que contém as peças
eléctricas estiver danificada, retire a ficha
imediatamente da tomada. Para assegurar
um funcionamento perfeito do sistema de
segurança, a mangueira com a caixa "A"
deve estar ligada à torneira conforme
apresentado na figura. A mangueira de
abastecimento de água não deve ser
cortada, uma vez que contém peças vivas.
Se a mangueira não for suficientemente
comprida para realizar uma ligação correcta,
então esta deverá ser substituída por uma
mais comprida. A mangueira pode ser
obtida junto da Centro de Assistência
Técnica.
AQUASTOP (fig.4):
um dispositivo localizado no tubo de
abastecimento que pára o fluxo de água
em caso de
deterioração do tubo; neste
caso, uma marca vermelha irá surgir na
janela "B"
e o tubo tem de ser
substituído. Para desenroscar a porca,
pressione o dispositivo de bloqueio
unidireccional "C".
Todas as máquinas de lavar loiça
estão equipadas com um dispositivo
de segurança contra enchimento
excessivo, se a água exceder os
níveis normais devido a avaria, este
bloqueia automaticamente o fluxo de
água e/ou dr
ena as quantidades em
excesso.
Dispositivos de segurança
hidráulicos
PT
Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de não deixar que a mangueira
fique torcida (fig.5).
O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig.5X).
Se necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
máximo de 2,5 m de comprimento, tendo
porém o cuidade de nunca colocar a
mangueira a uma altura superior a 85 cm
do chão. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
A extremidade curva da mangueira de
esgoto poderá ser apoiada à bord
a de
um lavatório (a fim de evitar o refluxo da
água durante o programa de lavagem,
deverá sempre certificar-
se de que a
extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a (fig.5Y).
Sempre que a máquina seja instalada
sob uma bancada continua
a curva
deverá ser fixada imediatamente abaixo
da bancada, num ponto o mais alto
possível (fig.5Z).
Ao proceder à instalação da máquina
certifique-
se sempre de que nem a
mangueira de entrada de água nem a de
esgoto de água fiquem dobradas ou
torcidas.
Ligação ao sistema de esgoto
de água
94
3. COLOCAÇÃO DO SAL
(Fig. A "1")
O aparecimento de manchas brancas na
loiça é, normalmente, um sinal de que o
sal está a acabar e que o depósito deve
ser cheio.
No fundo da máquina existe um reservatório
para o sal, que serve para regenerar o
sistema de descalcificação.
É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis, que
a longo prazo podem afectar e deteriorar
a acção do amaciador.
Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a
respectiva tampa, e encher então o
reservatório.
É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade de
água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher.
Isto feito, limpe
eventuais restos de sal que
tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a
tampa.
A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de te
r enchido completamente
o reservatório de sal é necessário juntar
água até o conteúdo do reservatório
transbordar. Esta operação, porém,
só deverá ser efectuada quando a
máquina for posta em funcionamento
pela primeira vez.
Depois de carregar o sal, DEVE iniciar
um ciclo de lavagem ou o programa
de PRÉ-
LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO
AFRIO.
PT
4. AJUSTE DO CESTO
SUPERIOR (APENAS EM
ALGUNS MODELOS)
Tipo "A":
1.
Vire os bastidores frontais
"A"
para fora;
2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na
posição superior;
3. Volte a colocar os bastidores "A" na
posição original.
Após esta operação, não é possível utilizar
os suportes móveis na posição superior.
Tipo "A"
Tipo "B":
(SOMENTE MODELOS COM CLIQUE
FÁCIL)
O cesto superior está equipado com um
sistema de regulação de altura.
Levantar: levantar o cesto segurando-o
pelas laterais, logo que este se encontre
numa posição elevada, deixe-o ir sem
aplicar qualquer pressão nas alavancas.
Baixar: segure o cesto pelas laterais,
pressione as duas alavancas B nas laterais
do cesto, e abaixe.
ADVERTÊNCIA:
NUNCA levantar ou baixar o cesto
trabalhando em apenas um lado.
ADVERTÊNCIA:
Acompanhar sempre o cesto durante a
descida na posição de paragem.
ADVERTÊNCIA:
Recomendamos ajustar a cesta antes
de carregar a louça.
Quando ligar a máquina pela primeira
vez, O cesto superior poderá estar na
posição superior ou inferior. Coloque
o cesto na posição superior ou
inferior, de acordo com as
necessidad
es da carga, seguindo as
instruções fornecidas.
96
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
Suporte para copos
(apenas em alguns modelos)
O cesto superior (fig.1) é fornecido com
bastidores móveis montados nas partes
laterais do cesto e podem ser regulados
para 4 posições.
Na posição inferior (A-A1) os bastidores
podem ser utilizados para chávenas de
chá e de café, facas e colheres de
cozinha. Os copos com pé podem ser
pendurados em segurança nas
extremidades dos bastidores.
Uso do cesto superior
O cesto superior foi concebido para
oferecer a máxima flexibilidade de
utilização. Pode ser carregado com
pratos de sobremesa, chávenas e copos,
sendo aconselhável bloquear para evitar
que sejam virados pelos jatos.
Posicione os pratos maiores com uma
ligeira inclinação para a frente, a fim de
facilitar a inserção do cesto no interior da
máquina.
Uma carga diária standard está representada
na fig.3.
"Maxi-Ladle"
(apenas em alguns modelos)
Este acessório (fig.4), foi projetado para
proporcionar a posição de lavagem ideal
para todos os objetos ou ferramentas de
cozinha longas, como facas de pão,
conchas e garfos.
O cesto inferior aloja panelas, frigideiras,
terrinas, saladeiras, tampas, pratos de
servir, pratos de jantar, e pratos de sopa.
Usar o cesto inferior
ADVERTÊNCIA
Depois de carregar o cesto certifique-
se de que o braço aspersor gira
livremente sem bater em prat
os ou
utensílios de cozinha.
Uso do cesto superior
PT
Os talheres devem ser colocados,
virados para baixo, no recipiente de
plástico especial colocado no cesto
inferior (fig.11-12) certificando-se de que
os talheres em si não impedem a rotação
do braço aspersor ou a abertura do
compartimento de detergente.
Suportes dobráveis
(apenas em alguns modelos)
No cesto inferior (fig.5), pode haver umas
pentes ajustáveis (C-D-E dependendo do
modelo) útil para garantir uma ótima
estabilidade para os pratos.
Prato de tamanho ou formato não standard
podem ser levantados/descidos (fig.6 e
fig.7) para garantir a máxima flexibilidade
de carregamento.
Uma carga diária standard está
representada na fig.9.
A disposição racional e correta dos pratos é
uma condição essencial para um bom
resultado de lavagem.
Maxi Tray
(apenas em alguns modelos)
Este acessório foi projetado para
proporcionar a posição de lavagem ideal
para tabuleiros de forno e panelas. Basta
extrair os suportes (E) localizados no cesto
inferior e colocar os acessórios de cozinha
sobre eles (fig.9).
98
Maxi Plates
(apenas em alguns modelos)
O sistema Maxi Plates (fig.10) foi
projetado para proporcionar a excelente
posição de lavagem graças a dois suportes
especiais para até 8 placas de tamanho
maior do que o standard, até um diâmetro
de 34,5 cm (por exemplo, pratos de pizza).
O cesto para talheres é destinado a conter
talheres de todos os tipos, excluindo os de
tal comprimento, a fim de interferir com o
aspersor superior. Os talheres devem ser
colocados nos espaços apropriados das
grades superiores para permitir a
passagem da água ideal. É possível
remover as grades superiores levantando-
as e deslizando-as no seu assento (fig.11).
Pode ajustar a altura do punho do cesto
para talheres puxando ou empurrando o
punho (fig.12).
Um exemplo do posicionamento do cesto
de talheres é mostrado na figura 8.
Utilize o terceiro cesto para colocar
talheres, conforme exibido na imagem
(fig.13). Carregue as facas com o lado
afiado virado para baixo.
USAR O TERCEIRO CESTO
(apenas em alguns modelos)
ADVERTÊNCIA:
Facas e outros utensílios com pontas
afiadas têm de ser colocados no cesto
com as pontas viradas para baixo ou
colocados numa posição horizontal.
CESTO PARA TALHERES
(apenas em alguns modelos)
ADVERTÊNCIA:
Depois de carregar o cesto certifique-
se de que o braço aspersor gira
livremente sem bater em pratos ou
utensílios de cozinha.
PT
Se necessário, as prateleiras laterais do
terceiro cesto podem ser deslizadas ou
removidas (fig.14-15) para criar mais
espaço no cesto superior para artigos
maiores como, por exemplo, copos.
Em alguns programas (ver tabela de
programas), o terceiro braço de lavagem,
colocado na parte inferior da máquina de
lavar loiça POWER WASH, também será
ativado. Esta característica é ideal para a
limpeza de louça ou utensílios de cozinha
com muita sujidade, colocando-os
diretamente na área do cesto acima do
braço POWER WASH (fig.16).
6. INFORMAÇÃO PARA
LABORATÓRIOS DE
TESTE
Peça as informações necessárias para
testes de comparação e medição de níveis
de ruído, de acordo com a norma EN, ao
seguinte endereço:
testinfo-dishwasher@candy.it
No pedido, especifique o nome e o número
do modelo da máquina de lavar loiça
(consulte a placa de identificação).
POWER WASH
(apenas em alguns modelos)
100
7. COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
(Fig. A "2")
Os detergentes que não são adequados
para as máquinas de lavar loiça (como, por
exemplo, os detergentes para a lavagem de
loiça à mão) não contêm os ingredientes
adequados à lavagem de loiça na máquina
e impedem o correcto funcionamento da
máquina.
O recipiente de detergente está no interior
da porta (fig.A "2"). Se a porta do
recipiente estiver fechada, para abri-la
basta pressionar o botão de liberação (A): a
porta está sempre aberta no fim do
programa de lavagem a qualquer hora,
pronto para a próxima utilização.
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
Se estiver a utilizar pastilhas, deve ser
suficiente. Insira as PASTILHAS,
certificando-se de que não interferem com
o sistema de abertura.
Depois de verter o detergente no recipiente,
fechar a porta novamente, empurrando no
sentido da seta até que esta clique quando
encaixar.
ADVERTÊNCIA
Quando coloca
r loiça no cesto inferior,
certifique-
se que os pratos ou outras
peças de loiça não obstroem a gaveta
do detergente.
Enchimento do compartimento
para o detergente
IMPORTANTE
É de grande importância utilizar um
detergente específico para máquinas
de lavar loiça, quer seja em pó,
líquido ou em forma de pastilhas.
O detergente
PT
Como os detergentes não são todos iguais,
consulte também as instruções inscritas na
embalagem do detergente. Recordamos
que uma quantidade insuficiente de
detergente provoca uma má remoção da
sujidade, enquanto que uma quantidade
excessiva de detergente, além de não
melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
Nos programas que possuam um ciclo de
pré-lavagem que requer uma dose
adicional de detergente (ver capítulo
programas de lavagem), o detergente
adicional deve ser derramado na
localização adequada (C).
Carregamento de detergente
pré-
lavagem em programas que
o exijam
A utilização das quantidades adequadas
de detergente -
nem detergente em
excesso nem detergente a menos -
representa um contributo para a
defesa do meio ambiente.
102
8. TIPOS DE DETERGENTE
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas
naturais, em conjunto com os programas de
lavagem a 50°C, caracterizam-se por um
impacto mais reduzido no ambiente e
protegem tanto a loiça como a máquina de
lavar loiça. Os programas de lavagem a
50°C exploram de forma objectiva as
propriedades de dissolução da sujidade das
enzimas, permitindo assim, com a utilização
de
detergentes concentrados, obter os mesmos
resultados que os programas de lavagem a
65°C, mas a uma temperatura mais baixa.
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador
para a posição mais baixa possível antes de
utilizar detergente combinados).
Se está a pensar usar detergentes combinados
"PASTILHAS"
("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1",
etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou
abrilhantador incluídos, aconselhamos que
proceda da seguinte forma:
Leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo, e siga-as
escrupulosamente;
A eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incluído depende da dureza
da água alimentada à máquina de lavar
loiça. Certifique-se de que a dureza da
água alimentada à sua máquina de lavar
loiça está compreendida dentro do intervalo
de eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto
e não obtiver resultados de lavagem
satisfatórios, entre em contacto com o
fabricante do detergente.
Em determinadas circunstâncias, a utilização
de um detergente combinado pode dar azo a:
Depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
Uma redução no desempenho de lavagem
ou de secagem.
Agradecemos que tenha em atenção o
facto de, se optar por utilizar detergentes
combinados "PASTILHAS" os indicadores
luminosos do abrilhantador e do sal
(presentes apenas em alguns modelos)
se tornarem supérfluos, pelo que pode
ignorar o seu acendimento.
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar
loiça.
Detergentes combinados
"PASTILHAS"
Detergentes combinados
Detergentes concentrados
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser
colocadas na secção de lavagem do
compartimento para o detergente, NÃO
DEVENDO ser directamente colocadas
na cuba.
Detergente em pastilhas
PT
Se surgirem quaisquer problemas relacionados
com a lavagem ou com a secagem,
recomendamos que volte a utilizar produtos
separados tradicionais (sal, detergente e
abrilhantador).
Estará assim a garantir que o amaciador da
água da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
Volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
Execute um ciclo de lavagem normal com
a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a
caracterizar pela sua eficácia habitual.
104
9. COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
(Fig. A "3")
Abrilhantador, que é libertado automaticamente
durante o último ciclo de lavagem, ajuda a
loiça a secar rapidamente e evita a
formação de manchas e manchas.
O recipiente do abrilhantador está próximo
ao contentor do detergente (fig.A "3").
Para abrir, pressione a aba na tampa do
dispensador de abrilhantador e levante-a.
Adicionar abrilhantador até à indicação
máx.
Se o abrilhantador derramar, remova-o
do tanque de lavagem.
Abrilhantador derramado pode causar
espuma excessiva durante o ciclo de
lavagem.
Feche a tampa do dispensador de
abrilhantador.
A tampa clica na posição bloqueada.
Use sempre aditivos de enxaguamento
adequados para máquinas de lavar louça
automática.
Modelos equipados com indicador
de ajuda de visualização ou
abrilhantador (apenas em alguns
modelos)
Quando se torna necessário encher o
recipiente do abrilhantador, o visor indicará
a falta de abrilhantador (em modelos com
visor), ou a luz indicadora designada no
painel acenderá.
Ajustar a quantidade de abrilhantador
1. Ligue o aparelho, pressione o botão
"LIGAR/DESLIGAR" .
2. Mantenha premido o botão
"DEFINIÇÕES (5 seg.)", um "bip
curto" soa.
3. No visor aparece a mensagem
"DEFINIÇÕES".
4. Pressione os botões "SELEÇÃO DO
PROGRAMA"
para navegar no
submenu.
5. Escolha a opção "ABRILHANTADOR".
6. Pressione "INICIAR/REPOR"
para aceder aos níveis de regulação.
Iniciar SEMPRE o procedimento com a
máquina de lavar louça desligada.
Isto tem sido uma fábrica-estabelecida
para o nível 4, uma vez que isso
satisfaz a maioria dos utilizadores.
Enchimento do recipiente do
abrilhantador
Abrilhantador
PT
7.
Pressione
"SELEÇÃO DO PROGRAMA"
para escolher o valor (R1...R6).
Com o nível R0, não é aplicado
abrilhantador.
8. Pressione "INICIAR/REPOR"
para confirmar.
9. Prima "LIGAR/DESLIGAR" para
confirmar.
O teor de calcário da água afeta
consideravelmente a formação de calcário
e o desempenho de secagem. É, portanto,
importante regular a quantidade de
abrilhantador para obter bons resultados de
lavagem. Se, após a lavagem, se houver
estrias na louça, diminua a quantidade em
uma posição. Se existirem pontos
esbranquiçados, aumente a quantidade em
uma posição.
Modelos não equipados com
indicador de abrilhantador
(apenas em alguns modelos):
Pode verificar o nível do abrilhantador por
meio do visor ótico (B) no recipiente
dispensador.
CHEIO VAZIO
escuro
claro
Ajustar a quantidade de abrilhantador
Só é possível ajustar a quantidade de
abrilhantador utilizado pela máquina de
lavar louça através de uma APP especial
que pode ser descarregada a partir do
site com o seu smartphone.
O teor de calcário da água afeta
consideravelmente a formação de calcário
e o desempenho de secagem.
É, portanto, importante regular a
quantidade de abrilhantador para obter
bons resultados de lavagem.
Se, após a lavagem, se houver estrias na
louça, diminua a quantidade em uma
posição. Se existirem pontos
esbranquiçados, aumente a quantidade em
uma posição.
O ajuste foi definido na fábrica no
nível 2, uma vez que isso satisfaz a
maioria dos utilizadores.
106
10. LIMPEZA DOS FILTROS
(Fig. A "4")
O conjunto de filtragem (fig.A "4") é
constituído pelos seguintes elementos:
- Um recipiente central, que retém as
partículas de sujidade de maiores dimensões;
- Um microfiltro, instalado por baixo do
crivo, que retém as partículas de dimensões
mais reduzidas, assegurando um
enxaguamento perfeito da loiça;
-
Um
crivo plano
, que filtra continuamente
a
água da lavagem.
Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem, deverá
verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
Para remover a unidade do filtro, basta
girar a alavanca no sentido horário e
extrair, puxando para cima (fig.1).
Para facilitar a limpeza, o recipiente
central pode ser removido (fig.2)
premindo os dois botões dos lados e
puxando-o para cima.
Remova o crivo
(fig.3)
e lave todo o conjunto
debaixo de um jacto de água limpa
(fig.4)
. Se
necessário, poderá servir-se de uma escova
pequena para limpar melhor o filtro.
Monte novamente a placa e a unidade do
filtro seguindo as operações anteriores
na ordem inversa, aparafusando os
componentes corretamente, sem prejudicar
o
funcionamento da máquina de lavar
louça.
No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção
do conjunto de filtragem torna-se ainda
mais simples, só sendo necessário
verificar este conjunto de filtragem de
duas em duas semanas. No entanto, a
seguir a cada lavagem será conveniente
certificar-se de que o recipiente central
do conjunto de filtragem e o crivo não
estão entupidos.
PT
Nunca utilize a máquina de lavar loiça
sem os filtros estarem instalados.
ADVERTÊNCIA
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-
se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a
ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da
cuba da máquina. Deverá igualmente certificar-
se
de que o conjunto de filtragem ficou
devidamente aparafusado (não se esqueça
de que, para o aparafusar, terá de o rodar
no sentido dos ponteiros do relógio), na
med
ida em que uma instalação errada ou
incorrecta do conjunto de filtragem prejudica
a
eficácia da máquina de lavar loiça.
108
11. DICAS PRÁTICAS
Antes de meter a loiça na máquina
remova os restos de comida (ossos,
espinhas de peixe, restos de carne ou de
legumes, resíduos de café, cascas de
fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim
de evitar que os filtros, as saídas de
despejo de água e os orifícios dos braços
rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
Não há necessidade de passar os pratos
por água antes de os colocar na máquina
de lavar loiça uma vez que isto consome
mais água e energia e não é
recomendado.
Se os tachos, as panelas e os pratos de
ir ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável pô-los de molho antes de
os meter na máquina.
Coloque a loiça na máquina com as
aberturas voltadas para baixo.
Se possível, evite que as peças de loiça
e os utensílios fiquem encostados uns
aos outros. Uma arrumação correcta da
loiça contribuirá para a obtenção dos
melhores resultados possíveis.
Depois de meter a loiça na máquina,
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
Os tachos, as panelas e os outros
utensílos que apresentem restos de
comida muito agarrados ou queimados
deverão ser postos de molho com água e
detergente para a máquina.
Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se
tiverem sido utilizadas para servir ou
comer pratos com molhos (mayonnaise,
etc.), ovos, peixe, etc.;
b) não lhes deitar detergente directamente
para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
Um guia amigo do ambiente e da poupança
para a utilização do seu electrodoméstico.
Obtenha a melhor utilização de energia,
água, detergente e tempo utilizando o
tamanho de carga máximo. Poupe até
50% de energia lavando uma carga
completa em vez de 2 meias cargas.
Se só quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, só terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
Os programas mais eficientes em termos
de utilização combinada de água e
energia são geralmente os que duram
mais tempo com temperatura mais baixa.
Lavar numa máquina de lavar loiça gasta
menos energia e água em comparação
com a lavagem manual se a máquina de
lavar loiça for utilizada seguindo as
instruções e conselhos do fabricante.
Como economizar água, detergente
e energia
Como obter os melhores
resultados de lavagem
PT
É sempre bom recordar que nem todos
os tipos de loiça e de utensílios podem
ser lavados na máquina. Os objectos e
utensílios de termoplástico, que disponham
de pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os
utensílios em alumínio, de cristal ou de
vidro de chumbo só poderão ser lavados
na máquina se o respectivo fabricante
assim o indicar.
As decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer
na máquina, será recomendável
experimentar primeiro lavar uma só peça
desse serviço. Só depois de se certificar
de que a decoração não sai ou não perde
cor se a loiça for lavada na máquina é
que deverá lavar todo o serviço na
máquina.
Nunca lave objectos de prata em
conjunto com objectos de aço inoxidável:
a reacção químicaque se desencadeia
pelo contacto dos dois tipos de metal
poderá danificar irremediavelmente os
objectos.
Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
Se pretender deixar a loiça na máquina
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loiça.
Sugestões úteis
IMPORTANTE
Antes de lavar pela primeira vez um
objecto ou utensílio novo na máquina
deverá certificar-
se de que o mesmo
pode realmente ser lavado na máquina.
Loiça e utensílios que não devem
ser lavados na máquina
110
12. MANUTENÇÃO E
LIMPEZA
Cuidar do seu aparelho de forma correta
prolonga a sua vida útil.
Desligue a máquina da tomada elétrica.
Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça não deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
Asua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
É recomendada a limpeza da máquina de
lavar loiça com o objectivo de remover
depósitos de sujidade e resíduos de
comida. Sugerimos que inicie um ciclo de
lavagem periodicamente com produtos
específicos de limpeza da máquina. Para
esta operação de limpeza a máquina de
lavar loiça deve estar vazia.
Se, tendo procedido previamente à limpeza
do filtro, a loiça e as panelas parecerem
não ter sido devidamente lavadas ou
enxaguadas, verifique se todos os orifícios
dos braços rotativos de lavagem
(fig.A "5")
se encontram desobstruídos, isto é, se
não estão tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda
da seguinte forma:
1) remova o braço do rotor superior,
girando a porca do anel da direita para
a esquerda (fig.1);
2) Remova o braço inferior do rotor
puxando-o para cima (fig.2);
3) lave os braços do rotor sob um jato de
água para limpar qualquer bloqueio nas
cabeças pulverizadoras (fig.3);
Limpeza do interior do aparelho
Limpar o exterior do aparelho
PT
4) quando tiver terminado, reajuste os
braços do rotor na mesma posição,
lembrando de realinhar a seta com o
parafuso na posição (fig.4);
5) Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da
máquina são feitos de aço inoxidável;
no entanto, se surgirem manchas de
oxidação, tal ficará provavelmente a
dever-se ao elevado teor de sais de
ferro da água.
6) As manchas poderão ser removidas
com um detergente ligeiramente
abrasivo; nunca utilize produtos à base
de cloro, de palha de aço, etc.
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação
de água e desligar a máquina com a tecla
de ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo, é conveniente observar
as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a
fim de limpar eventuais depósitos
existentes na máquina;
2.
Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de
alimentação de corrente;
3. Feche a tomeira de alimentação de
água;
4. Encha o reservatório do aditivo de
lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num
ambiente com temperaturas inferiores
a
0°C, a água que fica nas mangueiras
e no
interior dos sistemas da máquina
poderá congelar. Nesse caso, e antes
de colocar a máquina novamente em
funcionamento, deverá fazer com que a
temperatura ambiente suba acima dos
0°C e esperar 24 horas antes de ligar a
máquina.
MANUTENÇÃO
Não use ferramentas que possam
distorcer as cabeças dos
pulverizadores.
112
13. DESCRIÇÃO DO PAINEL
DE CONTROLO
G
Botão MEIA CARGA / PASTILHAS
H
Luz PASTILHAS
I
Luzes INÍCIO ADIADO
L
Botão INÍCIO ADIADO/DEFINIÇÕES
M
Botão "INICIAR/REPOR
"
A
Botão LIGAR/DESLIGAR
B
Luz SELEÇÃO DO PROGRAMA
C
Botão "Reset"
para o luz de "FALTA DE SAL"
D
Luz "FALTA SAL"
E
Botão SELEÇÃO DO PROGRAMA/TRANCA PARA CRIANCAS
F
Luz MEIA CARGA
14. DADOS TÉCNICOS
DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação)
16
9 pessoas
Mín. 0,08 - Máx. 1
Ver placa de classificação
15
9 pessoas
14
9 pessoas
13
8 pessoas
12
8 pessoas
Definições de capacidade (EN 50242)
Capacidade com tachos e pratos
Pressão de abastecimento de água (MPa)
Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação
TAMANHO
ENCASTRADA
ENCASTRADA
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
SEMI-
INTEGRADA
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
INDEPENDENTE
SEM BANCADA
59,8x82x58
117
COM BANCADA
60x85x60.9
120
DADOS
Largura x Altura x Comprimento (cm)
Comprimento com porta aberta (cm)
PT
15.
SELEÇÃO DO PROGRAMA
E FUNCIONALIDADES
ESPECIAIS
Para ligar e desligar o aparelho, prima o
botão LIGAR/DESLIGAR .
Abra a porta e coloque os pratos sujos
dentro do aparelho.
Pressione o botão "LIGAR/DESLIGAR"
. A luz indicadora associada ao
programa "ECO" ou programa
armazenado pisca.
Selecione um programa diferente
pressionando o botão "SELEÇÃO DO
PROGRAMA" . A luz indicadora
associada ao programa selecionado
pisca.
Para selecionar uma opção, prima o
botão correspondente (a luz indicadora
acende).
Pressione o botão "INICIAR/REPOR"
(a luz indicadora associada ao programa
selecionado parar de piscar e fica acesa.
Quando a porta é fechada, depois de um
sinal sonoro ter soado, o programa será
iniciado automaticamente.
Se houver alguma falha no fornecimento
de energia enquanto a máquina de lavar
loiça estiver a funcionar, uma memória
especial armazena o programa
selecionado e, quando a energia é
restaurada, continua de onde parou.
Alguns programas utilizam um sistema de
lavagem de impulsos ou intermitente
(dependendo do modelo) que reduz o
consumo, o ruído e melhora o
desempenho.
Abrir a porta quando um programa está a
funcionar não é recomendado
especialmente durante as fases principais
de lavagem e de enxaguamento a quente
final. No entanto, se a porta for aberta
durante um programa (por exemplo, para
adicionar pratos) a máquina para
automaticamente. Feche a porta, sem
pressionar nenhum botão. O ciclo
começa do ponto onde se parou.
Se desejar alterar ou cancelar um
programa já em curso, proceda da seguinte
forma:
Mantenha premido o botão "REPOR"
durante pelo menos 3 segundos. Vários
sinais audíveis soam e as luzes
indicadoras do programa acendem
e desligam individualmente e
sequencialmente.
Mudar um programa em
execução
ADVERTÊNCIA
Se abrir a porta durante o ciclo de
secagem, um sinal sonoro
intermitente avisa que o ciclo de
secagem ainda não terminou.
Interromper um programa
O funcionamento "intermitente" da
bomba de lavagem NÃO deve se
r
considerado uma avaria; é uma
característica da lavagem de
impulsos, pelo que deve ser
considerado uma característica
normal do programa.
Programas "IMPULSE" ou
"INTERMITTENT"
(apenas em alguns modelos)
Definições do programa
Botão LIGAR/DESLIGAR
114
O indicador luminoso associado ao
programa "ECO" ou do programa
armazenado piscará.
Neste momento, é possível configurar um
novo programa.
O fim do programa é indicado em 3 sinais
com duração de 3 segundos intercalados
com uma pausa de 20 segundos, após um
minuto a máquina de lavar louça desliga ao
mesmo tempo no visor. A palavra "FIM"
aparecerá durante um minuto.
Este botão pode ser utilizado para
selecionar duas funções diferentes,
dependendo do programa selecionado:
Botão "MEIA CARGA"
(apenas em alguns modelos)
Desenvolvido especificamente para as
cargas pequenas e com sujidade leve que
se adaptam a aproximadamente metade da
capacidade da máquina de lavar loiça.
Selecionando esta opção, consegue
economizar tempo, energia e água.
Depois de selecionar o programa,
pressione o botão "MEIA CARGA" e a
luz indicadora acende-se.
Se esta opção não for compatível com o
programa definido, ouvir-se-á um som.
Botão "PASTILHAS"
(apenas em alguns modelos)
Esta opção otimiza a utilização de pastilhas
("3 em 1"/ "4 em 1"/ "5 em 1", etc.)
detergentes combinados. Ao pressionar
este botão, o programa de lavagem
selecionado é modificado para obter o
melhor desempenho de detergentes
combinados (para além disso, as luzes de
escassez de sal e abrilhantador estão
desativados).
Depois de selecionar o programa,
mantenha premido o botão "PASTILHAS"
durante 5 segundos e a luz indicadora
acende-se.
Se esta opção não for compatível com o
programa definido, ouvir-se-á um som.
Este modelo é fornecido com uma luz
indicadora no painel de controlo que
acenderá quando é necessário recarregar o
recipiente de sal.
Luz indicadora de recarga de
sal
Esta opção é recomendada ao utilizar
o programa RAPID, cuja duração será
estendida, permitindo um melhor
desempenho das pastilhas de
detergente.
ADVERTÊNCIA
Uma vez selecionada, esta opção
também permanece ativa (luz ligada)
para os ciclos de lavagem
subsequente e só pode ser desativada
(luz desligada) pressionando o botão
mais uma vez durante 5 segundos.
Botão de opção MEIA CARGA/
PASTILHAS
Apenas para modelos com a opção
"AUTO DOOR", durante a fase de
secagem a porta irá abrir
automaticamente e terá de esperar até
ao sinal do fim do ciclo para remover
a loiça.
Fim do programa
ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar um novo programa,
deve verificar se ainda há detergente
no dispensador. Se necessário, encha
o dispensador.
PT
Depois de encher o recipiente de sal,
pressione este botão durante alguns
segundos até a luz indicadora
correspondente se desligar.
Este botão pode ser usado para selecionar
duas funções diferentes:
- INÍCIO ADIADO
A hora de início da máquina pode ser
ajustada com este botão, adiando o
arranque por 3, 6 ou 9 horas. Proceda da
seguinte forma para definir um início
adiado:
Escolha um programa pressionando o
botão "SELEÇÃO DO PROGRAMA" .
Pressione o botão "INÍCIO ADIADO"
(cada vez que pressiona, pode definir um
respetivo início adiado)
Tipo A (somente em alguns modelos)
Luz indicadora de 3h acesa
Luz indicadora de 6h acesa
Ambas as luzes indicadoras de 9h acesas
Tipo B (somente em alguns modelos)
Luz indicadora de 3h acesa
Luz indicadora de 6h acesa
Luz indicadora de 9h acesa
Para iniciar a contagem regressiva,
pressione o botão "INICIAR/REPOR"
(a luz indicadora de tempo definido
começará a piscar).
Se estiver programado um atraso de 9
horas, a contagem regressiva será indicada
pela luz indicadora de 6h após 3 horas e a
luz indicadora 3h após 6 horas.
No final das últimas 3 horas (no final da
contagem) a luz indicadora 3h para de
piscar e continuará a indicar a fase de
lavagem e o programa iniciará
automaticamente.
O início adiado pode ser alterado ou
cancelado se a contagem não tiver
terminado, pelo que o programa ainda não
foi iniciado. Selecione outro programa ou
selecione/desmarque o botão de opção
procedendo da seguinte forma:
Mantenha o botão "REPOR" premido
durante pelo menos 3 segundos. Alguns
sinais audíveis soam e as luzes indicadoras
do programa acendem e desligam
individualmente e sequencialmente.
O início adiado e o programa selecionado
serão cancelados. As luzes indicadoras
de programa piscam, a máquina de lavar
louça está pronta para definir o
programa.
Botão opção INÍCIO ADIADO/
DEFINIÇÕES
Para garantir o correto funcionamento
da luz indicadora de sal, TEM DE
ENCHER SEMPRE COMPLETAMENTE
O RECIPIENTE DO SAL.
ADVERTÊNCIA
Se pressionar o botão de reset sem
encher o recipiente de sal, isso irá
interferir no funcionamento correto da
luz indicadora de sal.
Botão "REPOR" do indicador
de sal
(somente em modelos
com um botão de reset de sal
de recarga)
116
- DEFINIÇÕES
A máquina de lavar louça vem com certas
definições de fábrica. A partir do menu
"DEFINIÇÕES" , pode ajustar diversos
parâmetros para se adaptarem aos seus
requisitos de lavagem.
Os parâmetros ajustáveis são:
REMOVEDOR DE CALCÁRIO
Para ajustar o removedor de calcário
consulte o capítulo específico do manual.
SINAL SONORO
Ativa ou desativa o sinal acústico no fim do
programa.
FUNÇÃO MEMO
A fim de permitir a conservação do último
programa utilizado
.
ENTRAR NO MENU DEFINIÇÕES
Ligue a máquina de lavar loiça premindo
prolongadamente o botão "LIGAR/
DESLIGAR" durante aproximadamente
3 segundos.
Pressione prolongadamente o botão
"DEFINIÇÕES" durante 5 segundos
para abrir o menu. Quando digitar o
modo de definições várias das luzes
indicadoras piscam no painel.
Agora pode escolher o que quer definir.
SINAL SONORO
Pressione o botão "MEIA CARGA/
PASTILHAS" para ativar ou
desativar o sinal sonoro.
- O sinal sonoro permanecerá ativa se a
luz indicadora "MEIA CARGA/
PASTILHAS" liga e ouve-se um
som;
- O sinal sonoro permanecerá inativo se a
luz indicadora da opção "MEIA CARGA/
PASTILHAS" não acende e não é
ouvido qualquer som;
Pressione o botão "INICIAR/REPOR"
para guardar a definição e sair do
menu de definições.
FUNÇÃO MEMO
A fim de permitir a memorização do último
programa utilizado, proceda do seguinte
modo:
Pressione o botão "INÍCIO ADIADO/
DEFINIÇÕES" para ativar ou
desativar a FUNÇÃO MEMO.
- O FUNÇÃO MEMO estará ativa se a luz
indicadora "6h" acender.
- A FUNÇÃO MEMO ficará inativa se a luz
indicadora "6h" não acender.
Pressione o botão "INICIAR/REPOR"
para guardar a definição e sair do
menu de definições.
A máquina de lavar louça está equipada
com um trinco para crianças. O trinco para
crianças desativa os controlos, evitando
assim mudanças indesejadas ou acidentais
de serem feitas.
Ligue e desligue a função de trinco para
crianças como se segue:
Ligue a máquina de lavar louça
mantenho premido o botão "LIGAR/
DESLIGAR" para baixo durante cerca
de 3 segundos.
TRINCO PARA CRIANÇAS
A máquina de lavar louça deve estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
PT
Pressione o botão "TRINCO PARA
CRIANÇAS" durante cerca de 5
segundos.
Somente o botão "LIGAR/DESLIGAR"
continuará ativo.
COMO DESATIVAR
Pressione o botão "TRINCO PARA
CRIANÇAS" durante cerca de 5
segundos.
ADVERTÊNCIA
Se
o trinco para crianças estiver ativo,
a máquina de lavar louça fará um som
e piscar duas vezes para cada botão
pressionado.
Ao desligar a máquina com o botão
"LIGAR/DESLIGAR"
,
da próxima
vez que a máquina for ligada, o trinco
para crianças estará desativado.
118
16. LEGENDA DE PROGRAMAS
Programa Descrição
P1
RÁPIDO 49'
Programa de meia carga concebido para lavar e
secar em 49 minutos, reduzindo simultaneamente
o consumo.
P2 UNIVERSAL Adequado para pratos com ligeira sujidade do dia
a dia, o seu programa de referência diária.
P3 ECO
Um programa standard e mais eficiente em termos
de consumo combinado de energia e de água
para pratos com sujidade normal.
Programa standard EN60436.
P4
INTENSIVO
Para panelas com muita sujidade e quaisquer
outros itens que exijam uma lavagem forte e
eficaz. Projetado perfeitamente para pratos,
tachos e panelas muito sujas.
P5 PRÉ-LAVAGEM Curto e pré-lavagem para pratos usados durante o
dia, quando quiser esperar até ter uma carga
completa.
Lavagem com pré-lavagem
No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda
dose de detergente (máximo de 6 g), a ser directamente colocada no interior da máquina.
PT
Funções
especiais
Programa
Detergente pré
-lavagem
Temperatura de lavagem (°C)
Tempo médio de
lavagem¹ (min.)
Tecla "INÍCIO ADIADO"
Tecla "PASTILHAS"
Tecla "MEIA CARGA"
P1
RÁPIDO 49'
60 49 SIM SIM N/A
P2 UNIVERSAL
-
60 131 SIM SIM SIM
P3
ECO - 45
233
-
236
SIM SIM SIM
P4
INTENSIVO
75 135 SIM SIM N/A
P5 PRÉ-LAVAGEM
-
-
10 SIM N/A N/A
= Detergente pré-lavagem
N/A = OPÇÃO INDISPONÍVEL
1) Com água fria (15 °C) - Tolerância ±10%-
Se usar água quente, o tempo restante até ao fim do programa é actualizado automaticamente
enquanto o programa está a ser executado.
Os valores são medidos em laboratório segundo a norma europeia EN 60436 (os valores podem
variar consoante as condições de uso).
A duração real do ciclo de lavagem varia de acordo com o modelo.
O programa ECO é adequado para limpar loiça com sujidade normal e é o programa mais eficiente
em termos do seu consumo combinado de energia e água. Além disso, este programa é utilizado
pelas autoridades regulamentares para avaliar a conformidade com a legislação EU ecodesign.
Exceto para o programa ECO, os valores dados para outros programas são apenas indicativos. A
duração do ciclo pode ser influenciada por numerosos fatores, tais como temperatura da água,
pressão da água de rede, temperatura ambiental, a quantidade de detergente utilizado e o número e
distribuição de pratos nos cestos.
120
17. UNIDADE DE
AMACIADOR DE ÁGUA
Dependendo da origem da água abastecida
,
esta poderá caracterizar-se por diferentes
teores de calcário e de minerais, que se
depositam na loiça, deixando manchas e
marcas esbranquiçadas. Quanto mais
elevado for o teor destes minerais na água,
tanto mais dura será a água. Amáquina de
lavar loiça está equipada com uma unidade
amaciadora da água que, mediante a
utilização de um sal regenerador especial,
alimenta água previamente amaciada à
máquina, para a lavagem da loiça. Para
saber qual o grau de dureza da água da
sua zona, contacte a entidade responsável
pelo abastecimento da mesma, a qual lhe
poderá dar a informação pretendida.
A unidade amaciadora está apta a tratar
água com um grau de dureza de, no
máximo, 90º fH (graduação francesa) ou de
50ºdH (graduação alemã), dispondo de 6
posições de regulação diferentes.
A tabela que se segue apresenta diversos
graus de dureza da água e a regulação da
unidade amac.
Nível
Durezza da
água
Utilização de
sal regenerador
Luz indicadora do
programa
°fH
(graduação
francesa)
°dH
(graduação
alemã)
S0 0-5 0-3 NO
Nessuna
spia
S1 6-15 4-9 SI P1
S2 16-30 10-16 SI P1+P2
*S3 31-45 17-25 SI P1+P2+P3
S4 46-60 26-33 SI
P1+P2+P3+
P4
S5 61-90 34-50 SI
P1+P2+P3+
P4
+P5
* A unidade amaciadora da água vem
regulada de fábrica para o nível 3, na
medida em que esta é a regulação mais
apropriada para uma maior quantidade
de utilizadores.
Dependendo do grau de dureza da água
que lhe é abastecida, deverá regular a
unidade amaciador da seguinte forma:
1. Ligue a máquina de lavar loiça
premindo prolongadamente o botão
"LIGAR/DESLIGAR" durante
aproximadamente 3 segundos.
2. Pressione prolongadamente o botão
"DEFINIÇÕES" durante 5 segundos
para abrir o menu. Quando digitar o
modo de definições, haverá 6 piscas de
várias das luzes indicadoras no painel.
3. Pressione o botão "SELEÇÃO DO
PROGRAMA" para selecionar o nível
desejado de remoção de calcário:
sempre que pressionar o botão, a luz
indicadora correspondente acende-se,
tal como indicado na tabela acima
(P1S1, P1+P2S2). Para o nível
'S0', todas as luzes indicadoras serão
desligadas.
4. Pressione o botão "INICIAR/REPOR"
para guardar as definições e sair
do menu de configurações.
ADVERTÊNCIA
Se surgir algum problema, prima a
tecla "LIGAR/DESLIGAR"
para
desligar a máquina e volte a reiniciar o
processo de regulação desde o início.
TEM SEMPRE de desligar a máquina
de lavar loiça antes de efectuar esta
operação.
Regulação do amaciador da água
PT
A fase de regeneração é realizada no fim
de um ciclo de lavagem.
Aproximadamente 3,5 litros de água são
consumidos na fase de regeneração da
resina, com um consumo de energia de
aproximadamente 1 Wh e um aumento no
tempo de ciclo de aproximadamente 7
minutos.
Para o ciclo Eco, é como mostrado na
tabela.
Nível
Luz
indicadora do
programa
Frequência
S0
Sem luzes
indicadoras
Nunca
S1 P1
1 cada
9 ciclos
S2 P2
1 cada
5 ciclos
*S3 P3
1 cada
4 ciclos
S4
P4
1 cada
2 ciclos
S5
P5
Cada ciclo
Informações sobre regeneração
de resina com sal
122
18. AVARIAS E GARANTIA
Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte
o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os
problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro
de Assistência Técnica.
Erro apresentado Significado e soluções
"SEM ÁGUA"
com curto
sinal sonoro
(apenas em alguns
modelos).
ERRO E2 (com visor)
com um curto sinal
sonoro
A máquina de lavar loiça não enche com água
Certifique-se de que o abastecimento de água está aberto.
Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de água não
está dobrada ou prensada.
Certifique-
se de que o tubo de descarga se encontra na altura
adequada (ver secção de instalação).
Feche o abastecimento de água, desenrosque a mangueira de
abastecimento de água na parte traseira da máquina de lavar loiça e
verifique se o filtro de "areia" não está entupido.
ERRO E3 (com visor)
com um curto sinal
sonoro
A máquina de lavar loiça não despeja a água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado
ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
ERRO E4 (com visor)
com um curto sinal
sonoro
Fuga de água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
ERRO E8 (com visor)
com um sinal de áudio
curto
O elemento de aquecimento de água não está a funcionar
corretamente ou a placa do filtro está entupida
Limpe a placa do filtro.
ERRO E18 (com visor)
com um sinal de áudio
curto
Problemas do nível de água; verificar a placa do filtro entupida.
Limpe a placa do filtro.
Apenas modelos com um ecrã
Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da
letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.
Modelos sem um ecrã: o erro é mostrado através do piscar de LEDs quantas vezes
o código do erro, seguido por uma pausa de 5 segundos (exemplo: Erro 2 = dois
flashes de luz Led - pausa de 5 segundos - dois flashes - etc ...).
RELATÓRIOS DE ERROS:
PT
ERRO E21 (com visor)
com um sinal de áudio
curto
Abastecimento de água descontrolado com válvula solenoide
aberta.
Feche a torneira de água imediatamente e desligue o aparelho da
fonte de alimentação.
Qualquer outro código
(com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Ligue e desligue a lava-louças espere um minuto. Ligue a máquina e
inicie um programa. Se o erro ocorrer novamente entre em contacto
com um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o
indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e será
emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR".
Depois de se certificar de que o abastecimento
de
água está aberto, de que o tubo de descarga não está dobrado e de que o sifão ou
os filtros não estão entupidos, accione novamente o programa seleccionado.
Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica.
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
1. Nenhum dos
programas
funciona
Ficha não ligada à tomada de
parede
Ligue a ficha eléctrica
Botão O/I não pressionado
Pressione o botão
A porta está aberta
Feche a porta
Não existe electricidade Verifique
2. A máquina de
lavar loiça não
enche com
água
Ver ponto 1
Verifique
A torneira da água está fechada
Abra a torneira da água
A mangueira de abastecimento
de água está dobrada
Elimine as dobras na mangueira
O filtro da mangueira de abastecimento
de água está entupido
Limpe o filtro na extremidade da
mangueira
Outras anomalias
ADVERTÊNCIA
Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de
segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que
não movimento ou incl
ine a máquina de lavar loiça durante a
operação. Caso seja necessário inclinar ou movimentar a máquina
de lavar loiça, certifique-
se de que o ciclo de lavagem está
concluído e de que já não existe água no interior do aparelho.
Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra
enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente
a
descarga de qualquer água em excesso.
Apenas modelos sem um ecrã
124
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
3. A máquina de
lavar loiça não
despeja a água
O filtro está sujo
Limpe o filtro
O tubo de descarga está dobrado
Elimine as dobras no tubo
A extensão do tubo de descarga
não está ligada correctamente
Siga as instruções para ligar o tubo
de descarga cuidadosamente
A ligação de saída na parede
está colocada numa posição
descendente e não ascendente
Contacte um técnico qualificado
4. A máquina de
lavar loiça realiza
a descarga de
água de forma
contínua
A posição do tubo de descarga
é demasiado baixa
Levante o tubo de descarga a pelo
menos 40 cm acima do nível do
chão
5. Não é possível
escutar os
braços rotativos
de lavagem a
funcionar
Quantidade excessiva de
detergente
Reduza a quantidade de detergente.
Utilize detergente adequado
Um artigo está a impedir a
rotação dos braços de lavagem
Verifique
Placa de filtração e filtro muito
sujos Limpe a placa de filtração e o filtro
6. Em aparelhos
electrónicos sem
um ecrã: um ou
mais
indicadores
luminosos
piscam
rapidamente
Torneira de abastecimento de
água fechada
Desligue o aparelho
Ligue a torneira
Volte a reiniciar o ciclo
7. Loiça apenas
parcialmente
lavada
Ver ponto 5
Verifique
O fundo dos tachos não ficou
bem lavado
Os restos de comida queimados
devem ser submergidos em água
antes de colocar os tachos na
máquina de lavar loiça
O rebordo dos tachos não ficou
bem lavado
Mude a posição dos tachos
Os braços rotativos de lavagem
estão parcialmente bloqueados
Retire os braços rotativos de
lavagem desenroscando as porcas
de anel no sentido dos ponteiros do
relógio e lave-os sob água corrente
A loiça não foi colocada
correctamente
Não coloque a loiça demasiado
junta
A extremidade do tubo de descarga
está mergulhada em água
A extremidade do tubo de descarga
não pode entrar em contacto com a
água de escoamento
Foi utilizada uma quantidade de
detergente incorrecta, ou o
detergente é muito antigo e duro
Aumente a quantidade de
detergente consoante a sujidade
dos pratos, ou mude de detergente
A tampa do compartimento de
sal não está fechada correctamente
Aperte-a correctamente
O programa de lavagem escolhido
não foi suficiente
Escolha um programa mais exaustivo
PT
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
8. Detergente não
distribuído ou
distribuído
parcialmente
Talheres, pratos, caçarolas,
etc., impedem a abertura do
compartimento do detergente
Posicione a loiça de modo a que esta
não esteja a obstruir o compartimento
do detergente
9. Presença de
manchas
brancas na loiça
A água de abastecimento é
demasiado dura
Verifique o nível de sal e de
abrilhantador e regule-
os Se a
anomalia continuar, contacte o Centro
de Assistência Técnica
10. Ruído
durante a
lavagem
A loiça bate uma contra a
outra
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
Os braços de lavagem
rotativos batem contra a loiça
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
11. A loiça não
ficou bem
seca
Fluxo de ar inadequado
Deixe a porta da máquina de lavar
loiça aberta no final do programa de
lavagem para permitir que a loiça
seque naturalmente
Falta abrilhantador
Encha o compartimento do
abrilhantador
N.B.: Se, como consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não
lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos
eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses
depósitos, tornando mais difícil a sua remoção através de uma nova lavagem na máquina.
Se a avaria continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica, indicando o modelo da
máquina de lavar loiça. Esta informação pode ser encontrada na placa na secção superior
na parte interior da porta da máquina de lavar loiça, ou na garantia. Esta informação irá
permitir a realização de uma acção eficaz mais rápida.
Exceto para a lista de peças de reposição disponíveis no nosso site, em circunstância
alguma deve reparar ou tentar reparar o aparelho por conta própria ou mandar reparar o
aparelho por pessoas inexperientes e/ou sem qualificações para tal. Reparações
realizadas por pessoas inexperientes e/ou não qualificadas podem causar ferimentos ou
avarias graves do equipamento e danos no imóvel. É aconselhável contactar os nossos
Centros de Assistência Técnica Autorizados.
Recomendamos que utilize sempre peças de reposição originais que possam ser obtidas
do nosso serviço ao cliente por um período de, pelo menos, 10 anos a partir do momento
em que o aparelho é colocado em circulação no Espaço Económico Europeu.
126
A partir de 1 de Março de 2021, as informações energéticas e ambientais relacionadas
com a rotulagem energética dos aparelhos domésticos e as especificações para a sua
conceção ecológica são visíveis na Europa na base de dados de produtos (EPREL) no
seguinte link: https://eprel.ec.europa.eu/ ou através do código QR localizado no rótulo
energético.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por quaisquer erros de impressão neste
manual. Para além disso, o fabricante reserva também o direito de realizar quaisquer
alterações consideradas úteis aos seus produtos sem alterar as características essenciais
dos mesmos.
Assistência e garantia
O produto tem uma garantia ao abrigo da lei, e ao abrigo dos termos e condições
indicados no certificado de garantia incluído com o produto. A certificado deve
ser guardado e apresentado a um Centro de Assistência Técnica autorizado em
caso de necessidade, em conjunto com a prova de compra. Pode igualmente
consultar as condições da garantia no nosso sítio web.
Para obter assistência,
preencha o formulário online ou contacte-
nos através do número indicado na
página de assistência no nosso sítio web.
ADVERTÊNCIA
O fabricante não pode ser considerado responsável por quaisquer
danos a coisas, pessoas e / ou questões de segurança resultantes
de reparações não realizadas por um Centro de Assistência
Técnica Autorizada ou por um prestador de
serviços autorizado
pelo fabricante em conformidade com as orientações da empresa
relativas à reparação e manutenção dos seus produtos. Qualquer
dano causado no produto por pessoal não autorizado durante uma
tentativa de reparação não será coberto pela gar
antia
convencional.
PT
19. CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Este aparelho está classificado
de acordo com a Directiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados).
É importante ter os REEE submetidos a
tratamentos específicos, a fim de remover e
eliminar adequadamente todos os componentes
poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um
papel importante no sentido de garantir
que
os REEE não se tornem num problema
ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire
um
novo aparelho, o antigo pode ser devolvido
na loja ou recolhido pelo retalhista sem
custos para o consumidor, desde que o
equipamento seja de um género
semelhante.
23.08 - 70032623 - IDM s.r.l.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Candy CI 3E53E0W Handleiding

Type
Handleiding