Hitachi CH50EA de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
37
Nederlands
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
OPMERKING: Sommige apparaten hebben er geen.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en
opvolgt. Nalatig of ondeskundig gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Lees en begrijp alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine, en leef
ze na.
Draag altijd bescherming voor ogen, hoofd en oren tijdens het gebruik van de machine.
Alvorens u met het gebruik van de machine begint
• Lees de handleiding zorgvuldig door.
• Controleer of de zaag goed is gemonteerd en ingesteld.
• Start de machine en controleer of de carburateur goed is afgesteld. Zie “ONDERHOUD”.
Inhoudsopgave
WAT IS WAT? ...................................................................................38
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...............39
SPEC I FI CATIES ...............................................................................4 0
MONTAGEPROCEDURE ................................................................42
BEDIENING .....................................................................................42
ONDERHOUD .................................................................................42
38
Nederlands
19
20
1
2
8
5
9
12
13
18
7
11
3
6
4
14
15
10
CH78EB (C), CH78EC (SC)
CH78EC (C), CH105EC (C)
CH78ED (CP)
6
3
11
10
13
18
14
5
7
8
9
12
1
17
2
4
CH66EB (ST)
CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST)
CH78EC (ST)
CH66ED (TP), CH78ED (TP)
16
12
9
10
13
15
4
6
3
11
2
1
14
5
7
8
16
CH50EB
18
WAT IS WAT?
Daar deze handleiding voor verscheidene modellen gelijk is,
kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen.
Pas de aanwijzingen toe die op uw machine van toepassing zijn.
1. Trekstarter
2. Brandstoftank
3. Gashendel-vergrendeling
4. Gashendel
5. Voorste handgreep
6. Achterste handgreep
7. Boug ie
8. Handbescherming
9. Snoeimes
10. Lucht lter
11. Ontstekingsschakelaar
12. Mesbescherming
13. Drijfwerkkast
14. Chokehendel
15. Vergrendelknop (optioneel)
16. Mesafdekking
17. Vergrendelknop
18. Injectiepomp
19. Combisleutel
20. Gebruiksaanwijzing
39
Nederlands
WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veiligheid van de gebruiker
Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. Gebruik handschoenen
bij het slijpen van de ketting.
Altijd een dikke, lange broek, laarzen en handschoenen dragen.
Geen losse kleding, sieraden, korte broek of sandalen dragen
of op blote voeten lopen. Maak uw haar zodanig vast dat het
niet op uw schouder hangt.
Gebruik deze machine niet indien u moe of ziek bent of alcohol,
drugs of medicijnen heeft ingenomen.
Laat nooit kinderen of onervaren personen aan de machine.
Draag oorbeschermers.
Nooit de machine starten of laten lopen in gesloten ruimtes en
gebouwen. Uitlaatgassen inademen kan dodelijk zijn.
Houd de hendels vrij van olie en brandstof.
Houd uw handen weg van het zaagwerktuig.
Grijp of houd de machine nooit aan het zaagwerktuig vast.
Als de machine uitgeschakeld is, dient u zich ervan te
vergewissen dat het zaagwerktuig stilstaat alvorens u hem
neerzet.
Als de werkzaamheden langer duren, moet er regelmatig pauze
worden gehouden om lichamelijk letsel, bijv. door de vibratie, te
vermijden (Raynaud-fenomeen / “white nger disease”).
WAARSCHUWING
Trillingsdempingssystemen kunnen niet garanderen dat u geen
Raynaud-fenomeen of carpaltunnel-syndroom kunt oplopen.
Daarom moet de gebruiker die regelmatig continu met de zaag
werkt de toestand van handen en vingers in de gaten houden.
Als bovengenoemde klachten optreden, meteen een arts
opzoeken.
Als u een medisch elektrisch/elektronisch apparaat gebruikt,
zoals bijv. een pacemaker, neem dan eerst contact op met uw
arts en met de fabrikant van dit apparaat, voordat u elektrisch
gereedschap gaat gebruiken.
Machineveiligheid
Controleer de machine voor elk gebruik. Vervang beschadigde
onderdelen. Let op brandsto ekken en controleer of alle
bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en vastzitten.
Vervang onderdelen die gescheurd, gebroken of op andere
wijze beschadigd zijn alvorens u met de machine begint te
werken.
Zie erop toe dat alle beschermkappen correct zijn bevestigd.
Stel de carburateur af op een plaats waar zich niemand anders
in de directe omgeving bevindt.
Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die door de
fabrikant voor deze machine zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING
Breng geen wijzigingen aan de machine aan. Gebruik de
machine nooit voor werkzaamheden waar hij niet voor is
geconstrueerd.
Veiligheid en brandstof
Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van
vlammen en vonken.
Gebruik alleen voor brandstof toegestane jerrycans.
Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof,
in de omgeving van de machine of tijdens gebruik van de
machine.
Neem alle geknoeide brandstof op alvorens de motor te
starten.
Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt vandaan alvorens u
de motor start.
Stop de motor alvorens u de benzinedop verwijdert.
Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wij raden u aan
na gebruik altijd de tank te legen. Als u de machine toch met
brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken.
Berg de machine en de brandstof op waar de dampen niet
door vonken of open vuur kunnen worden ontstoken, van bijv.
geisers, boilers, elektromotoren, schakelaars, etc.
WAARSCHUWING
Brandstof kan snel vlam vatten of ontplo en en bovendien kunt
u de dampen van brandstof inademen; wees dus bijzonder
voorzichtig als u met brandstof omgaat of brandstof bijvult.
Veilig zagen
Snoei geen ander materiaal dan heggen.
Voordat u begint altijd eerst het gedeelte controleren dat u gaat
snoeien. Verwijder alle voorwerpen die klem kunnen komen te
zitten of weggeslingerd kunnen worden.
Draag een aërosol-beschermingsmasker ter bescherming van
de ademhaling als u het gras gaat maaien nadat een insecticide
is gestrooid.
Houd omstanders, kinderen, helpers, maar ook dieren buiten
de gevarenzone van 15 m. Stop de machine onmiddellijk als
iemand dichterbij komt.
Houd de machine met beide handen stevig vast.
Neem een stabiele houding aan. Reik niet te ver.
Houd uw lichaamsdelen weg van de uitlaat en het zaagwerktuig
als de motor loopt.
Houd snijgereedschap altijd lager dan uw schouderhoogte.
Werk NOOIT vanaf een ladder, of terwijl u zich in een boom
bevindt of op een andere onstabiele ondergrond staat.
Als u naar een nieuwe werkplek gaat, zet dan eerst de machine
stop en controleer of alle snijgereedschappen ook stil staan.
Zet de machine nooit op de grond neer, zolang ze in werking is.
Neem steeds een EHBO-doos mee als u met elektrisch
gereedschap werkt.
Start de motor nooit of laat de motor nooit lopen in een gesloten
ruimte of gebouw en/of in de nabijheid van een ontvlambare
vloeistof. Het inademen van uitlaatdampen kan dodelijk zijn.
Veilig onderhoud
Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen
procedures.
Neem de kap van de bougie alvorens u onderhoud uitvoert,
behalve voor het afstellen van de carburateur.
Stel de carburateur af op een plaats waar zich niemand anders
in de directe omgeving bevindt.
Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen van
Hitachi.
Transpor t en opslag
Draag de machine met de hand met de motor uit en de uitlaat
weg van uw lichaam.
Alvorens u de machine opbergt of in een voertuig transporteert,
dient u de motor af te laten koelen, de tank te legen en de zaag
te beveiligen.
Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wij raden u aan
na gebruik altijd de tank te legen. Als u de machine toch met
brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken.
Berg de machine buiten bereik van kinderen op.
Maak de machine schoon en voer onderhoud uit alvorens de
machine op een droge plaats op te bergen.
Transporteer of berg de machine op met de motor volledig uit.
Als u de machine in een voertuig transporteert of opbergt, dek
de messen dan af met een mesafdekking.
Als er situaties optreden die in dit handboek niet staan vermeld,
ben dan voorzichtig en handel verstandig. Neem contact met uw
Hitachi dealer als u hulp nodig hebt. Let speciaal op aanwijzingen
die beginnen met de woorden:
WAARSCHUWING
Duidt op verhoogd gevaar van ernstig of fataal letsel als de
instructies niet worden opgevolgd.
LET OP
Duidt op gevaar van letsel of materle schade als de instructies
niet worden opgevolgd.
OPMERKING
Nuttige informatie voor juist gebruik.
LET OP
Demonteer de trekstarter niet; door een plotseling
terugspringen van de starter kunt u gewond raken.
40
Nederlands
SPECIFICATIES
MODEL
CH50EB/CH66EB (ST)
CH55EB (ST)/CH50EA (ST)
CH62EA (ST)
CH78EC (ST) CH78EB (C)
Motorinhoud (ml) 22 24 22
Bougie
NGK BPM-6A of BPMR-6A
Champion CJ-8Y of RCJ-8Y
NGK BPM-6A of BPMR-6A
Champion CJ-8Y of RCJ-8Y
NGK BPM-6A of BPMR-6A
Champion CJ-8Y of RCJ-8Y
Capaciteit
brandstoftank (l)
0,35 0,35 0,35
Droog gewicht (kg)
CH50EB .......................... 4,1
CH55EB (ST) .................. 4,5
CH66EB (ST) .................. 5,0
CH50EA (ST) .................. 4,3
CH62EA (ST) .................. 4,6
5,3 5,2
Totale meslengte
(mm)
CH50EA (ST)/CH50EB
...... 500
CH66EB (ST) .................. 650
CH55EB (ST) .................. 550
CH62EA (ST) .................. 620
770 770
:
Mesbladtype
:
△△
Geluidsdrukniveau
LpA (dB(A))
(EN 27917)
CH50EB ....................... 100,0
CH66EB (ST) .................. 92,1
CH55EB (ST) .................. 93,6
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
..... 97,0
91,1 91,4
Geluidsvermogenniveau
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
104 104 104
Vibratieniveau (m/s
2
) (ISO 7916)
Voorste handgreep
Achterste handgreep
CH66EB (ST) ..................
4,5
CH50EB ..........................
5,3
CH55EB (ST) ..................
4,2
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
.......
5,1/6,5
CH66EB (ST) ..................
5,2
CH50EB ..........................
11, 5
CH55EB (ST) ..................
12,3
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
.......
11, 3/9,2
7,6
6,2
3,5
5,3
OPMERKING
Equivalent geluidsniveau/vibratieniveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluids-/vibratieniveaus, onder
verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling: 1/2 onbelaste loop, 1/2 belaste loop.
* Wijzigingen in de gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.
41
Nederlands
MODEL
CH78EC (SC)
CH78EC (C)
CH105EC (C)
CH66ED (TP)
CH78ED (TP)
CH78ED (CP)
Motorinhoud (ml) 24 24 24
Bougie
NGK BPM-6A of BPMR-6A
Champion CJ-8Y of RCJ-8Y
NGK BPM-6A of BPMR-6A
Champion CJ-8Y of RCJ-8Y
NGK BPM-6A of BPMR-6A
Champion CJ-8Y of RCJ-8Y
Capaciteit
brandstoftank (l)
0,35
0,33 0,33
Droog gewicht (kg)
CH78EC (SC) ........ 5,2
CH78EC (C) ..........5,2
CH105EC (C) ........5,6
CH66ED (TP) ...........5,3
CH78ED (TP) ...........5,6
5,6
Totale meslengte
(mm)
CH78EC (SC) ........ 770
CH78EC (C) ..........770
CH105EC (C) ........1000
CH66ED (TP) .......... 650
CH78ED (TP) .......... 770
770
:
Mesbladtype
:
Geluidsdrukniveau
LpA (dB(A))
(EN 27917)
CH78EC (SC) ........ 93,9
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........96,7/96,7
98,3 98,3
Geluidsvermogenniveau
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
104 104 104
Vibratieniveau (m/s
2
) (ISO 7916)
Voorste handgreep
Achterste handgreep
CH78EC (SC) ........ 4,7
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........6,8
CH78EC (SC) ........ 6,4
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........5,6
CH66ED (TP) ...........8,9
CH78ED (TP) ...........7,8
CH66ED (TP) ...........6,3
CH78ED (TP) ...........5,3
6,1
11,1
OPMERKING
Equivalent geluidsniveau/vibratieniveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluids-/vibratieniveaus, onder
verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling: 1/2 onbelaste loop, 1/2 belaste loop.
* Wijzigingen in de gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.
42
Nederlands
MONTAGEPROCEDURE
Handgreep B (3) en opvangplaat (4) (Afb. 1)
1. Verwijder de vier dichtingsringen en moeren (1) aan het einde
van het mesblad.
OPMERKING
Bij een handgreep B installatie wordt alleen de moer van de
langste schroef verwijderd.
2. Plaats de opvangplaat op de geleidingsstang en draai de drie
dichtingsringen en moeren handmatig vast.
* Gebruik één (5) van de twee meegeleverde dichtingsringen
onder de opvangplaat of van de twee bevestigingsschroeven
aan het einde van het snoeimes om de opvangplaat op
CH105EC (C) te monteren (indien aanwezig).
3. Plaats handgreep B op de langste schroef en draai hem met de
dichtingsring en moer handmatig vast.
4. Voordat u de handmatig aangedraaide moeren goed vast
draait, moet u de bevestigingsschroeven van het mesblad (2)
tot aan de aanslag draaien en vervolgens ca. 1/2 slag terug
draaien.
5. Als de schroeven in deze positie staan, worden de
bevestigingsschroeven van het mesblad vastgedraaid.
BEDIENING
Brandstof (Afb. 2)
WAARSCHUWING
De kettingzaag is uitgerust met een tweetaktmotor. Gebruik
altijd mengsmering.
Let op goede ventilatie bij de omgang met benzine.
Brandstof
Gebruik altijd minstens 89 octaan loodvrije merkbenzine.
Gebruik originele tweetaktolie of een mengsel van 25:1 tot 50:1;
voor de juiste verhouding raadpleeg a.u.b. het etiket op de
olie es of uw Hitachi dealer.
Als er geen originele olie beschikbaar is, gebruik dan een
kwaliteitsolie voor luchtgekoelde 2-takt motoren, waaraan
een anti-oxidantiemiddel toegevoegd is (JASO FC GRADE
OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik nooit BIA of TCW (voor
watergekoelde 2-taktmotoren) gemengde olie.
Gebruik nooit multigrade olie (10W/30) of vervuilde olie.
Meng benzine en olie in een aparte jerrycan.
Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u denkt
te verbruiken. Voeg de tweetaktolie toe. Meng (schud) het mengsel.
Voeg de resthoeveelheid benzine toe.
Meng (schud) het mengsel grondig alvorens de tank ermee te
vullen.
Tanken
WAARSCHUWING (Afb. 3)
Schakel de motor altijd uit voor het tanken.
Maak de tank (6) voorzichtig open om te tanken, om de
eventuele druk te laten ontwijken.
Na het tanken de dop weer goed vastschroeven.
Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt vandaan alvorens u
de motor start.
Maak de tankdop zorgvuldig schoon voor het tanken zodat er geen
vuil in de tank kan vallen. De brandstof dient goed te zijn gemengd
door de jerrycan te schudden voor het tanken.
Starten
LET OP
Voordat u start moet u controleren of het snoeigedeelte niets
aanraakt.
1. Zet de ontstekingsschakelaar (7) in de positie AAN (A).
(Afb. 4, 5)
* Duw verschillende keren op de injectiepomp (10), zodat de
brandstof door de pomp of de terugloopleiding vloeit (indien
aanwezig). (Afb. 6)
2. Houd de veiligheidshendel (8) ingedrukt, trek tegelijkertijd
aan de gashendel en druk op de vergrendelknop (9) (indien
aanwezig), laat daarna de gashendel los en vervolgens de
veiligheidshendel. Dit vergrendelt de gashendel in de start
positie. (Afb. 4, 5)
3. Zet de chokehendel (11) in de positie GESLOTEN (B). (Afb. 7)
4. Trek met een korte ruk aan de trekstarter en zorg ervoor dat u
de starter goed in uw hand houdt, zodat hij niet plotseling terug
kan schieten. (Afb. 8, 9)
5. Als u hoort dat de motor probeert te starten, zet u de
chokehendel weer in de positie START (open) (C). Trek dan
opnieuw met een korte ruk aan de trekstarter.
OPMERKING
Als de machine niet wil starten, herhaal dan de stappen 2 tot 4.
6. Na het opstarten moet de machine ongeveer 2-3 minuten warm
lopen voordat ze belast kan worden.
Snoeien
Tijdens het snoeien moet de machine op volgas draaien, omdat zo
de juiste snoeisnelheid behouden blijft. Als u de bovenkant van een
heg wilt trimmen, moet u de trimmer zodanig vasthouden dat de
messen een hoek van 15 tot 30 graden t.o.v. de horizontale positie
vormen, zwenk de trimmer met een boogvormige beweging naar de
rand van de heg om zo de afgesneden takken te verwijderen. Als u
de zijkanten van de heg wilt trimmen, moet u de trimmer verticaal
houden en boogvormig bewegen.
OPMERKING
Multi-positie draaihandgreep (Afb. 10)
Wanneer uw heggenschaar van een draaihandgreep (12) is
voorzien, kan de snijhoek worden afgesteld door de borgmoer
(13) van de handgreep los te draaien. Nadat de afstelling is
gemaakt, moet de moer weer stevig worden vastgedraaid.
Vijf-positie draaihandgreep (Afb. 11)
De achterste handgreep kan in vijf verschillende standen
worden gezet door op de vergrendelknop (14) te drukken en de
achterste handgreep (15) te verdraaien.
Zorg dat de handgreep in de gekozen stand wordt vergrendeld.
De vergrendelknop werkt niet wanneer aan de gashendel wordt
getrokken.
De gashendel werkt niet wanneer de achterste handgreep is
ontgrendeld.
Stoppen (Afb. 12, 13)
Verminder de snelheid van de motor en zet de
ontstekingsschakelaar in de positie stop (F).
ONDERHOUD
ONDERHOUD, VERVANGING EN REPARATIE VAN DE
ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET UITSTOOT VAN
UITLAATGASSEN EN GELUIDSOVERLAST TE MAKEN HEBBEN
MOGEN WORDEN UITGEVOERD DOOR DESBETREFFENDE
VAKBEDRIJVEN EN VAKLUI.
Carburateurafstelling (Afb. 14)
WAARSCHUWING
De messen kunnen mogelijk draaien terwijl de carburateur
afgesteld wordt.
Start de motor nooit met de kap van de koppeling verwijderd.
De koppeling kan loskomen en persoonlijk letsel veroorzaken.
In de carburateur wordt de brandstof met lucht vermengd. De
carburateur wordt afgesteld als de motor wordt getest in de fabriek.
Er kunnen aanpassingen nodig zijn, afhankelijk van klimaat en
hoogte. De carburateur heeft één afstelmogelijkheid:
T = afstellingsschroef stationair toerental.
43
Nederlands
Afstelling stationair toerental (T)
Controleer of het lucht lter schoon is. Als het stationair toerental
juist is, draait de ketting niet. Als afstellen nodig blijkt, draai (met
de klok mee) aan de T-schroef terwijl de motor loopt tot de ketting
begint te draaien. Draai de schroef terug (tegen de klok) tot de
ketting stopt. U heeft het juiste stationair toerental ingesteld als de
motor in elke positie rond loopt op een toerental dat ver onder het
toerental ligt waarbij de ketting begint te draaien.
Als het snijgereedschap nog draait, nadat u de onbelaste snelheid
ingesteld heeft, neem dan contact op met uw Hitachi dealer.
Lucht lter (Afb. 15)
Verwijder stof en vuil uit het lucht lter om te vermijden dat:
de carburateur storingen vertoont.
de motor slecht start.
de motor minder kracht heeft.
de motoronderdelen onnodig verslijten.
de machine meer benzine verbruikt.
Als u in een zeer sto ge omgeving werkt dient u dagelijks het
lucht lter te reinigen.
Lucht lter reinigen
Verwijder de deksel en het lter. Maak ze schoon met warm
zeepwater. Controleer of het lucht lter droog is voor hermontage.
Een lucht lter dat enige tijd in gebruik is geweest, kan niet meer
worden gereinigd. Het moet daarom regelmatig worden vervangen.
Beschadigde lters moeten altijd worden vervangen.
OPMERKING
Smeer het element overvloedig in met 2-taktolie of iets
dergelijks. Druk op het element om de olie volledig te verdelen
en om overbodige olie te verwijderen.
Bougie (Afb. 16)
De toestand van de bougie wordt negatief beïnvloed door:
een verkeerde afstelling van de carburateur.
een verkeerde mengsmering (teveel olie in de benzine).
een vervuild lucht lter.
zware werkomstandigheden (bijv. koude).
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de
bougies, wat tot storingen en startproblemen leidt. Als het de
motor aan kracht ontbreekt, hij startproblemen vertoont of niet
rond stationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Is de bougie
vuil, maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de
elektrodes. Corrigeer indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm.
Na ongeveer 100 bedrijfsuren, of ook al eerder als de elektroden
weggevreten zijn, dient de bougie te worden vervangen.
OPMERKING
In sommige gebieden wordt een ‘resistor’ bougie
voorgeschreven om de machine te ontstoren tegen
ontstekingssignalen. Als deze machine standaard met een
ontstoorde bougie was uitgerust dient u deze door hetzelfde
type te vervangen.
Snoeimes (Afb. 17, 18)
De messen zijn met behulp van de vier of vijf schroeven aan de
snijgeleider bevestigd. Deze schroeven zijn met een zekere speling
vastgeschroefd, zodat de messen soepel kunnen bewegen.
Als er te weing speling is
De messen bewegen zich niet correct en kunnen vastslaan.
Als er te veel speling is
De messen zijn niet scherp genoeg.
De speling van het mes aanpassen
1. Draai de bevestigingsmoeren van het mes los.
2. Draai de bevestigingsschroeven van het mes tot aan de aanslag
en draai ze vervolgens weer ca. 1/2 slag terug.
3. Als de schroeven in deze positie staan, worden de
bevestigingsschroeven van het mes vastgedraaid.
De bevestigingsschroeven van het mes moeten absoluut worden
vervangen als ze te los zitten, versleten of beschadigd zijn. Zorg er
ook voor dat een beschadigd mes vervangen wordt.
OPMERKING
De glijvlakken van de messen moeten goed met machineolie
ingesmeerd worden.
Drijfwerkkast (Afb. 19)
Breng op lithium gebaseerd vet van goede kwaliteit via de
vetinbrengopening aan, totdat een kleine hoeveelheid vet tussen de
messen en de drijfwerkkast te voorschijn komt.
OPMERKING
De machine moet na iedere 50 uur worden gesmeerd en bij
veelvuldig gebruik nog vaker.
Brandsto lter (Afb. 20)
Verwijder het brandsto lter van de tank en was het uit in benzine.
Daarna het lter weer volledig in de tank drukken.
OPMERKING
Als het lter door stof of vuil hard geworden is, dient u het te
vervangen.
De cilinderribben reinigen (Afb. 21)
Als bladeren tussen de cilinderribben (16) vast komen te zitten, kan
de motor oververhit raken en minder goed functioneren. Om dit te
vermijden dienen de cilinderribben en de ventilatorbehuizing altijd
schoon gehouden te worden.
Na 100 bedrijfsuren of eens per jaar (of vaker indien nodig) dienen
de koelribben en andere motoroppervlakken van stof, vuil en
oliesmeer te worden bevrijd om verzekerd te zijn van een optimale
koeling.
De uitlaatdemper reinigen (Afb. 22)
Verwijder na elke 100 bedrijfsuren de demper en vonkenvanger
(indien aanwezig) en verwijder roet uit demper en uitlaatpoort.
Voor langdurige opslag
Maak de tank leeg. Start de motor en laat hem lopen tot hij uitgaat.
Repareer beschadigingen die bij het gebruik zijn ontstaan. Maak de
machine schoon met een schone doek of met perslucht. Laat een
paar druppels tweetaktolie door het gat van de bougie in de motor
en laat de zuiger een paar keer op en neer gaan. Berg de machine
droog op onder een doek of zeil.
Onderhoudsschema
Hier vindt u nog enkele algemene onderhoudsinstructies. Neem
voor verdere informatie a.u.b. contact met uw Hitachi dealer.
Dagelijks onderhoud
Maak de buitenkant van de heggentrimmer schoon.
Controleer de mesbescherming op beschadiging of scheuren.
Vervang de bescherming als deze beschadigd is of scheuren
vertoont.
Controleer of het snoeimes scherp is en geen scheuren
vertoont.
Controleer of de bevestingsschroef van het snoeimes goed
vastgedraaid is.
Ga na of de snoeimes-transportbescherming onbeschadigd is
en veilig bevestigd kan worden.
Controleer of alle schroeven en moeren goed vastgedraaid zijn.
Wekelijks onderhoud
Controleer de starhendel, het koord en de terugspringveer.
Maak de bougie van buiten schoon.
Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de
elektrodes. Corrigeer op 0,6 mm of vervang de bougie.
Reinig de koelribben van de cilinder en controleer of de
luchtinlaat bij de startmotor niet is verstopt.
Controleer of de drijfwerkkast met vet gevuld is.
Reinig het lucht lter.
Maandelijks onderhoud
Spoel de brandstoftank met benzine en reinig het
brandsto lter.
Reinig de carburateur en de omgeving ervan.
Reinig de ventilator en de omgeving ervan.
906
Code No. E99004171 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Council Directive 98/37/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. This product also
complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from
29 December 2009 instead of 98/37/EC.
The following standards have been taken into consideration. ISO 3767/3864
ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100)
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos
das directivas comunitárias 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Este
produto também está em conformidade com os requisitos essenciais da
2006/42/CE, a serem aplicados a partir de 29 de Dezembro de 2009 em
substituição da 98/37/CE.
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas. ISO 3767/3864 ISO
10517 (EN 774) (EN ISO 12100)
Esta declarão se aplica aos produtos designados CE.
Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Svenska EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen
der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen
Rates entspricht. Dieses Produkt entspricht auch den wesentlichen
Anforderungen der Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt
98/37/CE in Kraft ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen. ISO 3767/3864
ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100)
Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(Gäller endast Europa)
Vi intygar under ensamt ansvar, att denna produkt motsvarar bestämmelserna
I direktiven 98/37/EC, 2004/108/EC och 2000/14/EC. Denna produkt uppfyller
även de nödndiga kraven för 2006/42/EF som kommer att gälla istället för
98/37/EF från 29 december 2009.
Vi har tagit hänsyn till följande standards. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN774)
(EN ISO 12100)
Denna deklaration gäller för CE märkningen pàprodukten.
Fraais DECLARATION DE CONFORMITE CE Dansk EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l’Union euroenne
98/37/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Ce produit est également conforme
aux exigences essentielles de 2006/42/CE applicables à compter du 29
cembre 2009 en lieu et place de celle de 98/37/CE.
Les normes suivantes ont été prises en consiration. ISO 3767/3864 ISO
10517 (EN 774) (EN ISO 12100)
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Gælder kun for Europa)
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med
Rådsdirektiv 98/37/EC, 2004/108/EC og 2000/14/EC. Dette produkt opfylder
også de obligatoriske krav i 2006/42/EF, der anvendes fra d. 29. december
2009 i stedet for 98/37/EF.
De følgende standarder har været iagttaget. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN
774) (EN ISO 12100)
Denne erkring qælder produkter, der er mærket med CE.
Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Norsk EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è
conforme alle Direttive del Consiglio 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
Questo prodotto è conforme anche ai requisiti 2006/42/CE vigenti a partire
dal 29 dicembre 2009 invece dei requisiti 98/37/CE.
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. ISO 3767/3864 ISO
10517 (EN 774) (EN ISO 12100)
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
(Gjelder bare for Europa)
Vi erklærer med vårt eneansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med EU direktiv 98/37/EC, 2004/108/EC og 2000/14/EC. Dette produktet
følger de vesentlige kravene i 2006/42/EF som gjelder fra 29. desember 2009
i stedet for 98/37/EF.
Det er tatt hensyn til følgende standarder. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774)
(EN ISO 12100)
Denne erkringen gjelder produktets påklistrede CE merking.
Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Suomi EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijn 98/37/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan
de essentiële vereisten van 2006/42/EC toegepast vanaf december 2009, in
plaats van 98/37/EC.
De volgende standaards zijn toegepast. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774)
(EN ISO 12100)
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
(Koskee vain Eurooppaa)
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä tuote on direktiivien
98/37/EC, 2004/108/EC ja 2000/14/EC vaatimusten mukainen. Tämä
tuote täyttää myös direktiivin 98/37/EY sijasta 29. joulukuuta 2009 lähtien
sovellettavan direktiivin 2006/42/EY olennaiset vaatimukset.
Seuraavat standardit on huomioitu. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN
ISO 12100)
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE merkintään.
Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme con las Directivas 98/37/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Este
producto tambn cumple con los requisitos esenciales de 2006/42/CE
aplicables desde el 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/CE.
Se han tenido en consideración las siguientes normas. ISO 3767/3864 ISO
10517(EN 774) (EN ISO 12100)
Esta declaracn se aplica a los productos con marcas de la CE.
3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
30. 6. 2009
Yoshio Osada
Director

Documenttranscriptie

Nederlands VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten hebben er geen. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of ondeskundig gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken. Lees en begrijp alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine, en leef ze na. Draag altijd bescherming voor ogen, hoofd en oren tijdens het gebruik van de machine. Alvorens u met het gebruik van de machine begint • Lees de handleiding zorgvuldig door. • Controleer of de zaag goed is gemonteerd en ingesteld. • Start de machine en controleer of de carburateur goed is afgesteld. Zie “ONDERHOUD”. Inhoudsopgave WAT IS WAT? ...................................................................................38 WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...............39 SPECIFICATIES...............................................................................40 MONTAGEPROCEDURE ................................................................42 BEDIENING .....................................................................................42 ONDERHOUD .................................................................................42 37 000Book_CH50EA.indb 37 2009/06/24 9:46:33 Nederlands WAT IS WAT? Daar deze handleiding voor verscheidene modellen gelijk is, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Pas de aanwijzingen toe die op uw machine van toepassing zijn. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Trekstarter Brandstoftank Gashendel-vergrendeling Gashendel Voorste handgreep Achterste handgreep Bougie Handbescherming Snoeimes Luchtfilter Ontstekingsschakelaar Mesbescherming Drijfwerkkast Chokehendel Vergrendelknop (optioneel) Mesafdekking Vergrendelknop Injectiepomp Combisleutel Gebruiksaanwijzing 5 14 7 1 2 11 8 3 6 12 16 9 10 18 13 15 6 1 18 14 2 4 CH50EB 3 11 4 15 10 8 5 7 13 CH78EB (C), CH78EC (SC) CH78EC (C), CH105EC (C) CH78ED (CP) 12 9 19 16 1 2 17 11 3 6 5 20 7 4 8 18 14 12 9 10 13 CH66EB (ST) CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST) CH78EC (ST) CH66ED (TP), CH78ED (TP) 38 000Book_CH50EA.indb 38 2009/06/24 9:46:34 Nederlands WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheid van de gebruiker ○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting. ○ Altijd een dikke, lange broek, laarzen en handschoenen dragen. Geen losse kleding, sieraden, korte broek of sandalen dragen of op blote voeten lopen. Maak uw haar zodanig vast dat het niet op uw schouder hangt. ○ Gebruik deze machine niet indien u moe of ziek bent of alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen. ○ Laat nooit kinderen of onervaren personen aan de machine. ○ Draag oorbeschermers. ○ Nooit de machine starten of laten lopen in gesloten ruimtes en gebouwen. Uitlaatgassen inademen kan dodelijk zijn. ○ Houd de hendels vrij van olie en brandstof. ○ Houd uw handen weg van het zaagwerktuig. ○ Grijp of houd de machine nooit aan het zaagwerktuig vast. ○ Als de machine uitgeschakeld is, dient u zich ervan te vergewissen dat het zaagwerktuig stilstaat alvorens u hem neerzet. ○ Als de werkzaamheden langer duren, moet er regelmatig pauze worden gehouden om lichamelijk letsel, bijv. door de vibratie, te vermijden (Raynaud-fenomeen / “white finger disease”). WAARSCHUWING Trillingsdempingssystemen kunnen niet garanderen dat u geen Raynaud-fenomeen of carpaltunnel-syndroom kunt oplopen. Daarom moet de gebruiker die regelmatig continu met de zaag werkt de toestand van handen en vingers in de gaten houden. Als bovengenoemde klachten optreden, meteen een arts opzoeken. ○ Als u een medisch elektrisch/elektronisch apparaat gebruikt, zoals bijv. een pacemaker, neem dan eerst contact op met uw arts en met de fabrikant van dit apparaat, voordat u elektrisch gereedschap gaat gebruiken. ○ Machineveiligheid ○ Controleer de machine voor elk gebruik. Vervang beschadigde onderdelen. Let op brandstoflekken en controleer of alle bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en vastzitten. ○ Vervang onderdelen die gescheurd, gebroken of op andere wijze beschadigd zijn alvorens u met de machine begint te werken. ○ Zie erop toe dat alle beschermkappen correct zijn bevestigd. ○ Stel de carburateur af op een plaats waar zich niemand anders in de directe omgeving bevindt. ○ Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die door de fabrikant voor deze machine zijn aanbevolen. WAARSCHUWING Breng geen wijzigingen aan de machine aan. Gebruik de machine nooit voor werkzaamheden waar hij niet voor is geconstrueerd. Veiligheid en brandstof ○ Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van vlammen en vonken. ○ Gebruik alleen voor brandstof toegestane jerrycans. ○ Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof, in de omgeving van de machine of tijdens gebruik van de machine. ○ Neem alle geknoeide brandstof op alvorens de motor te starten. ○ Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt vandaan alvorens u de motor start. ○ Stop de motor alvorens u de benzinedop verwijdert. ○ Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wij raden u aan na gebruik altijd de tank te legen. Als u de machine toch met brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken. ○ Berg de machine en de brandstof op waar de dampen niet door vonken of open vuur kunnen worden ontstoken, van bijv. geisers, boilers, elektromotoren, schakelaars, etc. WAARSCHUWING Brandstof kan snel vlam vatten of ontploffen en bovendien kunt u de dampen van brandstof inademen; wees dus bijzonder voorzichtig als u met brandstof omgaat of brandstof bijvult. Veilig zagen ○ Snoei geen ander materiaal dan heggen. ○ Voordat u begint altijd eerst het gedeelte controleren dat u gaat snoeien. Verwijder alle voorwerpen die klem kunnen komen te zitten of weggeslingerd kunnen worden. ○ Draag een aërosol-beschermingsmasker ter bescherming van de ademhaling als u het gras gaat maaien nadat een insecticide is gestrooid. ○ Houd omstanders, kinderen, helpers, maar ook dieren buiten de gevarenzone van 15 m. Stop de machine onmiddellijk als iemand dichterbij komt. ○ Houd de machine met beide handen stevig vast. ○ Neem een stabiele houding aan. Reik niet te ver. ○ Houd uw lichaamsdelen weg van de uitlaat en het zaagwerktuig als de motor loopt. ○ Houd snijgereedschap altijd lager dan uw schouderhoogte. Werk NOOIT vanaf een ladder, of terwijl u zich in een boom bevindt of op een andere onstabiele ondergrond staat. ○ Als u naar een nieuwe werkplek gaat, zet dan eerst de machine stop en controleer of alle snijgereedschappen ook stil staan. ○ Zet de machine nooit op de grond neer, zolang ze in werking is. ○ Neem steeds een EHBO-doos mee als u met elektrisch gereedschap werkt. ○ Start de motor nooit of laat de motor nooit lopen in een gesloten ruimte of gebouw en/of in de nabijheid van een ontvlambare vloeistof. Het inademen van uitlaatdampen kan dodelijk zijn. Veilig onderhoud ○ Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen procedures. ○ Neem de kap van de bougie alvorens u onderhoud uitvoert, behalve voor het afstellen van de carburateur. ○ Stel de carburateur af op een plaats waar zich niemand anders in de directe omgeving bevindt. ○ Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen van Hitachi. Transport en opslag ○ Draag de machine met de hand met de motor uit en de uitlaat weg van uw lichaam. ○ Alvorens u de machine opbergt of in een voertuig transporteert, dient u de motor af te laten koelen, de tank te legen en de zaag te beveiligen. ○ Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wij raden u aan na gebruik altijd de tank te legen. Als u de machine toch met brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken. ○ Berg de machine buiten bereik van kinderen op. ○ Maak de machine schoon en voer onderhoud uit alvorens de machine op een droge plaats op te bergen. ○ Transporteer of berg de machine op met de motor volledig uit. ○ Als u de machine in een voertuig transporteert of opbergt, dek de messen dan af met een mesafdekking. Als er situaties optreden die in dit handboek niet staan vermeld, ben dan voorzichtig en handel verstandig. Neem contact met uw Hitachi dealer als u hulp nodig hebt. Let speciaal op aanwijzingen die beginnen met de woorden: WAARSCHUWING Duidt op verhoogd gevaar van ernstig of fataal letsel als de instructies niet worden opgevolgd. LET OP Duidt op gevaar van letsel of materiële schade als de instructies niet worden opgevolgd. OPMERKING Nuttige informatie voor juist gebruik. LET OP Demonteer de trekstarter niet; door een terugspringen van de starter kunt u gewond raken. plotseling 39 000Book_CH50EA.indb 39 2009/06/24 9:46:34 Nederlands SPECIFICATIES CH50EB/CH66EB (ST) MODEL CH55EB (ST)/CH50EA (ST) CH62EA (ST) Motorinhoud (ml) Bougie Capaciteit brandstoftank (l) 22 NGK BPM-6A of BPMR-6A Champion CJ-8Y of RCJ-8Y 0,35 CH78EC (ST) CH78EB (C) 24 22 NGK BPM-6A of BPMR-6A Champion CJ-8Y of RCJ-8Y NGK BPM-6A of BPMR-6A Champion CJ-8Y of RCJ-8Y 0,35 0,35 Droog gewicht (kg) CH50EB.......................... 4,1 CH55EB (ST) .................. 4,5 CH66EB (ST) .................. 5,0 CH50EA (ST) .................. 4,3 CH62EA (ST) .................. 4,6 5,3 5,2 Totale meslengte (mm) CH50EA (ST)/CH50EB ...... 500 CH66EB (ST) .................. 650 CH55EB (ST) .................. 550 CH62EA (ST) .................. 620 770 770 △ ○ 91,1 91,4 104 104 104 CH66EB (ST) .................. 4,5 CH50EB.......................... 5,3 CH55EB (ST) .................. 4,2 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 5,1/6,5 7,6 3,5 CH66EB (ST) .................. 5,2 CH50EB.......................... 11,5 CH55EB (ST) .................. 12,3 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ....... 11,3/9,2 6,2 5,3 :○ Mesbladtype △ :△ Geluidsdrukniveau LpA (dB(A)) (EN 27917) Geluidsvermogenniveau LwA (dB(A)) (2000/14/EC) Vibratieniveau (m/s2) (ISO 7916) Voorste handgreep Achterste handgreep CH50EB ....................... 100,0 CH66EB (ST) .................. 92,1 CH55EB (ST) .................. 93,6 CH50EA (ST)/CH62EA (ST) ..... 97,0 OPMERKING Equivalent geluidsniveau/vibratieniveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluids-/vibratieniveaus, onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling: 1/2 onbelaste loop, 1/2 belaste loop. * Wijzigingen in de gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving. 40 000Book_CH50EA.indb 40 2009/06/24 9:46:34 Nederlands MODEL Motorinhoud (ml) Bougie Capaciteit brandstoftank (l) CH78EC (SC) CH78EC (C) CH105EC (C) 24 NGK BPM-6A of BPMR-6A Champion CJ-8Y of RCJ-8Y 0,35 CH66ED (TP) CH78ED (TP) CH78ED (CP) 24 24 NGK BPM-6A of BPMR-6A Champion CJ-8Y of RCJ-8Y NGK BPM-6A of BPMR-6A Champion CJ-8Y of RCJ-8Y 0,33 0,33 Droog gewicht (kg) CH78EC (SC) ........ 5,2 CH78EC (C) .......... 5,2 CH105EC (C) ........ 5,6 CH66ED (TP) ...........5,3 CH78ED (TP) ...........5,6 5,6 Totale meslengte (mm) CH78EC (SC) ........ 770 CH78EC (C) .......... 770 CH105EC (C) ........ 1000 CH66ED (TP) .......... 650 CH78ED (TP) .......... 770 770 △ ○ 98,3 98,3 104 104 CH78EC (SC) ........ 4,7 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 6,8 CH66ED (TP) ...........8,9 CH78ED (TP) ...........7,8 6,1 CH78EC (SC) ........ 6,4 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 5,6 CH66ED (TP) ...........6,3 CH78ED (TP) ...........5,3 11,1 :○ Mesbladtype ○ :△ Geluidsdrukniveau LpA (dB(A)) (EN 27917) Geluidsvermogenniveau LwA (dB(A)) (2000/14/EC) Vibratieniveau (m/s2) (ISO 7916) Voorste handgreep Achterste handgreep CH78EC (SC) ........ 93,9 CH78EC (C) CH105EC (C) ........ 96,7/96,7 104 OPMERKING Equivalent geluidsniveau/vibratieniveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluids-/vibratieniveaus, onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling: 1/2 onbelaste loop, 1/2 belaste loop. * Wijzigingen in de gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving. 41 000Book_CH50EA.indb 41 2009/06/24 9:46:34 Nederlands MONTAGEPROCEDURE Handgreep B (3) en opvangplaat (4) (Afb. 1) 1. Verwijder de vier dichtingsringen en moeren (1) aan het einde van het mesblad. OPMERKING Bij een handgreep B installatie wordt alleen de moer van de langste schroef verwijderd. 2. Plaats de opvangplaat op de geleidingsstang en draai de drie dichtingsringen en moeren handmatig vast. * Gebruik één (5) van de twee meegeleverde dichtingsringen onder de opvangplaat of van de twee bevestigingsschroeven aan het einde van het snoeimes om de opvangplaat op CH105EC (C) te monteren (indien aanwezig). 3. Plaats handgreep B op de langste schroef en draai hem met de dichtingsring en moer handmatig vast. 4. Voordat u de handmatig aangedraaide moeren goed vast draait, moet u de bevestigingsschroeven van het mesblad (2) tot aan de aanslag draaien en vervolgens ca. 1/2 slag terug draaien. 5. Als de schroeven in deze positie staan, worden de bevestigingsschroeven van het mesblad vastgedraaid. BEDIENING Brandstof (Afb. 2) WAARSCHUWING De kettingzaag is uitgerust met een tweetaktmotor. Gebruik altijd mengsmering. Let op goede ventilatie bij de omgang met benzine. Brandstof ○ Gebruik altijd minstens 89 octaan loodvrije merkbenzine. ○ Gebruik originele tweetaktolie of een mengsel van 25:1 tot 50:1; voor de juiste verhouding raadpleeg a.u.b. het etiket op de oliefles of uw Hitachi dealer. ○ Als er geen originele olie beschikbaar is, gebruik dan een kwaliteitsolie voor luchtgekoelde 2-takt motoren, waaraan een anti-oxidantiemiddel toegevoegd is (JASO FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik nooit BIA of TCW (voor watergekoelde 2-taktmotoren) gemengde olie. ○ Gebruik nooit multigrade olie (10W/30) of vervuilde olie. ○ Meng benzine en olie in een aparte jerrycan. Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u denkt te verbruiken. Voeg de tweetaktolie toe. Meng (schud) het mengsel. Voeg de resthoeveelheid benzine toe. Meng (schud) het mengsel grondig alvorens de tank ermee te vullen. Tanken WAARSCHUWING (Afb. 3) Schakel de motor altijd uit voor het tanken. Maak de tank (6) voorzichtig open om te tanken, om de eventuele druk te laten ontwijken. ○ Na het tanken de dop weer goed vastschroeven. ○ Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt vandaan alvorens u de motor start. ○ ○ Maak de tankdop zorgvuldig schoon voor het tanken zodat er geen vuil in de tank kan vallen. De brandstof dient goed te zijn gemengd door de jerrycan te schudden voor het tanken. Starten LET OP Voordat u start moet u controleren of het snoeigedeelte niets aanraakt. 1. Zet de ontstekingsschakelaar (7) in de positie AAN (A). (Afb. 4, 5) 2. 3. 4. 5. * Duw verschillende keren op de injectiepomp (10), zodat de brandstof door de pomp of de terugloopleiding vloeit (indien aanwezig). (Afb. 6) Houd de veiligheidshendel (8) ingedrukt, trek tegelijkertijd aan de gashendel en druk op de vergrendelknop (9) (indien aanwezig), laat daarna de gashendel los en vervolgens de veiligheidshendel. Dit vergrendelt de gashendel in de start positie. (Afb. 4, 5) Zet de chokehendel (11) in de positie GESLOTEN (B). (Afb. 7) Trek met een korte ruk aan de trekstarter en zorg ervoor dat u de starter goed in uw hand houdt, zodat hij niet plotseling terug kan schieten. (Afb. 8, 9) Als u hoort dat de motor probeert te starten, zet u de chokehendel weer in de positie START (open) (C). Trek dan opnieuw met een korte ruk aan de trekstarter. OPMERKING Als de machine niet wil starten, herhaal dan de stappen 2 tot 4. 6. Na het opstarten moet de machine ongeveer 2-3 minuten warm lopen voordat ze belast kan worden. Snoeien Tijdens het snoeien moet de machine op volgas draaien, omdat zo de juiste snoeisnelheid behouden blijft. Als u de bovenkant van een heg wilt trimmen, moet u de trimmer zodanig vasthouden dat de messen een hoek van 15 tot 30 graden t.o.v. de horizontale positie vormen, zwenk de trimmer met een boogvormige beweging naar de rand van de heg om zo de afgesneden takken te verwijderen. Als u de zijkanten van de heg wilt trimmen, moet u de trimmer verticaal houden en boogvormig bewegen. OPMERKING ○ Multi-positie draaihandgreep (Afb. 10) Wanneer uw heggenschaar van een draaihandgreep (12) is voorzien, kan de snijhoek worden afgesteld door de borgmoer (13) van de handgreep los te draaien. Nadat de afstelling is gemaakt, moet de moer weer stevig worden vastgedraaid. ○ Vijf-positie draaihandgreep (Afb. 11) De achterste handgreep kan in vijf verschillende standen worden gezet door op de vergrendelknop (14) te drukken en de achterste handgreep (15) te verdraaien. Zorg dat de handgreep in de gekozen stand wordt vergrendeld. De vergrendelknop werkt niet wanneer aan de gashendel wordt getrokken. ○ De gashendel werkt niet wanneer de achterste handgreep is ontgrendeld. Stoppen (Afb. 12, 13) Verminder de snelheid van de motor ontstekingsschakelaar in de positie stop (F). en zet de ONDERHOUD ONDERHOUD, VERVANGING EN REPARATIE VAN DE ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET UITSTOOT VAN UITLAATGASSEN EN GELUIDSOVERLAST TE MAKEN HEBBEN MOGEN WORDEN UITGEVOERD DOOR DESBETREFFENDE VAKBEDRIJVEN EN VAKLUI. Carburateurafstelling (Afb. 14) WAARSCHUWING De messen kunnen mogelijk draaien terwijl de carburateur afgesteld wordt. ○ Start de motor nooit met de kap van de koppeling verwijderd. De koppeling kan loskomen en persoonlijk letsel veroorzaken. In de carburateur wordt de brandstof met lucht vermengd. De carburateur wordt afgesteld als de motor wordt getest in de fabriek. Er kunnen aanpassingen nodig zijn, afhankelijk van klimaat en hoogte. De carburateur heeft één afstelmogelijkheid: T = afstellingsschroef stationair toerental. ○ 42 000Book_CH50EA.indb 42 2009/06/24 9:46:34 Nederlands Afstelling stationair toerental (T) Controleer of het luchtfilter schoon is. Als het stationair toerental juist is, draait de ketting niet. Als afstellen nodig blijkt, draai (met de klok mee) aan de T-schroef terwijl de motor loopt tot de ketting begint te draaien. Draai de schroef terug (tegen de klok) tot de ketting stopt. U heeft het juiste stationair toerental ingesteld als de motor in elke positie rond loopt op een toerental dat ver onder het toerental ligt waarbij de ketting begint te draaien. Als het snijgereedschap nog draait, nadat u de onbelaste snelheid ingesteld heeft, neem dan contact op met uw Hitachi dealer. Luchtfilter (Afb. 15) Verwijder stof en vuil uit het luchtfilter om te vermijden dat: ○ de carburateur storingen vertoont. ○ de motor slecht start. ○ de motor minder kracht heeft. ○ de motoronderdelen onnodig verslijten. ○ de machine meer benzine verbruikt. Als u in een zeer stoffige omgeving werkt dient u dagelijks het luchtfilter te reinigen. Luchtfilter reinigen Verwijder de deksel en het filter. Maak ze schoon met warm zeepwater. Controleer of het luchtfilter droog is voor hermontage. Een luchtfilter dat enige tijd in gebruik is geweest, kan niet meer worden gereinigd. Het moet daarom regelmatig worden vervangen. Beschadigde filters moeten altijd worden vervangen. OPMERKING Smeer het element overvloedig in met 2-taktolie of iets dergelijks. Druk op het element om de olie volledig te verdelen en om overbodige olie te verwijderen. Bougie (Afb. 16) De toestand van de bougie wordt negatief beïnvloed door: ○ een verkeerde afstelling van de carburateur. ○ een verkeerde mengsmering (teveel olie in de benzine). ○ een vervuild luchtfilter. ○ zware werkomstandigheden (bijv. koude). Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougies, wat tot storingen en startproblemen leidt. Als het de motor aan kracht ontbreekt, hij startproblemen vertoont of niet rond stationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Is de bougie vuil, maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de elektrodes. Corrigeer indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. Na ongeveer 100 bedrijfsuren, of ook al eerder als de elektroden weggevreten zijn, dient de bougie te worden vervangen. OPMERKING In sommige gebieden wordt een ‘resistor’ bougie voorgeschreven om de machine te ontstoren tegen ontstekingssignalen. Als deze machine standaard met een ontstoorde bougie was uitgerust dient u deze door hetzelfde type te vervangen. Snoeimes (Afb. 17, 18) De messen zijn met behulp van de vier of vijf schroeven aan de snijgeleider bevestigd. Deze schroeven zijn met een zekere speling vastgeschroefd, zodat de messen soepel kunnen bewegen. Als er te weing speling is De messen bewegen zich niet correct en kunnen vastslaan. Als er te veel speling is De messen zijn niet scherp genoeg. De speling van het mes aanpassen 1. Draai de bevestigingsmoeren van het mes los. 2. Draai de bevestigingsschroeven van het mes tot aan de aanslag en draai ze vervolgens weer ca. 1/2 slag terug. 3. Als de schroeven in deze positie staan, worden de bevestigingsschroeven van het mes vastgedraaid. De bevestigingsschroeven van het mes moeten absoluut worden vervangen als ze te los zitten, versleten of beschadigd zijn. Zorg er ook voor dat een beschadigd mes vervangen wordt. OPMERKING De glijvlakken van de messen moeten goed met machineolie ingesmeerd worden. Drijfwerkkast (Afb. 19) Breng op lithium gebaseerd vet van goede kwaliteit via de vetinbrengopening aan, totdat een kleine hoeveelheid vet tussen de messen en de drijfwerkkast te voorschijn komt. OPMERKING De machine moet na iedere 50 uur worden gesmeerd en bij veelvuldig gebruik nog vaker. Brandstoffilter (Afb. 20) Verwijder het brandstoffilter van de tank en was het uit in benzine. Daarna het filter weer volledig in de tank drukken. OPMERKING Als het filter door stof of vuil hard geworden is, dient u het te vervangen. De cilinderribben reinigen (Afb. 21) Als bladeren tussen de cilinderribben (16) vast komen te zitten, kan de motor oververhit raken en minder goed functioneren. Om dit te vermijden dienen de cilinderribben en de ventilatorbehuizing altijd schoon gehouden te worden. Na 100 bedrijfsuren of eens per jaar (of vaker indien nodig) dienen de koelribben en andere motoroppervlakken van stof, vuil en oliesmeer te worden bevrijd om verzekerd te zijn van een optimale koeling. De uitlaatdemper reinigen (Afb. 22) Verwijder na elke 100 bedrijfsuren de demper en vonkenvanger (indien aanwezig) en verwijder roet uit demper en uitlaatpoort. Voor langdurige opslag Maak de tank leeg. Start de motor en laat hem lopen tot hij uitgaat. Repareer beschadigingen die bij het gebruik zijn ontstaan. Maak de machine schoon met een schone doek of met perslucht. Laat een paar druppels tweetaktolie door het gat van de bougie in de motor en laat de zuiger een paar keer op en neer gaan. Berg de machine droog op onder een doek of zeil. Onderhoudsschema Hier vindt u nog enkele algemene onderhoudsinstructies. Neem voor verdere informatie a.u.b. contact met uw Hitachi dealer. Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de heggentrimmer schoon. ○ Controleer de mesbescherming op beschadiging of scheuren. Vervang de bescherming als deze beschadigd is of scheuren vertoont. ○ Controleer of het snoeimes scherp is en geen scheuren vertoont. ○ Controleer of de bevestingsschroef van het snoeimes goed vastgedraaid is. ○ Ga na of de snoeimes-transportbescherming onbeschadigd is en veilig bevestigd kan worden. ○ Controleer of alle schroeven en moeren goed vastgedraaid zijn. Wekelijks onderhoud ○ Controleer de starhendel, het koord en de terugspringveer. ○ Maak de bougie van buiten schoon. ○ Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de elektrodes. Corrigeer op 0,6 mm of vervang de bougie. ○ Reinig de koelribben van de cilinder en controleer of de luchtinlaat bij de startmotor niet is verstopt. ○ Controleer of de drijfwerkkast met vet gevuld is. ○ Reinig het luchtfilter. Maandelijks onderhoud ○ Spoel de brandstoftank met benzine en brandstoffilter. ○ Reinig de carburateur en de omgeving ervan. ○ Reinig de ventilator en de omgeving ervan. reinig het 43 000Book_CH50EA.indb 43 2009/06/24 9:46:34 English EC DECLARATION OF CONFORMITY Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Council Directive 98/37/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. This product also complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009 instead of 98/37/EC. The following standards have been taken into consideration. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100) This declaration is applicable to the product affixed CE marking. (Aplica-se apenas à Europa) Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das directivas comunitárias 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Este produto também está em conformidade com os requisitos essenciais da 2006/42/CE, a serem aplicados a partir de 29 de Dezembro de 2009 em substituição da 98/37/CE. As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100) Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Deutsch Svenska ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN (Gilt nur für Europa) Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen Rates entspricht. Dieses Produkt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist. Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100) Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français DECLARATION DE CONFORMITE CE (Concerne l’Europe uniquement) Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l’Union européenne 98/37/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Ce produit est également conforme aux exigences essentielles de 2006/42/CE applicables à compter du 29 Décembre 2009 en lieu et place de celle de 98/37/CE. Les normes suivantes ont été prises en considération. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100) Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (Si applica solo all’Europa) Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle Direttive del Consiglio 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Questo prodotto è conforme anche ai requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal 29 dicembre 2009 invece dei requisiti 98/37/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100) Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT (Geldt alleen voor Europa) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijn 98/37/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de essentiële vereisten van 2006/42/EC toegepast vanaf december 2009, in plaats van 98/37/EC. De volgende standaards zijn toegepast. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100) Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET (Gäller endast Europa) Vi intygar under ensamt ansvar, att denna produkt motsvarar bestämmelserna I direktiven 98/37/EC, 2004/108/EC och 2000/14/EC. Denna produkt uppfyller även de nödvändiga kraven för 2006/42/EF som kommer att gälla istället för 98/37/EF från 29 december 2009. Vi har tagit hänsyn till följande standards. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN774) (EN ISO 12100) Denna deklaration gäller för CE märkningen pàprodukten. Dansk EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING (Gælder kun for Europa) Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med Rådsdirektiv 98/37/EC, 2004/108/EC og 2000/14/EC. Dette produkt opfylder også de obligatoriske krav i 2006/42/EF, der anvendes fra d. 29. december 2009 i stedet for 98/37/EF. De følgende standarder har været iagttaget. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100) Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE. Norsk EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE (Gjelder bare for Europa) Vi erklærer med vårt eneansvar at dette produktet er i overensstemmelse med EU direktiv 98/37/EC, 2004/108/EC og 2000/14/EC. Dette produktet følger de vesentlige kravene i 2006/42/EF som gjelder fra 29. desember 2009 i stedet for 98/37/EF. Det er tatt hensyn til følgende standarder. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100) Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE merking. Suomi EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA (Koskee vain Eurooppaa) Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä tuote on direktiivien 98/37/EC, 2004/108/EC ja 2000/14/EC vaatimusten mukainen. Tämä tuote täyttää myös direktiivin 98/37/EY sijasta 29. joulukuuta 2009 lähtien sovellettavan direktiivin 2006/42/EY olennaiset vaatimukset. Seuraavat standardit on huomioitu. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100) Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE merkintään. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE (De aplicación sólo en Europa) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme con las Directivas 98/37/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Este producto también cumple con los requisitos esenciales de 2006/42/CE aplicables desde el 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas. ISO 3767/3864 ISO 10517(EN 774) (EN ISO 12100) Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. 30. 6. 2009 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan Yoshio Osada Director Hitachi Koki Co., Ltd. 906 Code No. E99004171 G Printed in China 000Book_CH50EA.indb 92 2009/06/24 9:46:42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hitachi CH50EA de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding