Hendi 233641 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Item: 233238
233269
233290
233610
233627
233634
233641
233658
233665
233696
REFRIGERATED DISPLAY
CABINETS
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Arktic appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
This appliance is designed for short-time storage of packaged food such as lettuce,
vegetables, drinks, fruits, etc. under low temperature. Do not store any other materials
in the appliance. Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint,
flammable or explosives, etc. inside or near the appliance. Do not store medicine inside
the appliance.
Products put in the appliance must be already pre-cooled. Otherwise, moisture
evaporating while cooling food products can condensate inside the cooling compartment,
this is natural and does not indicate any malfunction of the appliance.
This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained
person. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such
as kitchen or bar staff.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Caution! Risk of fire! The refrigerant used is R600a / R290 It is a flammable
refrigerant which is environmentally friendly. Although it is flammable, it
does not damage the ozone layer and does not increase the greenhouse
effect. The use of this coolant has, however, led to a slight increase in the
noise level of the appliance. In addition to the noise of the compressor, you might be able
to hear the coolant flowing around the system. This is unavoidable, and does not have any
adverse effect on the performance of the appliance. Care must be taken during the
transportation and setting up of the appliance that no parts of the cooling system are
damaged. Leaking coolant can damage the eyes.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance enclosure clear of obstruction.
Provide sufficient ventilation in the surrounding structure when building-in. Never block
the air flow suction and air outlet in order to keep air circulation.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface only.
5
EN
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
During use, keep 10cm around the appliance free for ventilation.
Do not use hard utensils on the glass surface. Do not use water jets or steam cleaners
during cleaning, do not immerse the whole appliance in water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of
fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water
(e.g. vases) on or near the appliance.
Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk
of electric shock.
Do not make any additional openings on the appliance. Do not install any gadgets in the
appliance.
Do not overload the racks inside to avoid damage. Max. loading of each rack is about 8kg.
Do not attempt to climb up to the top of the appliance.
Installing the appliance
The appliance should not be tipped over an angle of 45°. After installing the appliance,
wait for 2 hours before connecting it to the electrical power supply to switch on. The same
applies if the appliance is moved at a later date.
The appliance must always be installed in a dry environment.
When installing, leave at least 10 cm clearance to the rear and to the left and right for
adequate ventilation. Leaving less room for ventilation may affect the efficiency.
We strongly recommend to install the appliance in a place with good natural ventilation
to increase ventilation properties.
Electrical components and other dangers
No other appliances should be plugged into the same socket as with this appliance.
Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint, flammable or
explosives, etc. inside or near the appliance as it may result a fire hazard.
Do not store any medications in the appliance.
Wait about 5 minutes before switch on the appliance again after the appliance has been
switched off or unplu gged from the electrical power supply.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakage and increase the risk
of electric shock. No any parts/accessories can be under dishwasher.
Intended use
This appliance is intended for professional use.
This appliance is designed only to keep food or
beverages, under cool state and to display them.
Any other use may lead to damage of the appli-
ance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
6
EN
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Different operation parts
Rack
The height of rack is adjust-
able for various goods. For
adjustment :
1) Take out the rack
2) Move the rack support on
suitable height.
3) Put the rack on the sup-
port.
Air outlet
Never block the air outlet.
Let inside circulating cold
air flow out.
Digital temperature controller
Glass door
Air suction
Never block the suction. Air
is sucked in and cold air in
circulated inside the refrig
-
erator.
Air duct outside the glass to remove
the condensation water
7
EN
Preparation before using for the first time
Remove all protective packaging and wrapping.
Check for the completeness of the product. In
case of incomplete delivery and damages. Please
contact supplier (See ==> Warranty).
Clean all components as described (See ==>
Cleaning and Maintenance).
Place all the racks inside the appliance.
Keep the packaging so you can properly store the
appliance when it is not used for an extended pe-
riod of time.
Note: Due to manufacturing residues, the appli-
ance may emit a slight odor in the first few cycles.
This is normal and does not indicate any defect or
hazard. Make sure the appliance is well ventilated.
Operation
Connect the power plug with a suitable electrical
outlet. Leaving the appliance for running some
hours to reach the cooling temperature before
placing the beverage or food inside the appliance.
°C
Defrost LED
Refrigerant LED
Digital temperature controller operation
1). Setting the temperature
Press to enter into the setting mode. The set
temperature is displayed.
Press or to increase or decrease the set
temperature.
Press again to confirm the setting and exit.
Then, inside cabinet temperature is displayed.
2). Illumination inside the cabinet
Note:
If no button is pressed within 10 seconds. The
newly set temperature will be stored.
The temperature setting range from 2°C to 6°C
(233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665,
233269, 233238) ; The temperature setting range
from 2°C to 8°C (233696, 233290).
Keep the door open time as short as possible in
order to keep a cool temperature inside.
Press to switch ON the light. Press again to switch OFF the light.
3). Refrigerant LED indicator
During the cooling operation (compressor ena-
bled), this refrigerant LED indicator will lights up
constantly.
After the inside cabinet reach the set temper-
ature, the refrigerant LED indicator will flashes
continuously.
When defrost start, the refrigerant LED indicator
light off.
4). Defrost LED indicator
During the defrost operation, this defrost LED
indicator will lights up constantly.
After the defrost operation, defrost LED indica-
tor will lights off.
8
EN
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet before cleaning & maintenance.
Cleaning
The exterior and interior surfaces can be cleaned
with a damp cloth and a little detergent.
Racks can be removed and washed in water.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning
and do not push the appliance under the water.
No any parts can be cleaned in the dishwasher.
Clean the appliance regularly.
Parts How to clean Remark
All accessories such as
racks, rack holders, etc.
Soak in warm, soapy water for about 10 to 20
minutes.
Rinse under running water thoroughly.
Dry all parts well at last.
External glass surfaces
Wipe clean with a soft cloth and a little neutral
detergent. Make sure no water or moisture en-
ters inside the of the appliance.
Interior glass surfaces
Remove any food deposits.
Wipe clean with a soft cloth and a little mild
detergent. Make sure no water or moisture en-
ters inside the of the appliance.
Glass door
Replacing the defective light
Attention: Always unplug the appliance from the
electrical power outlet before replacement.
Remove both screws on the side of the light cover
Remove the old light and replace with a new one
of the same type (not included). [Fluorescent tube
220-240V~ /50Hz 11W]
Reassembly the light cover.
If you do not sure how to replace, contact the sup-
plier/ service provider (See ==> Warranty).
Putting the appliance out of reach for a long period of time
Attention: Always unplug the appliance from the
electrical power outlet.
Remove all the food and beverage inside the ap-
pliance.
Clean the appliance as described in Cleaning. (See
==> Cleaning).
Store the appliance in a cool, clean place and keep
out of reach of the children.
9
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution. If you are
still unable to solve the problem, please contact the
supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does not
start cooling after con-
nect to electrical pow-
er supply.
Thermal cut-out activated
Contact with the supplier/service pro-
vider for repair.
The compressor is defective.
The power plug is connected correctly
with the power supply outlet.
Check the connection and make sure
all the connections are correctly con-
nected.
Cooling is not enough.
The appliance is under strong sunlight
radiation or close to a heat source.
Move the appliance a new location to
avoid direct sunlight.
The doors are not properly closed or
the sealing gasket is defective.
Close the doors properly.
Too much food is placed inside the
appliance.
Place less food inside the appliance.
Surrounding ventilation is insufficient.
Check that if sufficient ventilation is
provided by allowing at least 10cm
away from other objects or wall.
Too much noise
The appliance is not placed horizon-
tally.
Check to make sure the appliance is
placed horizontally.
The appliance touches surrounding
wall or other objects.
Check to make sure that at least
10cm away from other objects or wall.
There are some loose parts inside the
appliance.
Contact with the supplier/service pro-
vider for repair.
10
EN
Technical specification
Item no. 233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Operating voltage
and frequency
220-240V~ /50Hz
Rated input power 170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Setting temperature Setting from 2°C to 6°C Setting from 2°C to 8°C
Recommended tem
-
perature setting
4°C
Net weight (approx.) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Rated Current 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2.4A 2.4A
Protection class Class I
Climate class 4
Energy efficiency
class
C
Refrigerant used and
injection quantity
R600a/ 40g R290/100g
Illuminate light LED 2.6W LED 4W
Noise level < 60 dB (A)
Colour White Black White Black White Black White Black White Black
Inside cabinet capacity
58L 68L 78L 98L 270L
Outer dimension 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification
Circuit diagram (Item 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
Thermostat
probe
Digital Temperature Controller
220-240V~
/50Hz
Fan Motor
Lamp
PTC
Over Load
Protector
Display
panel
Compressor
Defrost
probe
11
EN
Circuit diagram (Item 233290, 233696)
Thermostat
probe
Digital Temperature Controller
Fan
Motor
Fan
Motor
Fan Motor
Lamp
PTC
Over Load
Protector
Display
panel
Compressor
Defrost
probe
220-240V~
/50Hz
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
12
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Arktic. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per
-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
13
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das vorliegende Gerät dient zur kurzzeitigen Aufbewahrung von verpackten Lebensmitteln,
z.B. Salate, Gemüse, Getränke, Obst, usw. bei niedriger Temperatur. Es dürfen im Gerät
keine anderen Produkte gelagert werden. Bringen Sie in die Kühlvitrine oder in seine
Nähe keine Gefahrenstoffe unter, und zwar solche wie Kraftstoff, Alkohol, Farben,
leichtbrennbare und explosive Materialien usw. Lagern Sie im Gerät keine Arzneimittel.
Die in der Kühlvitrine angeordneten Produkte müssen vorher gekühlt worden sein.
Andernfalls kann der Dampf, der von den zu kühlenden Produkten ausweicht, innerhalb
der Kühlkammer zu einer Tropfenbildung führen – das ist eine normale Erscheinung und
verweist nicht auf eine Beschädigung des Gerätes.
Das vorliegende Gerät muss durch qualifiziertes und geschultes Personal montiert, zur
Nutzung übergeben und instandgehalten werden. Ebenso muss es durch entsprechend
qualifiziertes und geschultes Personal bedient werden, z.B. das Küchenpersonal oder
Bedienpersonen an der Bar.
WARNUNG: Verwenden Sie zwecks Beschleunigung des Abtauvorgangs weder
mechanische Geräte noch andere Werkzeuge als vom Hersteller empfohlen.
14
DE
WARNUNG: Der Umlauf des Kühlmediums darf nicht beschädigt werden.
Achtung! Es besteht Feuergefahr! Im Gerät wird R600a / R290 als Kältemittel
verwendet. Es ist ein umweltfreundliches, leicht brennbares Kältemittel.
Obwohl das Kältemittel leicht brennbar ist, ist es unschädlich für die
Ozonschicht und hat keinen Einfluss auf den Treibhauseffekt. Der Einsatz
dieses Kältemittels führt jedoch zu einem leichten Anstieg des Lärmpegels des Gerätes.
Neben dem Lärm des Verdichters kann der Benutzer das Geräusch hören, das durch den
Kältemittelstrom verursacht wird. Dieses Phänomen lässt sich nicht vermeiden und hat
keine negativen Auswirkungen auf den Betrieb des Gerätes. Bei Transport und Aufstellung
des Gerätes ist besonders darauf zu achten, dass keine Teile des Kältesystems beschädigt
werden. Auslaufendes Kältemittel kann zu Augenschäden führen.
WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes.
Wenn das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch
eine richtige Belüftung gewährleistet wird. Blockieren Sie niemals den Luftdurchfluss
um das Gerät herum, damit eine richtige Luftzirkulation abgesichert ist.
WARNUNG: Innerhalb der Kammern der Kühlvitrine dürfen keine anderen Elektrogeräte
eingesetzt werden, als vom Hersteller empfohlen.
Das Gerät ist ausschließlich auf einer sauberen, stabilen, trockenen und horizontalen
Fläche aufzustellen.
Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie
sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen,
Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist.
Überzeugen Sie sich, ob rundum die Kühlvitrine 10 cm Freiraum eingehalten wurde, um
eine richtige Belüftung zu gewährleisten.
Es darf mit keinem harten Werkzeug gegen die Glasfläche der Kühlvitrine geschlagen
werden. Ebenso darf das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl oder einer Dampfwäsche
gereinigt und das ganze Gerät darf wegen des Risikos eines Stromschlags nicht komplett
in Wasser getaucht werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf die Kühlvitrine. Bringen Sie keine Quellen des offenen
Feuers (z.B. angezündete Kerzen) bzw. mit Wasser gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) in
die Nähe des Gerätes.
Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr
besteht.
Reinigen Sie die Kühlvitrine nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser
in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen.
Bringen Sie keine allzu großen Mengen von Lebensmitteln in die Vitrine, um ihrer
Beschädigung vorzubeugen. Die maximale Belastung eines jeden Faches beträgt ca. 8
kg.
Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen.
15
DE
Montage der Kühlvitrine
Das Gerät darf mit keinem größeren Winkel als 45° geneigt stehen. Nach durchgeführter
Montage des Gerätes muss man vor seinem Anschluss an die Stromversorgung und
Inbetriebnahme 2 Stunden abwarten. Die obige Empfehlung betrifft auch die Situation,
wenn das Gerät zu einem späteren Termin an einen anderen Platz gestellt wird.
Die Kühlvitrine muss unbedingt an einem trockenen Platz montiert werden.
Während der Montage muss man hinter dem Gerät und an den beiden Seiten mindestens
10 cm Freiraum lassen, um eine richtige Belüftung gewährleisten zu können. Bei einem
geringeren Freiraum kann die Leistungsfähigkeit der Gerätes beeinflusst werden.
Es wird empfohlen, die Montage der Kühlvitrine an einem Ort mit guter natürlicher
Belüftung durchzuführen, weil dadurch das Gerät entsprechend belüftet wird.
Elektrische Elemente und andere Gefahren
Es darf keine andere Ausrüstung an die gleiche Stromversorgungsquelle angeschlossen
werden, an die das Gerät angeschlossen ist.
Bringen Sie in der Kühlvitrine oder in seiner Nähe keine Gefahrenstoffe unter, und zwar
solche wie Kraftstoff, Alkohol, Farben, leichtbrennbare und explosive Materialien usw. –
es besteht Brandgefahr.
Lagern Sie im Gerät keine Arzneimittel.
Nach dem Aus- oder Abschalten des Gerätes von der Stromversorgungsquelle muss
man ca. 5 Minuten bis zu seiner erneuten Inbetriebnahme abwarten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und zu einem Stromschlag führen. Die Teile/Zubehör sind
nicht zum Waschen in der Spülmaschine geeignet.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Diese Vorrichtung wurde ausschließlich für die
Aufbewahrung von Speisen oder Getränken in
kühlem Zustand sowie zur Auslage konzipiert.
Verwendung des Gerätes für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Die Kühlvitrine ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das
Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über
einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird.
Das Gerät ist mit einem Schutzleiter mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht
entsprechend installiert und geerdet wurde, darf
man den Schutzkontaktstecker nicht in die Netz-
steckdose stecken.
16
DE
Teile des Gerätes
Regalfach
Die Lage des Regalfachs
kann geregelt und an die
verschiedenen Lebensmit-
telarten angepasst werden.
Regelung des Regalfachs:
1) Regalfach herausnehmen.
2) Bringen Sie die Stützen
des Regalfaches in die er-
forderliche Stellung.
3) Das Regalfach zurück auf
die Stützen legen.
Luftaustritt
Blockieren Sie nicht die
Stelle des Lauftaustritts.
Durch die Öffnung des
Luftaustritts wird die kühle
Luft aus dem Gerät heraus
-
geführt.
Digitales Steuerpanel für die
Temperatur
Glastür
Luftansaugung
Blockieren Sie nicht die
Stelle der Luftansaugung.
Die Luft wird angesaugt und
die kalte Luft zirkuliert in
-
nerhalb der Kühlvitrine.
Luftkanal, der zum Beseitigen des
Wassers aus dem Kondensator
dient.
17
DE
Vor dem ersten Gebrauch
Verpackung und Sicherungselemente abnehmen
und beseitigen.
Prüfen Sie das Gerät in Bezug auf Vollständigkeit.
Bei nicht vollständiger Anlieferung oder Beschä-
digungen muss man sich mit dem Lieferanten in
Verbindung setzen (siehe: Garantie).
Reinigen Sie alle Teile des Gerätes entsprechend
der Anleitung (siehe==> Reinigung und Wartung).
Legen Sie alle Regalfächer in das Gerät.
Bewahren Sie die Verpackung auf, damit Sie das
Gerät ordnungsgemäß aufbewahren können,
wenn es über einen längeren Zeitraum nicht ver-
wendet wird.
Hinweis: Auf Grund von Rückständen aus dem
Produktionsprozess kann während der ersten In-
betriebnahmen aus dem Gerät ein unangenehmer
Geruch entweichen. Das ist eine normale Erschei-
nung und bedeutet weder eine Beschädigung der
Kühlvitrine noch eine Gefährdung für den Nutzer.
Prüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird.
Nutzung
Schließen Sie den Stecker an die entsprechen-
de Elektrosteckdose an. Bevor Lebensmittel und
Getränke in die Kühlvitrine eingebracht werden,
muss man es über einige Stunden eingeschaltet
lassen, damit die richtige Kühltemperatur erreicht
wird.
°C
Diode des AbtauvorgangsDiode des Kühlvorgangs
Bedienung des digitalen Panels für die Tempera-
turregelung
1). Einstellung der Temperatur
Taste
drücken, um in die Betriebsart Einstel-
lungen zu gehen. Auf dem Display erscheint die
eingestellte Temperatur.
Taste
oder drücken, um die eingestellte
Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
Taste
erneut drücken, um die eingegebene
Temperatur zu bestätigen. Auf dem Display er-
scheint die eingestellte Temperatur im Innern
der Kühlvitrine.
Hinweis:
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste ge-
drückt wird, dann stellt die Kühlvitrine die neu ein-
gegebene Temperatur ein.
Einstellbereich der Temperatur: von 2°C bis 6°C
(233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665,
233269, 233238) ;
Einstellbereich der Temperatur:
von 2°C bis 8°C
(233696, 233290).
Um eine niedrige Temperatur innerhalb der Kühl-
vitrine zu halten, darf man die Türen nicht zu lange
öffnen.
2). Einstellen des Lichtes innerhalb der Kühlvitrine
Taste drücken, um das Licht in der Kühlvitrine einzuschalten. Zum Ausschalten erneut drücken.
3). Diode für die Kühlung
Während der Kühlung der Vitrine (Verdichter ge-
startet), wird die Diode für die Kühlung ununter-
brochen leuchten.
Wenn innerhalb der Kühlvitrine die eingestellte
Temperatur erreicht wird, beginnt die Diode für
die Kühlung zu blinken.
Mit dem Beginn des Abtauens erlischt die Diode
für die Kühlung.
4). Diode des Abtauvorgangs
Während des Abtauens der Kühlvitrine wird die
Abtaudiode ununterbrochen leuchten.
Nach dem Beenden des Abtauvorgangs erlischt
die Abtaudiode.
18
DE
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen und den Wartungsar-
beiten muss man immer das Gerät von der Strom-
versorgungsquelle trennen und den Stecker aus
der Steckdose nehmen.
Reinigung
Die Innen- und Außenflächen der Kühlvitrine kann
man mit einem feuchten Lappen mit einer gerin-
gen Menge eines Reinigungsmittels reinigen.
Die Regalfächer kann man aus dem Gerät nehmen
und sie beim Waschen in Wasser eintauchen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlvitrine weder
einen direkten Wasserstrahl, Dampfreiniger, noch
tauchen Sie das gesamte Gerät in das Wasser.
Teile der Kühlvitrine dürfen nicht in der Spülma-
schine gereinigt werden.
Die Reinigung der Kühlvitrine sollte regelmäßig
erfolgen.
Teile Reinigung Bemerkungen
Teile des Gerätes, sol-
che wie Regalfächer, ihre
Stützen usw.
Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwasser
tauchen.
Unter fließendem Wasser genau abspülen.
Alle Teile genau ab-
trocknen.
Äußere Glasflächen
Mit weichem Lappen und geringer Menge eines
neutralen Reinigungsmittels abreiben. Über-
zeugen Sie sich, dass kein Wasser in das Innere
der Kühlvitrine gelangte.
Innere Glasflächen
Lebensmittelreste beseitigen.
Mit weichem Lappen und geringer Menge eines
milden Reinigungsmittels abreiben. Überzeu-
gen Sie sich, dass kein Wasser oder Feuchtigkeit
in das Innere der Kühlvitrine gelangte.
Glastüren
Austauschen einer beschädigten Leuchtstofflampe
Hinweis: Vor dem Wechseln der Leuchtstofflampe
muss man immer die Kühlvitrine von der Strom
-
versorgungsquelle trennen und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Beide Schrauben, die sich an den Seiten der Lam-
penabdeckung befinden, abschrauben.
Die alte Leuchtstofflampe herausdrehen und ge-
gen eine neue vom gleichen Typ (ist dem Gerät
nicht beigefügt) austauschen. [Leuchtstofflampe
220-240V~ /50Hz 11W]
• Die Abdeckung der Lampe wieder anschrauben.
Bei irgendwelchen Problemen mit dem Wechseln
der Leuchtstofflampe muss man sich mit dem Lie-
feranten/Dienstleister in Verbindung setzen (siehe
==> Garantie).
Lagerung der Kühlvitrine während einer Unterbrechung der Nutzung
Hinweis: Die Kühlvitrine immer von der Stromver-
sorgungsquelle trennen.
Aus der Kühlvitrine sind sämtliche Lebensmittel
und Getränke zu entfernen.
Waschen Sie die Kühlvitrine entsprechend den
Hinweisen im Punkt Reinigung und Wartung (siehe
==> Reinigung und Wartung).
Lagern Sie die Kühlvitrine an einem kühlen, sau-
beren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
19
DE
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss
man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der
nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie
das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie
sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Die Kühlvitrine beginnt
nach dem Anschließen
an die Stromversorgung
nicht mit dem Kühlvor
-
gang.
Thermische Sicherung wurde ausgelöst. Setzen Sie sich zwecks Reparatur des Ge-
rätes mit dem Lieferanten/Dienstleister
in Verbindung.
Verdichter ist beschädigt.
Stecker ist nicht richtig an die Elekt
-
rosteckdose angeschlossen.
Überprüfen und überzeugen Sie sich, ob
alle Elemente richtig angeschlossen sind.
Kühlung ist zu schwach.
Kühlvitrine ist einer zu starken Sonne-
neinstrahlung ausgesetzt oder steht zu
nahe an einer Wärmequelle.
Stellen Sie das Gerät an einen anderen
Ort, weit entfernt von einer direkten Son-
neneinstrahlung.
Türen sind nicht richtig geschlossen oder
die Dichtung ist beschädigt.
Türen richtig schließen.
In der Kühlvitrine befinden sich zu viele
Lebensmittel.
Nehmen Sie einen Teil der Lebensmittel
aus der Kühlvitrine.
Die Lüftung rundum das Gerät ist unzu
-
reichend.
Überzeugen Sie sich, ob für die Kühlvitri-
ne eine richtige Belüftung garantiert wird
bzw. rundum ein Freiraum von 10 cm be-
lassen wurde.
Kühlvitrine erzeugt zu
viel Lärm.
Das Gerät ist nicht in horizontaler Lage
aufgestellt.
Überzeugen Sie sich, ob das Gerät in hori
-
zontaler Lage aufgestellt wurde.
Kühlvitrine berührt eine Wand oder andere
Objekte.
Überzeugen Sie sich, ob rundum die
Kühlvitrine ein Freiraum von mindestens
10 cm belassen wurde.
Innerhalb der Kühlvitrine befinden sich
lose Elemente.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten/
Dienstleister zwecks Reparatur des Gerä
-
tes in Verbindung.
20
DE
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Betriebsspannung
und Frequenz
220-240V~ /50Hz
Nominale Leistungs
-
aufnahme
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Einstellung der
Temperatur
Im Bereich von 2°C bis 6°C
Im Bereich von 2°C
bis 8°C
Empfohlene Tempe
-
ratureinstellung
4°C
Nettogewicht (ca.) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Nennstrom 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Schutzgrad Klasse I
Klimaklasse 4
Energieklasse C
Kühlmedium / Menge
des eingespritzten
Mittels
R600a/ 40g R290/100g
Lampe LED 2,6W LED 4W
Lärmpegel < 60 dB (A)
Farbe Weiss Schwarz Weiss Schwarz Weiss Schwarz Weiss Schwarz Weiss Schwarz
Rauminhalt der
Kühlvitrine
58L 68L 78L 98L 270L
Außenabmessungen 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
Elektroschaltplan (Produktes 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
Sonde des
Thermostats
Digitales Steuerpanel für die
Temperatur
220-240V~
/50Hz
Lüftermotor
Lampe
PTC
Überlastsicherung
Anzeigetafel
Verdichter
Sonde zum
Abtauen
21
DE
Elektroschaltplan (Produktes 233290, 233696)
Sonde des
Thermostats
Digitales Steuerpanel für die
Temperatur
Lüftermotor
Lampe
PTC
Überlastsicherung
Anzeigetafel
Verdichter
Sonde zum
Abtauen
220-240V~
/50Hz
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht
über den Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist
für die Übergabe des Gerätes an eine geeignete Sam-
melstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichtein-
haltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vor-
schriften über die Abfallentsorgung bestraft werden.
Die getrennte Sammlung und das Recycling der Alt-
geräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen
bei und sorgt für eine umwelt- und gesundheitsscho-
nende Verwertungsweise. Weitere Informationen dar-
über, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten
Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine Ver-
antwortung für das Recycling sowie die umweltfreund-
liche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über
ein öffentliches System.
Lüftermotor
Lüftermotor
22
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Arktic apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
23
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is ontworpen voor de opslag van verpakt voedsel zoals sla, groenten,
drankjes, fruit, etc. voor korte periodes bij lage temperaturen. Bewaar geen andere
materialen in dit apparaat. Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol,
verf, brandbare stoffen, explosieven, etc. in of in de buurt van dit apparaat. Er mogen
geen medicijnen in dit apparaat worden bewaard.
Producten die in het apparaat worden geplaatst moeten al voorgekoeld zijn. Als dit niet
het geval is, kan vocht dat verdampt tijdens het koelen van voedsel condenseren in het de
koelruimte, wat natuurlijk is en niet duidt op een defect aan het apparaat.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door
een gekwalificeerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden
door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, tenzij deze worden aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Let op! Gevaar voor brand! Het gebruikte koelmiddel is R600a / R290. Dit is
een ontvlambaar koelmiddel dat milieuvriendelijk is. Hoewel het
ontvlambaar is, beschadigt het de ozonlaag niet en het draagt niet bij aan
het broeikaseffect. Het gebruik van het koelmiddel leidt echter wel tot een
lichte toename van het geluidsniveau van het apparaat. Het is mogelijk dat u, naast het
geluid van de compressor, ook het koelmiddel hoort stromen in het systeem. Dit is
onvermijdelijk en heeft geen nadelig effect op de prestaties van het apparaat. Tijdens het
transport en de installatie van het apparaat moet erop worden gelet dat er geen
onderdelen van het koelsysteem worden beschadigd. Lekkend koelmiddel kan uw ogen
schaden.
24
NL
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat
vrij. Zorg bij inbouw voor voldoende ventilatie in de omliggende structuur. Blokkeer de
luchtinlaat en –uitlaat nooit om een goede luchtcirculatie te behouden.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagruimte van
het apparaat, tenzij deze van het type zijn die worden aanbevolen door de fabrikant.
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, stabiele, droge en vlakke ondergrond.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm
het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
Laat tijdens het gebruik een ruimte van 10 cm vrij rond het apparaat voor ventilatie.
Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Gebruik geen waterstralen of
stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het apparaat niet onder in water,
omdat de onderdelen van het apparaat dan nat worden en dit kan leiden tot elektrische
schokken.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op
of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in
de buurt van het apparaat.
Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op
elektrische schokken verhogen.
Maak geen extra openingen in het apparaat. Installeer geen gadgets in het apparaat.
Overbelast de schappen in het product niet om schade te voorkomen. De maximale
belasting van elk schap is ca. 8kg.
Probeer niet op het apparaat te klimmen.
Het apparaat installeren
Het apparaat mag niet worden gekanteld onder een hoek groter dan 45°. Wacht nadat
het apparaat is geïnstalleerd 2 uur alvorens het aan te sluiten op het lichtnet en in te
schakelen. Dit geldt ook als het apparaat op een later tijdstip wordt verplaatst.
Het apparaat moet altijd worden geïnstalleerd in een droge omgeving.
Laat tijdens de installatie minimaal 10 cm ruimte vrij aan de achter-, linker- en
rechterkant voor voldoende ventilatie. Als u minder ruimte vrij laat voor ventilatie kan dit
de efficiëntie beïnvloeden.
We raden sterk aan het apparaat te installeren op een plaats met goede natuurlijke
ventilatie om de ventilatie-eigenschappen optimaal te benutten.
Elektrische onderdelen en andere gevaren
Er mogen geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact als dit apparaat worden
aangesloten.
Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen,
explosieven, etc. in of in de buurt van dit apparaat, omdat dit kan leiden tot brandgevaar.
Bewaar geen medicijnen in dit apparaat.
25
NL
Als u het apparaat heeft uitgeschakeld of losgekoppeld van het lichtnet, wacht dan
ongeveer 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkage veroorzaken en het risico op
elektrische schokken verhogen. Geen van de onderdelen/accessoires mag worden
gewassen in de vaatwasser.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om voedsel
en drankjes koel te houden en te presenteren.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
De verschillende gebruiksonderdelen
Schap
De hoogte van het schap kan
worden aangepast voor ver-
schillende producten. Om
aan te passen:
1) Haal het schap eruit
2) Zet de schapsteun op ge-
schikte hoogte.
3) Plaats het schap op de
steun
Luchtuitlaat
Blokkeer de luchtuitlaat
nooit. Laat koude lucht die
in het apparaat circuleert
naar buiten stromen.
Digitale temperatuurregelaar
Glazen deur
Luchtinlaat
Blokkeer de luchtinlaat
nooit. Er wordt lucht naar
binnen gezogen en koude
lucht circuleert in de koel
-
ruimte.
26
NL
Luchtkanaal buiten het glas om het
condenswater te verwijderen
Voorbereiding op eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer op volledigheid en eventuele transport-
schade. Neem in geval van schade of een onvol-
ledige levering contact op met uw leverancier (Zie
==> Garantie).
Reinig alle onderdelen zoals beschreven (Zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Plaats alle schappen in het apparaat.
Bewaar de verpakking zodat u het apparaat op
de juiste manier kunt bewaren wanneer het ge-
durende langere tijd niet wordt gebruikt.
Opmerking: Door fabricageresten kan het appa-
raat de eerste gebruikscycli een lichte geur afge-
ven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt
geventileerd.
Bediening
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
Laat het apparaat, voordat u drankjes of voedsel in
het apparaat plaatst, enkele uren werken om de
koeltemperatuur te bereiken.
°C
Ontooi-LEDKoelmiddel-LED
Bediening digitale temperatuurregelaar
1). De temperatuur instellen
Druk op
om de instelmodus te openen. De
ingestelde temperatuur wordt getoond.
Druk op
of om de ingestelde temperatuur
te verhogen of verlagen.
Druk nogmaals op
om de instelling te beves-
tigen en te verlaten. Daarna wordt de tempera-
tuur in de kast weergegeven
Opmerking:
Als er binnen 10 seconden geen knoppen worden
ingedrukt, zal de nieuw ingestelde temperatuur
worden opgeslagen.
De temperatuur kan worden ingesteld van 2°C
tot 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658,
233665,
233269
, 233238) ; De temperatuur kan
worden ingesteld van 2°C tot 8°C (233696, 233290).
Houd de deur zo kort mogelijk open om de tempe-
ratuur in de kast zo laag te houden
27
NL
2). Verlichting in de kast
Druk op om de lamp in te schakelen. Druk nogmaals op om de lamp uit te schakelen.
3). Koelmiddel-LED
Tijdens het koelen (compressor ingeschakeld),
zal deze koelmiddel-LED constant opgelicht zijn.
Nadat de temperatuur in de kast de ingestel-
de temperatuur heeft bereikt, zal de koelmid-
del-LED continu knipperen.
De koelmiddel-LED schakelt uit als het ontdooien
start.
4). Ontdooi-LED
Tijdens het ontdooien zal de ontdooi-LED con-
stant branden.
De ontdooi-LED schakelt uit als het ontdooien
is voltooid.
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- & onderhoudswerk-
zaamheden uit te voeren.
Reiniging
De binnen- en buitenoppervlakken mogen worden
gereinigd met een vochtige doek en een beetje rei-
nigingsmiddel.
De schappen kunnen worden verwijderd en mogen
worden gewassen in water.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder in
water.
Geen van de onderdelen mogen worden gewassen
in de vaatwasser.
Reinig het apparaat regelmatig.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires zoals
schappen, schaphouders,
etc.
Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in
een warm zeepsopje.
Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onderdelen
goed na het reinigen.
Externe glasoppervlak-
ken
Veeg schoon met een zachte doe ken een beet-
je neutraal reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er
geen water of vocht in het apparaat kan binnen-
dringen.
Interne glasoppervlakken
Verwijder eventuele voedselafzettingen.
Veeg schoon met een zachte doek en een beetje
mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen
water of vocht in het apparaat kan binnendringen.
Glazen deur
28
NL
Een defecte lamp vervangen
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact alvorens het vervangen.
Verwijder beide schroeven aan de zijkant van de
lichtkap.
Verwijder de oude lamp en vervang door nieuwe
lamp van hetzelfde type (niet meegeleverd). [TL-
lamp 220-240V~ /50Hz 11W]
Monteer de lichtkap terug.
Als u niet precies weet hoe u de lamp moet ver-
vangen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener (Zie ==> Garantie).
Het apparaat langdurig buiten gebruik stellen
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact.
Verwijder alle voedingsmiddelen en dranken uit het
apparaat.
Reinig het apparaat zoals beschreven onder “Rei-
niging en onderhoud. (Zie ==> Reiniging).
Bewaar het apparaat op een koele, schone plaats
en houd het buiten het bereik van kinderen.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert,
raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een op-
lossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt
oplossen, neem contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet
met koelen nadat het
is aangesloten op het
lichtnet.
Thermische beveiliging geactiveerd. Neem contact op met de leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
De compressor is defect.
The stekker is niet juist op het stop-
contact aangesloten.
Controleer de aansluiting en zorg er-
voor dat alle aansluitingen juist zijn
aangesloten.
Apparaat koelt niet
voldoende.
Het apparaat wordt teveel blootge-
steld aan direct zonlicht of staat te
dicht in de buurt van een warmtebron.
Verplaats het apparaat naar een nieu-
we locatie, om blootstelling aan direct
zonlicht te voorkomen.
De deuren zijn niet goed gesloten of
de afdichting is defect.
Sluit de deuren goed.
Teveel voedsel in het apparaat ge-
plaatst.
Plaats minder voedsel in het appa-
raat.
Ventilatie onvoldoende. Controleer of er voldoende ventilatie
is en of het apparaat minimaal 10cm
uit de buurt van wanden of andere
voorwerpen is geplaatst.
Teveel geluid
Het apparaat is niet horizontaal ge-
plaatst.
Controleer en zorg ervoor dat appa-
raat horizontaal is geplaatst.
Het apparaat staat in contact met de
wand of andere voorwepren.
Controleer en zorg ervoor dat het ap-
paraat minimaal 10 cm van andere
voorwerpen en wanden is geplaatst.
Er zitten enkele losse onderdelen in
het apparaat.
Neem contact op met leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
29
NL
Technische specificaties
Itemnr.
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Bedrijfsspanning en
frequentie
220-240V~ /50Hz
Nominaal ingangs-
vermogen
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Instellen tempe-
ratuur
Instellen van 2°C tot 6°C
Instellen van 2°C
tot 8°C
Aanbevolen tempe-
ratuur
4°C
Nettogewicht (ca.)
32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Nominale stroom 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Beschermingsklasse
Klasse I
Klimaatklasse
4
Energie-efficiëntie-
klasse
C
Gebruikt koelmiddel
en inspuitingshoe
-
veelheid
R600a/ 40g R290/100g
Verlichting LED 2,6W LED 4W
Geluidsniveau
< 60 dB (A)
Kleur
Wit Zwart Wit Zwart Wit Zwart Wit Zwart Wit Zwart
Capaciteit in kast
58L 68L 78L 98L 270L
Buitenafmetingen 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Elektrisch schema (Itemnr. 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
Thermostaatsonde
Digitale temperatuurregelaar
220-240V~
/50Hz
Ventilator
-
motor
Lamp
PTC
Overbelast
-
ingsbeveiliging
Display
panel
Compressor
Ontdooisonde
30
NL
Elektrisch schema (Itemnr. 233290, 233696)
Thermostaatsonde
Digitale temperatuurregelaar
Ventilatormotor
Ventilatormotor
Ventilatormotor
Lamp
PTC
Overbelastings-
beveiliging
Display
paneel
Compressor
Ontdooisonde
220-240V~
/50Hz
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te
brengen aan product, verpakking en documentatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
31
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Arktic. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak
-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za
-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
32
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca
-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do krótkoterminowego przechowywania
paczkowanej żywności np. sałaty, warzyw, napojów, owoców itp. w niskiej temperaturze.
Nie przechowuj w urządzeniu innych produktów. Nie umieszczaj w szafie chłodniczej
lub w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich jak paliwo, alkohol, farby, materiały
łatwopalne i wybuchowe itp. Nie przechowuj w urządzeniu lekarstw.
Produkty umieszczane w szafie chłodniczej muszą zostać wcześniej schłodzone. W
przeciwnym przypadku para wydobywająca się ze schładzanych produktów może
skroplić się wewnątrz komory chłodzenia - jest to zjawisko normalne i nie wskazuje na
uszkodzenie urządzenia.
Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane
przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane
przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel kuchenny
lub osoby obsługujące bar
OSTRZEŻENIE: Nie używaj przyrządów mechanicznych ani narzędzi innych niż zalecane
przez producenta w celu przyśpieszenia procesu odmrażania.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzić do uszkodzenia obiegu czynnika chłodniczego.
Uwaga!Niebezpieczeństwo powstania ognia! W urządzaniu wykorzystany
jest czynnik chłodniczy R600a / R290. Jest to przyjazny dla środowiska
łatwopalny czynnik chłodniczy. Chociaż czynnik jest łatwopalny, nie jest
szkodliwy dla warstwy ozonowej i nie ma wpływu na efekt cieplarniany.
Wykorzystanie tego czynnika chłodniczego prowadzi jednak do nieznacznego
33
PL
podwyższenia poziomu hałasu wytwarzanego przez urządzenie. Poza hałasem
generowanym przez sprężarkę, użytkownik może usłyszeć dźwięk spowodowany
przepływem czynnika chłodniczego. Powyższego zjawiska nie da się uniknąć i nie ma on
negatywnego wpływu na funkcjonowanie urządzenia. Podczas transportu i ustawiania
urządzenia należy zachować szczególną ostrożność, by nie uszkodzić żadnych części
systemu chłodniczego. Wyciekający czynnik chłodniczy może prowadzić do uszkodzenia
oczu.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych obudowy urządzenia. W przypadku
zabudowania urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację. Nigdy
nie blokuj przepływu powietrza wokół urządzenia, aby zapewnić właściwą cyrkulację
powietrza.
OSTRZEŻENIE: Wewnątrz komór szafy chłodniczej nie używaj urządzeń elektrycznych
innych niż zalecane przez producenta.
Urządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni.
Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie
nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci,
kapiącej wody i rozbryzgów.
Upewnij się, czy wokół urządzenia zachowana została 10 cm przestrzeń w celu
zapewnienia właściwej wentylacji.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia. Nie czyść
urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie zanurzaj
całego urządzenia w wodzie ze względu na ryzyko porażenia prądem.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj
żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
Nie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie wywiercaj żadnych dodatkowych otworów w urządzeniu. Nie montuj żadnych
dodatkowych akcesoriów na urządzeniu.
Nie umieszczaj w środku urządzenia dużej ilości żywności, aby zapobiec jego uszkodzeniu.
Maksymalne obciążenie każdej półki wynosi ok. 8 kg.
Nie próbuj wchodzić na urządzenie.
Montaż urządzenia
Urządzenie nie powinno stać przechylone pod kątem większym niż 45°. Po przeprowadzeniu
montażu urządzenia odczekaj 2 godziny przed podłączeniem go do źródła zasilania
i uruchomieniem. Powyższe zalecenie dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie jest w
późniejszym terminie przestawiane w inne miejsce.
Urządzenie musi zostać zamontowane w suchym miejscu.
34
PL
Podczas montażu pozostaw co najmniej 10 cm przestrzeni z tyłu oraz po obu stronach
urządzenia w celu zapewnienia właściwej wentylacji. Pozostawienie mniejszej przestrzeni
może mieć wpływ na wydajność urządzenia.
Zaleca się montaż urządzenia w miejscu o dobrej wentylacji naturalnej, dzięki czemu
urządzenie będzie odpowiednio wentylowane.
Elementy elektryczne i inne zagrożenia
Żaden inny sprzęt nie powinien być podłączony do tego samego źródła zasilania, do
którego podłączone jest urządzenie.
Nie umieszczaj w szafie chłodniczej lub w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich
jak paliwo, alkohol, farba, materiały łatwopalne i wybuchowe itp. - niebezpieczeństwo
pożaru.
W urządzeniu nie przechowuj leków.
Po wyłączeniu lub odłączeniu urządzenia od źródła zasilania, odczekaj ok. 5 minut przed
jego ponownym uruchomieniem.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem. Części/akcesoria
urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prze-
chowywania żywności lub napojów w stanie schło-
dzonym i wyświetlania ich. Użycie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia bądź obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Szafa chłodnicza jest urządzeniem I klasy ochron-
ności i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem, dzięki zastosowaniu
przewodu odprowadzającego prąd elektryczny.
Urządzenie wyposażone jest w przewód z uziemie-
niem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki
do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowied-
nio zainstalowane i uziemione.
35
PL
Części urządzenia
Półka
Położenie półki może być re-
gulowane i dostosowywane
do różnego rodzaju żywno-
ści. Regulacja półki:
1) Wyjmij półkę.
2) Przełóż wspornik póki na
wymagane położenie.
3) Umieść półkę z powrotem
na wspornikach.
Wylot powietrza
Nigdy nie blokuj miejsce wy
-
lotu powietrza. Przez otwór
wylotu chłodne powietrze
odprowadzane jest na ze-
wnątrz urządzenia.
Cyfrowy panel regulacji tempe
-
ratury
Szklane drzwi
Zasysanie powietrza
Nigdy nie blokuj miejsca
zasysania powietrza. Powie
-
trze jest zasysane i zimne
powietrze cyrkuluje we-
wnątrz szafy chłodniczej.
Kanał powietrzny mający na celu
usuwanie wody ze skraplacza
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności. W
przypadku niepełnej dostawy lub szkodzeń skon-
taktuj się z dostawcą (patrz: Gwarancja).
Wyczyść wszystkie części urządzenia zgodnie z in-
strukcją (Patrz==> Czyszczenie i konserwacja).
Umieść wszystkie półki w urządzeniu.
Przechowywać opakowanie tak, aby można było
prawidłowo przechowywać urządzenie, gdy nie
jest używane przez dłuższy czas.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień
z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny
zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wen-
tylowane.
36
PL
Użytkowanie
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elek-
trycznego. Przed umieszczeniem w urządzaniu
żywności i napojów, pozostaw je włączone na kilka
godzin, by osiągnęło właściwa temperaturę chło-
dzenia.
°C
Dioda rozmrażaniaDioda chłodzenia
Obsługa cyfrowego panelu regulacji temperatury
1). Ustawienie temperatury
Wciśnij
, aby wejść w tryb ustawień. Na wy-
świetlaczu pojawi się ustawiona temperatura.
Wciśnij
lub aby zwiększyć lub zmniejszyć
ustawioną temperaturę.
Wciśnij ponownie
, aby potwierdzić wprowa-
dzoną temperaturę i wyjść. Na wyświetlaczu
pojawi się ustawiona temperatura wewnątrz
szafy.
2). Ustawienie światła wewnątrz szafy
Uwaga:
Jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie wciśnięty ża-
den przycisk, szafa chłodnicza ustawi nowo wpro-
wadzoną temperaturę.
Zakres ustawienia temperatury: od 2°C do 6°C
(233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665,
233269
, 233238) ; Zakres ustawienia temperatury:
od 2°C do 8°C (233696, 233290).
Aby utrzymać niską temperaturę wewnątrz szafy,
nie otwieraj jej drzwi na zbyt długo.
• Wciśnij , aby włączyć światło wewnątrz szafy. Wciśnij ponownie , aby je wyłączyć.
3). Dioda chłodzenia
Podczas chłodzenia szafy (uruchomiony kompre-
sor), dioda chłodzenia będzie się nieprzerwanie
palić.
Kiedy wewnątrz szafy chłodniczej uzyskana zosta-
nie ustalona temperatura, dioda chłodzenia będzie
migać.
Dioda chłodzenia zgaśnie w momencie rozpoczę-
cia rozmrażania.
4). Dioda rozmrażania
Podczas rozmrażania szafy, dioda rozmrażania
będzie się nieprzerwanie palić.
Po zakończeniu rozmrażania, dioda rozmrażania
zgaśnie.
37
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem i konserwacją zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę
z gniazdka.
Czyszczenie
Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządzenia
można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki z
niewielką ilością detergentu.
Półki można wyjąć z urządzenia i umyć zanurzając
w wodzie.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred-
niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za-
nurzaj całego urządzenia w wodzie.
Części urządzenia nie mogą być czyszczone w
zmywarce.
Czyść urządzenie regularnie.
Części Czyszczenie Uwagi
Części urządzenia takie
jak półki, wsporniki do
nich itp.
Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20
minut.
Spłucz dokładnie pod bieżącą wodą.
Dokładnie wysusz
wszystkie części.
Zewnętrzne powierzchnie
szklane
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością
neutralnego detergentu. Upewnij się, czy do
wnętrza urządzenia nie przedostała się woda
lub wilgoć.
Wewnętrzne powierzch-
nie szklane
Usuń resztki żywności.
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością ła-
godnego detergentu. Upewnij się, czy do wnę-
trza urządzenia nie przedostała się woda lub
wilgoć.
Szklane drzwi
Wymiana uszkodzonej świetlówki
Uwaga: Przed wymianą świetlówki zawsze odłącz
urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę z
gniazdka.
Odkręć obie śruby znajdujące się na bokach osłony
lampy.
Wykręć starą świetlówkę i wymień ją na nową, ta-
kiego samego typu (niedołączoną do urządzenia)
[świetlówka 220-240V~ /50Hz 11W]
Ponownie przykręć osłonę lampy.
W przypadku problemów z wymianą świetlówki,
skontaktuj się z dostawcą / usługodawcą (Patrz
==> Gwarancja).
Przechowywanie urządzenia podczas przerwy w użytkowaniu
Uwaga: Zawsze odłącz urządzenie ze źródła zasi-
lania.
Usuń z urządzenia wszelką żywność i napoje.
Umyj urządzenie zgodnie ze wskazówkami za-
wartymi w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
(Patrz==> Czyszczenie i konserwacja).
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym miej-
scu poza zasięgiem dzieci.
38
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj
się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidło-
wego rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać pro-
blemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie rozpo-
czyna procesu chło-
dzenia po podłączeniu
do zasilania.
Uruchomił się bezpiecznik termiczny Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
Kompresor jest uszkodzony.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłą-
czona do gniazdka elektrycznego.
Sprawdź i upewnij się, czy wszystkie
elementy są prawidłowo podłączone.
Chłodzenie jest zbyt
słabe.
Urządzenie wystawione jest na silne
działanie promieni słonecznych lub
ustawione jest blisko źródła ciepła.
Przestaw urządzenie w inne miejsce,
z dala od bezpośrednich promieni
słonecznych..
Urządzenie wystawione jest na silne
działanie promieni słonecznych lub
ustawione jest blisko źródła ciepła.
Zamknij prawidłowo drzwi.
W urządzeniu znajduje się zbyt dużo
żywności.
Wyjmij z urządzenia część żywności.
Niewystarczająca wentylacja wokół
urządzenia.
Upewnij się, czy urządzenie ma za-
gwarantowaną właściwą wentylację
poprzez pozostawienie 10 cm prze-
strzeni wokół niego.
Urządzenie generuje
dużo hałasu.
Urządzenie nie jest ustawione w pozy-
cji poziomej.
Upewnij się, czy urządzenie ustawio-
ne zostało w pozycji poziomej.
Urządzenie styka się ze ścianą lub in-
nymi obiektami.
Upewnij się, czy wokół urządzenia
znajduje się co najmniej 10 cm prze-
strzeni.
Wewnątrz urządzenia znajdują się ob-
luzowane elementy.
Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
39
PL
Specyfikacja techniczna
Nr produktu
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Napięcie robocze i
częstotliwość
220-240V~ /50Hz
Znamionowy pobór
mocy
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Ustawienie tempe-
ratury
W zakresie od 2°C do 6°C
W zakresie od 2°C
do 8°C
Zalecane ustawienie
temperatury
4°C
Waga netto (ok.)
32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Prąd znamionowy 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Stopień ochrony
Klasa I
Klasa klimatyczna
4
Klasa energetyczna
C
Czynnik chłodniczy /
ilość wtryskiwanego
czynnika
R600a/ 40g R290/100g
Lampa
LED 2,6W LED 4W
Poziom hałasu
< 60 dB (A)
Kolor
Biały Czarny Biały Czarny Biały Czarny Biały Czarny Biały Czarny
Pojemność szafy
58L 68L 78L 98L 270L
Wymiary zewnętrzne
452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
40
PL
Schemat elektryczny (produktu 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
Sonda
termostatu
Cyfrowy panel regulacji
temperatury
220-240V~
/50Hz
Silnik
wentylatora
Lampa
PTC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
Wyświ
-
etlacz
Kompresor
Sonda
rozmrażania
Schemat elektryczny (produktu 233290, 233696)
Sonda
termostatu
Cyfrowy panel regulacji
temperatury
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Lampa
PTC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
Wyświ-
etlacz
Kompresor
Sonda
rozmrażania
220-240V~
/50Hz
41
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz spe-
cyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzed-
niego powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
42
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Arktic. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
43
FR
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes particulières de sécurité
Le présent appareil est destiné pour le stockage à court terme des aliments emballés,
par exemple : salade, légumes, boissons, fruits etc. dans les températures basses. Ne
stockez pas dans l’appareil d’autres produits. Ne placez pas dans le réfrigérateur ou à
proximité des produits dangereux tels que le carburant, l’alcool, la peinture, les matériaux
inflammables et explosifs. Ne stockez pas dans le réfrigérateur des médicaments.
Les produits placés dans le réfrigérateur doivent être prérefroidis. Dans le cas contraire,
la vapeur qui est émise par les produits réfrigérés peut se condenser à l’intérieur de la
chambre de refroidissement – ce phénomène est normal et ne signifie pas un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
Le présent appareil doit être installé et mis en service et entretenu par un personnel
qualifié ou formé. L’appareil doit être utilisé par du personnel par exemple par les
employés de la cuisine ou du bar.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou des outils autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage.
AVERTISSEMENT: Faites attention à ne pas endommager le circuit du réfrigérant.
Attention ! Risque d’incendie ! Dans l’appareil est utilisé le réfrigérant
R600a / R290. C’est un réfrigérant inflammable respectueux de
l’environnement. Bien qu’il soit inflammable, il n’est pas dangereux pour la
couche d’ozone et il n’affecte pas l’effet de serre. Cependant, l’utilisation de
ce réfrigérant provoque une légère augmentation du niveau de bruit produit par l’appareil.
En outre du bruit généré par le compresseur, l’utilisateur peut entendre un bruit provoqué
par le flux de réfrigérant. Le phénomène décrit ci-dessus est inévitable mais il ne
provoque aucun impact négatif sur le fonctionnement de l’appareil. Pendant le transport
44
FR
et l’installation de l’appareil, il faut garder des précautions particulières pour ne pas
endommager les pièces du système de réfrigération. La fuite du réfrigérant peut causer
les lésions oculaires.
AVERTISSEMENT: N’obstruez pas les bouches de ventilation dans le boîtier de l’appareil.
En cas d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate.
Ne bloquez jamais de flux d’air autour de l’appareil pour ne pas entraîner une bonne
circulation d’air.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas à l’intérieur des chambres du réfrigérateur de
l’équipement électrique autre que ceux recommandé par le fabricant.
Placez l’appareil sur une surface propre, stable, plane et sec.
Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil
n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à
l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau.
• Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation.
Ne frappez pas les éléments en verre avec des outils durs. Ne nettoyez pas l’appareil
à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas à l’eau – risque
d’un choc électrique, n’immergez pas l’appareil dans l’eau à cause du risque de choc
électrique.
Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets
brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur
l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases).
Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation en raison du risque d’incendie.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la
pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique.
Ne percez pas les trous supplémentaires dans l’appareil. Ne montez aucun équipement
supplémentaire dans l’appareil.
Ne placez pas à l’intérieur de l’appareil trop de nourriture pour éviter tout dommage. La
charge maximale de l’étagère est de 8 kg environ.
N’essayez pas d’entrer sur l’appareil.
Installation de l’appareil
L’appareil ne doit pas être incliné à un angle supérieur à 45°. Après l’installation de
l’appareil, attendez 2 heures avant de connecter l’appareil à une source d’alimentation et
avant de le mettre en marche. Cette recommandation vaut également lorsque l’appareil
est déplacé dans un autre endroit.
L’appareil doit être monté dans un endroit sec.
Lors de l’installation, laissez au moins 10 cm à l’arrière et des deux côtés de l’appareil
pour assurer une ventilation adéquate. Si vous laissez moins d’espace, cela peut affecter
l’efficacité de l’appareil.
Il est recommandé d’installer l’appareil dans un endroit avec une bonne ventilation
naturelle, de sorte que l’appareil est correctement ventilé.
45
FR
Eléments électriques et autres risques
Ne branchez aucun autre équipement à la même source d’alimentation à laquelle
l’appareil est connecté.
Ne placez pas dans le réfrigérateur ou à proximité des produits dangereux tels que le
carburant, l’alcool, la peinture, les matériaux inflammables et explosifs en raison du
risque d’incendie.
Ne stockez pas dans le réfrigérateur des médicaments.
Après avoir débranché l’appareil de la source d’alimentation, attendez environ 5 minutes
avant de le redémarrer.
Le lavage de l’appareil peut provoquer la pénétration de l’eau dans des pièces électriques
et entraîner un choc électrique. Aucune pièce ou aucun accessoire de l’appareil ne
peuvent pas être lavé(e)s au lave-vaisselle.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
Cet appareil est conçu uniquement pour conser-
ver au frais des aliments et des boissons et pour
les exposer. L’utilisation de l’appareil à d’autres
fins peut entraîner des dommages ou des bles-
sures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
Le réfrigérateur est un appareil de la Ière classe
de protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
46
FR
Eléments de l’appareil
Etagère
La position de l’étagère peut
être réglée et adaptée aux
différents types d’aliments :
1) Retirez l’étagère.
2) Déplacez le support de
l’étagère dans la position
souhaitée.
3) Placez l’étagère sur les
supports.
Sortie d’air
Ne bloquez jamais l’endroit
de la sortie d’air. L’air frais
est évacué par le trou de la
sortie à l’extérieur de l’ap
-
pareil.
Le panneau de commande nu
-
mérique de réglage de la tem-
pérature
Porte en verre
Aspiration de l’air
Ne bloquez jamais l’endroit
de l’aspiration de l’air ; L’air
est aspiré et l’air froid cir
-
cule à l’intérieur du réfrigé-
rateur
Le conduit d’air destiné à éliminer
l’eau du condenseur
Avant la première utilisation
Retirez et éliminez l’emballage et toutes les pro-
tections.
Vérifiez l’appareil et les accessoires en ce qui
concerne l’intégralité. En cas de livraison incom-
plète ou de dommages, contactez votre fournis-
seur (voir==> Garantie).
Nettoyez toutes les parties de l’appareil selon les
instructions (Voir==> Nettoyage et entretien).
Placez toutes les étagères dans l’appareil.
Conservez l’emballage afin de pouvoir stocker
correctement l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Attention: En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une odeur désagréable au
début du fonctionnement. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonc-
tionnement ou le fonctionnement dangereux. As-
surez-vous que l’appareil est bien ventilé.
47
FR
Fonctionnement
Branchez la fiche à une prise électrique appro-
priée. Avant de placez les aliments et les bois-
sons dans l’appareil, laissez-le allumé pendant
quelques heures pour atteindre la température de
refroidissement correcte.
°C
Voyant de dégivrageVoyant de refroidissementv
Putting the appliance out of reach for a long period of time
1). Réglage de la température
Appuyez sur
, pour accéder au mode de
réglage. L’écran affiche la température de
consigne.
Appuyez sur
ou pour augmenter ou ré-
duire la température réglée.
Appuyez encore une fois sur
pour confirmer
la température réglée et pour quitter. L’écran
affiche la température réglée à l’intérieur du
réfrigérateur.
Attention :
Si dans les 10 secondes aucun bouton n’est ap-
puyé, le réfrigérateur retourne de nouveau à la
température de consigne.
La plage de réglage de la température : de 2°C
à 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658,
233665,
233269
, 233238) ; La plage de réglage de
la température : de 2°C à 8°C (233696, 233290).
Pour maintenir la température basse dans le ré-
frigérateur, n’ouvrez pas la porte trop longtemps.
2). Le réglage de l’éclairage à l’intérieur du réfrigérateur.
Appuyez sur pour allumer l’éclairage à l’intérieur du réfrigérateur. Appuyez à nouveau pour l’éteindre.
3). Voyant de refroidissement
Pendant le refroidissement (compresseur en
marche), le voyant de refroidissement est allumé
en permanence.
Lorsqu’à l’intérieur du réfrigérateur la tempéra-
ture réglée est atteinte, le voyant du refroidisse-
ment commence à clignoter.
Le voyant de refroidissement s’éteint au début
de dégivrage.
4). Voyant de dégivrage
Pendant le dégivrage du réfrigérateur, le voyant
de dégivrage est allumé en permanence.
Après voir terminé le dégivrage, le voyant s’éteint.
48
FR
Nettoyage et entretien
Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation en
retirant la fiche de la prise électrique.
Nettoyage
Nettoyez les surfaces internes et externes de
l’appareil avec un chiffon humide avec une petite
quantité de détergent.
Les étagères peuvent être retirées de l’appareil et
lavées dans l’eau.
N’utilisez pas pour le nettoyage les jets d’eau et les
nettoyeurs à vapeur et n’immergez pas l’appareil
entier dans l’eau.
Certains éléments de l’appareil peuvent être net-
toyés au lave-vaisselle.
Nettoyez l’appareil régulièrement.
Eléments Nettoyage Observations
Les éléments tels que
les étagères, les sup-
ports des étagères etc.
Rincez à l’eau tiède savonneuse pendant 10-20
minutes.
Rincez précisément à l’eau courante.
Essuyez précisément
tous les éléments.
Les surfaces externes en
verre
Essuyez avec un chiffon doux et une petite quanti-
té de détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou
l’humidité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’ap-
pareil.
Les surfaces internes en
verre
Retirez les restes de nourriture.
Essuyez avec un chiffon doux et une petite quanti-
té de détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou
l’humidité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’ap-
pareil.
Porte en verre
Remplacement de la lampe défectueuse
Attention: Avant de remplacer la lampe ; débran-
chez toujours l’appareil de la source d’alimenta-
tion en retirant la fiche de la prise électrique.
Dévissez les deux vis situées sur les côtés du cou-
vercle de la lampe.
Retirez la vieille lampe et remplacez-la par une
nouvelle du même type (non fournie à l’appareil)
[lampe 220-240V~ /50Hz 11W]
Réinstallez le couvercle de la lampe.
En cas de problèmes avec le remplacement de
la lampe contactez votre fournisseur / revendeur
(Voir ==> Garantie).
Stockage de l’appareil pendant la pause dans l’utilisation
Attention: Débranchez toujours l’appareil.
Retirez de l’appareil toute la nourriture et toutes
les boissons.
Nettoyez l’appareil selon les instructions conte-
nues dans le point Nettoyage et entretien (Voir ==>
Nettoyage et entretien).
Tenez l’appareil dans un endroit frais et propre
hors de portée des enfants.
49
FR
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez
les instructions dans le tableau ci-dessous pour
trouver une bonne solution.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème,
contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne démarre
pas le processus de
refroidissement après
avoir connecté à une
source d’alimentation.
Le fusible thermique s’est démarré Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
Le compresseur est endommagé.
La fiche est incorrectement branchée
à une prise électrique.
Assurez-vous que tous les éléments
de l’appareil sont correctement
connectés.
Le refroidissement est
trop faible
L’appareil est exposé aux rayons so-
laire ou positionné à proximité de la
source de chaleur.
Déplacez l’appareil dans un autre en-
droit, à l’abri des rayons du soleil.
La porte est mal fermée ou le joint
d’étanchéité est endommagé.
Fermez bien la porte.
Il y a trop de nourriture dans l’appa-
reil.
Retirez une partie de nourriture.
Une ventilation insuffisante autour de
l’appareil.
Assurez-vous qu’il y a une ventila-
tion adéquate autour de l’appareil,
en laissant 10 cm d’espace autour de
l’appareil
L’appareil génère
beaucoup de bruit.
L’appareil n’est pas positionné dans la
position horizontale.
Assurez-vous que l’appareil position-
né dans la position horizontale.
L’appareil est en contact avec le mur
ou d’autres objets.
Assurez-vous qu’il y a 10 cm d’espace
autour de l’appareil.
A l’intérieur de l’appareil il y a des élé-
ments en vrac.
Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
50
FR
Caractéristiques techniques
Produit n°
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Tension et fréquence
220-240V~ /50Hz
Consommation
d’énergie
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Réglage de la
température
de 2°C à 6°C de 2°C à 8°C
Règlage tempera-
ture recommandee
4°C
Poids net (env.)
32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Courant nominal 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Niveau de protection
Classe I
Classe climatique
4
Classe energetique
C
Réfrigérant / quanti-
té de réfrigérant
R600a/ 40g R290/100g
Lampe
LED 2,6W LED 4W
Niveau de bruit
< 60 dB (A)
Couleur
Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir
Capacité du réfrigé-
rateur
58L 68L 78L 98L 270L
Dimensions exté-
rieurs
452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Schéma électrique (Produit 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
Sonde de
thermostat
Panneau de commande numérique
de réglage de la température
220-240V~
/50Hz
Moteur du ventilateur
Lampe
PTC
Protection contre
les surcharges
Afficheur
Copresseur
Sonde de
dégivrage
51
FR
Schéma électrique (Produit 233290, 233696)
Sonde de
thermostat
Panneau de commande numérique
de réglage de la température
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Lampe
PTC
Protection contre
les surcharges
Afficheur
Copresseur
Sonde de
dégivrage
220-240V~
/50Hz
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
52
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Arktic. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
53
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
Il presente apparecchio è destinato alla conservazione a breve termine di alimenti
confezionati, ad esempio: lattuga, verdure, bevande, frutta ecc. a bassa temperatura.
Non lasciare nell’apparecchio altri prodotti. Non mettere nel frigorifero o vicino i prodotti
pericolosi come carburante, alcool, vernici, materiali infiammabili e esplosivi ecc. Non
conservare nell’apparecchio i farmaci.
I prodotti messi nel frigorifero devono essere pre-refrigerati. Altrimenti, il vapore emesso
dai prodotti refrigerati può condensare all’interno della camera di raffreddamento –
questo è normale e non indica il malfunzionamento dell’apparecchio.
L’apparecchio dovrebbe essere installato, messo in funzione mantenuto dal personale
qualificato. L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato dal personale di cucina o di assistenti
di bar o di ristoranti addestrati o qualificati.
AVVERTENZA: Non usare dispositivi meccanici o strumenti diversi da quelli consigliati
dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento.
AVVERTENZA: Fare attenzione non danneggiare il circuito del refrigerante.
Attenzione! Pericolo di incendio! Il refrigerante utilizzato nel dispositivo è
R600a / R290. È un refrigerante infiammabile rispettoso dell’ambiente.
Anche se il refrigerante è infiammabile, non è dannoso per lo strato di ozono
e non ha alcun impatto sull’effetto serra. Però, l’uso di questo refrigerante
provoca un leggero aumento del livello di rumore emesso dal dispositivo. Oltre al rumore
generato dal compressore l’utente può sentire anche il rumore causato dal flusso di
refrigerante. Il fenomeno sopra descritto non può essere evitato e non ha alcun effetto
negativo sul funzionamento del dispositivo. Durante il trasporto e il posizionamento del
dispositivo, si deve prestare particolare attenzione a non danneggiare alcuna parte del
sistema di refrigerazione. La perdita di refrigerante può causare danni agli occhi.
54
IT
AVVERTENZA: Non ostruire le aperture dell’involucro dell’apparecchio. In caso di
installazione fissa dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata. Non
bloccare il flusso d’aria intorno all’apparecchio per garantire una buona circolazione
dell’aria.
AVVERTENZA: Non utilizzare all’interno delle camere del frigorifero apparecchi elettrici
altri da quelli raccomandati dal fabbricante.
L’apparecchio deve essere posto su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale.
Tenere lontano da superfici calde e fiamme libere. Assicurarsi che l’apparecchio non è
esposto a temperature elevate, polvere, luce solare, umidità, sprizzi e gocce d’acqua.
Assicurarsi che intorno all’apparecchio è stato lasciato circa 10 cm di spazio per garantire
una corretta ventilazione.
Non colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi. Non pulire l’apparecchio utilizzando il
flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio in acqua
per le ragioni del rischio di scossa elettrica.
Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio
o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino
all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi).
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica.
Non eseguire fori supplementari nell’apparecchio. Non installare apparecchiature
aggiuntive sull’apparecchio.
Non mettere nell’apparecchio.
Non cercare di entrare sull’apparecchio.
Installazione dell’apparecchio
L’apparecchio non deve essere inclinato di un angolo maggiore di 45°. Dopo l’installazione
aspettare due ora prima di collegarlo ad una fonte di alimentazione e avviarlo. Questa
raccomandazione si applica anche quando l’apparecchio è successivamente spostato in
un altro luogo.
L’apparecchio deve essere installato in un luogo asciutto.
Durante l’installazione lasciare almeno 10 cm di spazio dal retro e su entrambi i lati
dell’unità per assicurare un’adeguata ventilazione. Lasciando meno spazio, si può influire
sulle prestazioni dell’apparecchio.
Si raccomanda di installare l’apparecchio in un luogo con una buona ventilazione naturale,
in modo che l’apparecchio sia correttamente ventilato.
Elementi elettrici e altri pericoli
Non si deve collegare qualsiasi altro apparecchio alla stessa sorgente di alimentazione.
Non mettere nel frigorifero o vicino i prodotti pericolosi come carburante, alcool, vernici,
materiali infiammabili e esplosivi – pericolo di incendio.
Non conservare nel frigorifero i farmaci.
55
IT
Dopo aver spento o scollegato l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, attendere circa
5 minuti prima di riavviare.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica. Le parti e gli
accessori dell’apparecchio non possono essere lavati in lavastoviglie.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Questo dispositivo è progettato solo per conservare
alimenti o bevande, in condizioni di refrigerazione
e per esporli. L’uso del dispositivo per qualsiasi al-
tro scopo può causare danni o lesioni
.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il frigorifero è l’apparecchio della I classe di pro-
tezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
è dotato di un cavo con una messa a terra. Non in-
serire la spina nella presa di corrente se l’apparec-
chio non è stato correttamente installato o messo
a terra.
Elementi dell’apparecchi
Ripiano
La posizione del ripiano può
essere regolata e adattata a
diversi tipi di cibo. La regola-
zione del ripiano:
1) Rimuovere il ripiano.
2) Spostare il supporto del
ripiano alla posizione de-
siderata.
3) Mettere il ripiano sul sup-
porto.
Uscita dell’aria
Non ostruire il punto di
uscita dell’aria. Attraverso
l’apertura dell’uscita dell’a
-
ria è scaricato all’esterno
dell’apparecchio
Pannello di controllo digitale
di impostazione della tempe
-
ratura
Porta di vetro
Aspirazione dell’aria
Non ostruire il punto di
aspirazione dell’aria. L’aria
è aspirata e l’aria fredda
circola all’interno del frigo
-
rifero
56
IT
Condotto dell’aria progettato per
scaricare l’acqua dal condensatore.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le protezioni.
Controllare l’apparecchio e gli accessori per la
completezza. In caso di consegna incompleta o di
danni contattare il fornitore (vedere: Garanzia).
Pulire tutte le parti secondo le istruzioni (Vede-
re==> Pulizia e manutenzione).
• Mettere tutti i ripiani nell’apparecchio.
Conservare l’imballaggio in modo da poter con-
servare correttamente l’apparecchio quando non
viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Attenzione: A causa di residui di produzione,
l’apparecchio può emettere un odore sgradevo-
le all’inizio del funzionamento dell’apparecchio.
Questo è normale e non significa che il funzio-
namento non corretto o pericolo. Assicurarsi che
l’apparecchio è ben ventilato.
Utilizzo
Collegare la spina alla presa elettrica adeguata.
Prima di mettere i prodotti alimentari e le bevan-
de nel frigorifero, lasciarlo acceso per qualche ora
fino a raggiungere la corretta temperatura del raf-
freddamento.
°C
Spia di sbrinamentoSpia di raffreddamento
Utilizzo del pannello di controllo digitale dell’impostazione di temperatura
1). Impostazione della temperatura
Premere
, per accedere alla modalità di im-
postazioni. Il display visualizza la temperatura
impostata.
Premere
o per aumentare o diminuire la
temperatura impostata.
Premere di nuovo
, per confermare la tempe-
ratura e uscire. Il display visualizza la tempera-
tura impostata all’interno del frigorifero.
Attenzione:
Se entro 10 secondi non si preme alcun tasto, il fri-
gorifero imposta la nuova temperatura impostata.
Il campo di impostazione della temperatura: da 2°C
a 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658,
233665,
233269
, 233238) ; Il campo di impostazione
della temperatura: da 2°C a 8°C (233696, 233290).
Per mantenere una bassa temperatura all’interno
del frigorifero, non aprire la porta troppo a lungo.
2). Impostazione della luce all’interno del frigorifero
Premere per accendere la luce all’interno del frigorifero. Premere di nuovo per spegnerla.
57
IT
3). Spia di raffreddamento
Durante il raffreddamento (compressore avviato),
la spia di raffreddamento è illuminata in modo
continuo.
Quando all’interno del frigorifero la temperatura
impostata è raggiunta, la spia di raffreddamento
lampeggia.
La spia di raffreddamento si spegne all’inizio del-
lo sbrinamento.
4). Spia di sbrinamento
Durante lo sbrinamento la spia di sbrinamento è
illuminata in modo continuo.
Dopo lo sbrinamento la spia si spegne.
Pulizia e manutenzion
Attenzione: Prima di pulizia e manutenzione scollegare sempre la spina dalla fonte di alimentazione, toglien-
do la spina dalla presa elettrica.
Pulizia
Le superfici interne ed esterne dell’apparecchio
possono essere pulite con un panno umido con
una piccola quantità di detersivo.
I ripiani possono essere rimossi e lavati in acqua.
Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diret-
to di acqua o il pulitore a vapore.
Le parti dell’apparecchio non possono essere lava-
ti in lavastoviglie.
Pulire regolarmente l’apparecchio
Elemento Pulizia Osservazioni
Le parti dell’apparecchio come
ripiani, supporti per ripiani ecc.
Immergere in acqua calda e sapone per circa 10-20 minuti.
Risciacquare con acqua corrente.
Asciugare accurata-
mente tutte le parti.
Superfici esterne di vetro
Pulire con un panno morbido e una piccola quantità di
detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non hanno
penetrati l’interno dell’apparecchio.
Superfici interne di vetro
Rimuovere i residui di cibo.
Pulire con un panno morbido e una piccola quantità di
detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non hanno
penetrati l’interno dell’apparecchio.
Porta di vetro
Sostituzione della lampada difettosa
Attenzione: Prima di sostituire la lampada, scolle-
gare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimenta-
zione togliendo la spina dalla presa elettrica.
Rimuovere due viti sui lati del coperchio della lam-
pada.
Rimuovere la lampada vecchia e sostituirla con
una nuova dello stesso tipo (non fornita con l’appa-
recchio) [lampada 220-240V~ /50Hz 11W]
Rimontare il coperchio della lampada.
In caso di problemi con la sostituzione della lam-
pada, contattare il fornitore / il venditore (Vedi ==>
Garanzia).
Stoccaggio dell’apparecchio quando non è usato
Attenzione: Scollegare sempre l’apparecchio dalla
fonte di alimentazione.
Rimuovere dall’apparecchio tutto il cibo e le be-
vande.
Pulire l’apparecchio secondo le istruzioni conte-
nute nella parte Pulizia e manutenzione (Vedi==>
Pulizia e manutenzione).
Conservare in un luogo fresco e pulito fuori dalla
portata dei bambini.
58
IT
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leg-
gere la tabella qui sotto per trovare la soluzione
corretta. Se non è possibile risolvere il problema,
contattare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L’apparecchio non
avvia il processo di
raffreddamento dopo
aver collegato alla fon-
te di alimentazione.
Il fusibile termico è avviato
Contattare il fornitore / il venditore
per riparare l’apparecchio.
Il compressore è danneggiato.
La spina non è direttamente collegata
alla presa elettrica.
Controllare e assicurarsi che tutti i
componenti sono collegati corretta-
mente.
Il raffreddamento è
troppo debole.
L’apparecchio è esposto alla luce so-
lare o posizionato vicino alla fonte di
calore.
Spostare l’apparecchio in un altro
luogo, lontano dalla luce solare di-
retta.
La porta non è chiusa correttamente o
la guarnizione è danneggiata.
Chiudere bene la porta.
All’interno dell’apparecchio c’è troppo
cibo.
Rimuovere dall’apparecchio una par-
te di cibo.
La ventilazione insufficiente intorno
all’unità.
Assicurarsi che la ventilazione ade-
guata è garantita all’apparecchio,
lasciando 10 cm di spazio intorno
all’apparecchio.
L’apparecchio genera
troppo rumore
L’apparecchio non è in posizione oriz-
zontale.
Assicurarsi che l’apparecchio è in una
posizione orizzontale.
L’apparecchio tocca la parete o altri
oggetti.
Assicurarsi che intorno all’apparec-
chio 10 cm di spazio è lasciato.
All’interno dell’apparecchio ci sono gli
elementi sciolti.
Contattare il fornitore / il venditore
per riparare l’apparecchio.
59
IT
Specifiche tecniche
Prodotto n.
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Tensione e frequenza
220-240V~ /50Hz
Consumo di energia
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Impostazione della
temperatura
da 2°C a 6°C da 2°C a 8°C
Impostazione consi-
gliate di temperatura
4°C
Peso netto (circa)
32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Corrente nominale 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Livello di protezione
Classe I
Classe climatica
4
Classe energetica
C
Refrigerante / quan-
tità di refrigerante
introdotto
R600a/ 40g R290/100g
Lampada LED 2,6W LED 4W
Livello di rumore
< 60 dB (A)
Colore
Bianco Nero Bianco Nero Bianco Nero Bianco Nero Bianco Nero
Capacità del
frigorifero
58L 68L 78L 98L 270L
Dimensioni esterne 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso
Schema elettrico (Prodotto 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
Sonda di
termostato
Pannello di controllo digitale di
impostazione della temperatura
220-240V~
/50Hz
Motore del ventilatore
Lampada
PTC
Protezione contro
il sovraccarico
Display
Compressore
Sonda di
sbrinamento
60
IT
Schema elettrico (Prodotto 233290, 233696)
Sonda di
termostato
Pannello di controllo digitale di
impostazione della temperatura
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Lampada
PTC
Protezione contro
il sovraccarico
Display
Com
-
pressore
Sonda di
sbrinamento
220-240V~
/50Hz
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
61
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Arktic. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei
defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
62
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Aparatul este destinat păstrării pe termen scurt a produselor alimentare ambalate
precum salata, legumele, băuturile, fructele etc. la temperatură scăzută. Nu păstrați
alte materiale în aparat. Nu puneți în aparat sau în vecinătatea acestuia niciun fel de
produse periculoase cum ar fi combustibilii, alcoolul, vopseaua, produsele inflamabile
sau explozive etc. Nu păstrați medicamente în aparat.
Produsele introduse în aparat trebuie să fi fost răcite în prealabil. În caz contrar,
umezeala care se evaporă în timpul răcirii produselor alimentare poate produce condens
în interiorul compartimentului de răcire, lucru de altfel normal și care nu indică existența
unei defecțiuni a aparatului.
Aparatul trebuie instalat, pus în funcțiune și întreținut de persoane calificate sau instruite
pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de
la bucătărie sau de la bar.
AVERTISMENT: Nu utilizați instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a accelera
dezghețarea, altele decât cele recomandate de producător.
AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul de agent frigorific.
Atenție! Risc de incendiu! Agentul frigorific utilizat este R600a / R290.
Acesta este un agent frigorific inflamabil, fără efecte adverse asupra
mediului. Deși este inflamabil, el nu afectează stratul de ozon și nu amplifică
efectul de seră. Utilizarea acestui agent frigorific a condus însă la o creștere
ușoară în nivelul de zgomot al aparatului. În afară de zgomotul produs de compresor,
este posibil să auziți și curgerea agentului frigorific prin sistem. Acest lucru este inevitabil
și nu are un efect negativ asupra performanțelor aparatului. Trebuie întotdeauna avută
grijă la transportarea și instalarea aparatului, în așa fel încât niciuna din părțile sistemului
de răcire să nu fie avariate. Scurgerile de agent frigorific pot vătăma ochii.
63
RO
AVERTISMENT: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație de pe carcasa aparatului. La
montaj trebuie asigurat că structura din jur permite o bună ventilare. Nu blocați niciodată
intrarea și ieșirea aerului, lăsați liberă circulația aerului.
AVERTISMENT: Nu utilizați aparate electrice în compartimentele de depozitare ale
aparatului decât dacă sunt de tipul recomandat de producător.
Puneți aparatul doar pe o suprafață de lucru curată, stabilă, uscată și plană.
Țineți aparatul la distanță de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Protejați aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
În timpul funcționării lăsați un spațiu liber de cel puțin 10 cm în jurul aparatului pentru
ventilație.
Nu folosiți ustensile dure atunci când umblați la suprafața de sticlă. Nu folosiți niciodată
jeturi de apă sau de abur pentru a curăța; nu scufundați aparatul în apă deoarece piesele
se vor uda ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Nu puneți obiecte pe aparat. Nu puneți obiecte care conțin surse de foc (de exemplu,
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate prezenta un pericol
de incendiu.
Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
Nu faceți goluri suplimentare în aparat. Nu instalați alte dispozitive în aparat.
Nu supraîncărcați grătarul din interior pentru a evita stricăciunile. Sarcina max. pe care
o suportă grătarul este de aproximativ 8kg.
• Nu încercați să vă suiți pe aparat.
Instalarea aparatului
Aparatul nu trebuie înclinat la mai mult de 45°. După ce ați instalat aparatul așteptați 2
ore înainte de a-l conecta la sursa de curent și de a-l porni. Același lucru este valabil și
dacă aparatul este ulterior mutat.
Aparatul trebuie întotdeauna instalat într-un mediu uscat.
La instalare, în spatele și în părțile laterale ale aparatului trebuie lăsat un spațiu liber de
cel puțin 10 cm. Lăsarea unui spațiu mai mic poate afecta eficiența aparatului.
Recomandăm insistent ca aparatul să fie instalat în locuri cu o bună ventilație naturală
pentru ca ventilația să se facă mai bine.
Componente electrice și alte pericole
Niciun alt aparat nu trebuie cuplat la priza la care este cuplat acest aparat.
Nu puneți în aparat sau în vecinătatea acestuia niciun fel de produse periculoase cum
ar fi combustibilii, alcoolul, vopseaua, produsele inflamabile sau explozive etc., din cauza
riscului de incendiu.
Nu păstrați medicamente în aparat.
64
RO
Așteptați cca 5 minute înainte de a porni aparatul din nou după ce aparatul a fost oprit
sau scos din priză.
Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit. Nicio piesă/accesoriu ale aparatului nu pot fi puse în mașina de spălat
vase.
Destinația produsului
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Acest aparat este conceput numai pentru a păstra
alimente sau băuturi în stare rece și pentru a le
afișa. Orice altă utilizare poate provoca avarierea
aparatului sau accidentarea persoanelor
.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Piese funcționale
Grătar
Înălțimea grătarului este
reglabilă pentru a se potrivi
diverselor produse. Pentru
reglaj:
1) Scoateți grătarul
2) Aduceți suportul grătaru-
lui la înălțimea dorită.
3) Așezați grătarul pe suport
Orificiu de evacuare a aerului
Nu blocați niciodată orificiul
de evacuare a aerului. Aces
-
ta lasă să iasă aerul rece
care circulă în aparat.
Controler digital de temperatură
Glass door
Absorbția aerului
Nu blocați niciodată gura de
absorbție. Aerul este absor
-
bit, iar aerul rece este circu-
lat prin refrigerator.
65
RO
Conductă de aer care iese din incinta
de sticlă și care elimină apa de con-
dens
Pregătirea înainte de prima utilizare
Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție.
Verificați dacă produsul este complet. În cazul în
care livrarea este incompletă sau dacă există ava-
rii. Luați legătura cu furnizorul (Vezi ==> Garanția).
Curățați toate componentele conform descrierii
(vezi ==> Curățarea și întreținerea).
Așezați toate grătarele în interiorul aparatului.
Păstrați ambalajul astfel încât să puteți stoca co-
respunzător aparatul atunci când acesta nu este
utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp.
Notă: Resturile rămasă din fabricație pot face ca
aparatul să emită un ușor miros în timpul primelor
cicluri de funcționare. Acest lucru este normal și
nu este un semn de defecțiune sau de pericol. Asi-
gurați-vă că aparatul este bine ventilat.
Modul de utilizare
Introduceți ștecherul într-o priză electrică adecva-
tă. Lăsați aparatul să meargă timp de câteva ore
înainte de a pune alimentele în interiorul lui, pen-
tru a atinge temperatura de răcire.
°C
Led indicator pentru dejivrareLed indicator pentru agentul frigorific
Funcționarea controlerului digital de temperatură
1). Setarea temperaturii
Apăsați
pentru a intra în regimul de setare.
Se afișează temperatura setată.
Apăsați
sau pentru a crește sau a scădea
temperatura.
Apăsați
din nou pentru a confirma setarea și
ieșiți. După aceasta se va afișa temperatura din
interiorul dulapului.
Notă:
Dacă niciun buton nu este apăsat timp de 10 secun-
de. Temperatura nou setată va fi stocată în memorie.
Intervalul de setare a temperaturii este de la 2°C
la 6 °C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658,
233665,
233269
, 233238) ; Intervalul de seta-
re a temperaturii este de la 2°C la 8 °C (233696,
233290).
Țineți ușa deschisă cât mai puțin timp posibil pen-
tru a păstra temperatura scăzută din interior
2). Iluminatul din interiorul dulapului
Apăsați pentru a aprinde lumina. Apăsați din nou pentru a stinge lumina.
66
RO
3). Led indicator pentru agentul frigorific
În timpul răcirii (cu compresorul pornit), acest
led indicator pentru agentul de răcire va lumina
continuu.
După ce interiorul dulapului a atins temperatura
setată ledul indicator pentru agentul de răcire va
clipi continuu.
În momentul în care a început dezghețarea, ledul
indicator pentru agentul de răcire se stinge.
4). Led indicator pentru dezghețare
În timpul operației de dezghețare, ledul indicator
de dezgheț va lumina continuu.
După operația de dezghețare, ledul indicator de
dezgheț se va stinge.
Curățarea și întreținerea
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăța și de a face întreținerea.
Curățare
Curățați suprafețele exterioare și interioare cu o
cârpă umedă și puțin detergent.
Grătarele pot fi scoase și spălate în apă.
Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați în apă.
Niciuna din piese nu poate fi curățată în mașina
de spălat vase.
Curățați aparatul în mod regulat.
Piesele Cum se curăță Observații
Toate accesoriile cum ar
fi grătarele, suporturile
pentru grătare etc.
Scufundați în apă călduță, cu săpun timp de
aproximativ 10 minute până la 20 de minute.
Clătiți bine sub jet de apă de la robinet.
La sfârșit uscați bine
aceste piese.
Suprafețele vitrate exte-
rioare
Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un
detergent neutru. Aveți grijă ca în aparat să nu
pătrundă apă sau umezeală.
Suprafețele vitrate interi-
oare
Înlăturați toate depunerile de alimente.
Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un
detergent slab. Aveți grijă ca în aparat să nu pă-
trundă apă sau umezeală.
Ușa de sticlă
Înlocuirea elementelor de iluminat defecte
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză
înainte de a face înlocuirea.
Scoateți ambele șuruburi din partea cu capacul
corpului de iluminat
Scoateți vechiul element de iluminat și înlocuiți-l
cu altul de același tip (neinclus în livrare). [Tub flu-
orescent 220-240V~ /50Hz 11W]
Montai la loc capacul corpului de iluminat.
Dacă nu sunteți siguri cum se face înlocuirea, luați
legătura cu furnizorul / agentul de service (Vezi ==>
Garanția).
67
RO
Depozitarea aparatului pentru o perioadă mai îndelungată
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză.
Scoateți toate alimentele și băuturile interiorul
aparatului.
Curățați aparatul așa cum se arată în capitolul Cu-
rățarea. (Vezi ==> Curățarea).
Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat,
care nu se află la îndemâna copiilor.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați ta-
belul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu
puteți rezolva problema, luați legătura cu furnizo-
rul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul nu începe să
răcească după ce a
fost conectat la sursa
de curent.
S-a activat separarea termică
Pentru reparații luați legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
Compresorul este defect.
Ștecherul este cuplat corect la priza
de curent.
Verificați conexiunea și dacă toate cu-
plajele sunt realizate corect.
Răcirea nu este sufici-
entă.
Aparatul este amplasat în lumină so-
lară puternică sau prea aproape de o
sursă de căldură.
Mutați aparatul în altă parte pentru a
evita lumina solară directă.
Ușile nu sunt bine închise sau garni-
tura este defectă.
Închideți ușa corect.
Ușile nu sunt bine închise sau garni-
tura este defectă.
Puneți mai puține alimente în aparat.
Ventilația din jur nu este suficientă.
Verificați dacă există suficientă ven-
tilație prin lăsarea a cel puțin 10 cm
spațiu liber față de alte obiecte sau
pereți.
Zgomot excesiv
Aparatul nu este montat orizontal.
Asigurați-vă că aparatul este montat
orizontal.
Aparatul atinge pereții din jur sau alte
obiecte.
Verificați dacă există cel puțin 10 cm
spațiu liber față de alte obiecte sau
pereți.
În aparat se află piese desprinse.
Pentru reparații luați legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
68
RO
Specificația tehnică
Articol nr.
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Tensiunea de funcțio-
nare și frecvența
220-240V~ /50Hz
Puterea nominală de
intrare
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Setarea temperaturii
Setare de la 2°C la 6 °C
Setare de la 2°C
la 8 °C
Setarea temperaturii
recomandate
4 °C
Greutate netă (aprox.)
32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg
Curent nominal 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Clasa de protecție
Clasa I
Clasa de climă
4
Clasa de eficiență
energetică
C
Agentul frigorific
utilizat și cantitatea
injectată
R600a/ 40g R290/100g
Lampă de iluminat LED 2,6W LED 4W
Nivelul de zgomot
< 60 dB (A)
Culoarea
Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru
Capacitatea interioară
a dulapului
58L 68L 78L 98L 270L
Dimensiuni exterioare 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Schema electrică (Articol 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
Sondă
termostat
Controler digital de temperatură
220-240V~
/50Hz
Motor
ventilator
Lampă
PTC
Protecția la
supra-sarcină
Ecran
afișare
Compresor
Sondă de
dezgheț
69
RO
Schema electrică (Articol 233290, 233696)
Sondă
termostat
Controler digital de temperatură
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Lampă
PTC
Protecția la
supra-sarcină
Ecran
afișare
Compresor
Sondă de
dezgheț
220-240V~
/50Hz
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
70
RU
Уважаемый Клиент,
Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Arktic. Необходимо внимательно прочитать настоя-
щую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной экс-
плуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и использование оборудования не по назначению мо-
жет привести к его поломке и травмам пользователей.
Это оборудование предназначено для буфета и домашнего использования.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды и
прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же выта
-
щить из розетки электропитания и обратиться к квалифицированному специалисту
для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за собой
угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Не вскрывать корпус оборудования самостоятельно.
Не класть никаких посторонних предметов внутрь оборудования.
Не касаться штепсельной вилки мокрыми или влажными руками.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппа-
ратуру. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппа
-
ратура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
71
RU
Оборудование следует подключать исключительно к розетке, в которой напряжение
и частота соответствует параметрам, указанным на паспортной табличке оборудова
-
ния.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно было ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания оборудования следует отсоединить его от сети электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Прежде чем вынуть вилку из розетки, необходимо сначала выключить оборудование!
Не следует использовать детали и аксессуары, не рекомендованные производите
-
лем, т.к. использование таких деталей и аксессуаров может угрожать здоровью и
жизни пользователя, а также может привести к поломке оборудования. Следует всег
-
да использовать оригинальные детали и аксессуары.
Оборудование не предназначено для использования людьми (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также
людьми, которые не имеют соответствующих навыков и опыта.
Ни в коем случае нельзя допускать детей к использованию оборудования.
Оборудование следует хранить в месте, недоступном для детей.
Не разрешать детям использовать оборудование в качестве игрушки.
Всегда следует отсоединить оборудование от электропитания, если оставляем ее без
надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Не оставлять включенное оборудование без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Это устройство предназначено для кратковременного хранения упакованных
пищевых продуктов, например, салата, овощей, напитков, фруктов и т.д. при низкой
температуре. Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный
шкаф или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и
взрывоопасные материалы и т.п. Не храните в устройстве лекарства.
Продукты, помещенные в холодильник, должны быть предварительно охлаждены.
В противном случае, пар, выходящий из охлаждаемых продуктов, может
конденсироваться внутри охлаждающей камеры – это нормальное явление и не
является признаком неисправности устройства.
Это устройство должен устанавливать, вводить в эксплуатацию и проводить
техническое обслуживание квалифицированный и обученный персонал. Устройство
должен обслуживать обученный и квалифицированный персонал, например,
персонал кухни или обслуживающий бар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Nu utilizați instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a
accelera dezghețarea, altele decât cele recomandate de producător.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не повредите контур хладагента.
Внимание! Опасность пожара! В устройстве используется хладагент
R600a / R290. Это экологически чистый легковоспламеняющийся
хладагент. Он не вреден для озонового слоя и не влияет на парниковый
72
RU
эффект. Однако использование этого хладагента приводит к небольшому увеличению
уровня шума, создаваемого устройством. Кроме шума, создаваемого компрессором,
пользователь может слышать звук, вызванный потоком хладагента. Этого явления
нельзя избежать, и он не оказывает негативного влияния на функционирование
устройства. Во время транспортировки и установки устройства следует соблюдать
особую осторожность, чтобы не повредить какие-либо части холодильной системы.
Утечка хладагента может привести к повреждению глаз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса устройства.
При установке устройства, убедитесь, что оно имеет необходимую вентиляцию.
Никогда не блокируйте поток воздуха вокруг устройства, чтобы обеспечить
достаточную циркуляцию воздуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внутри камер холодильного шкафа, не используйте
электрооборудования, кроме того, которое рекомендовано производителем.
Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной
поверхности.
Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что
устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного
света, влаги, брызг и капель воды.
Убедитесь, что вокруг устройства оставлено 10 см пространства для обеспечения
надлежащей вентиляции.
Не ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства. Не чистите
устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки и не смывайте
водой – существует риск поражения электрическим током.
Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какие-
либо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства,
(например, вазы).
Не накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током.
Не сверлите дополнительные отверстия в устройстве. Не устанавливайте никакого
дополнительного оборудования на устройстве.
Не помещайте во внутрь устройства большое количество пищи, чтобы предотвратить
его повреждение. Максимальная нагрузка для каждой полки составляет прим. 8 кг.
Не пытайтесь входить на устройство.
73
RU
Монтаж устройства
Устройство не должно быть наклонено под углом, большим, чем 45°. После установки
устройства подождите 2 часа, прежде чем подключите его к источнику питания и
проведете запуск. Эта рекомендация касается также ситуации, когда устройство
впоследствии будет переноситься в другое место.
Устройство следует устанавливать в сухом месте.
Во время установки оставьте как минимум 10 см пространства от задней и с обеих
боковых сторон устройства для обеспечения надлежащей вентиляции. Если оставите
меньше места - это может повлиять на производительность устройства.
Рекомендуется устанавливать устройство вместе с хорошей естественной
вентиляцией, благодаря чему устройство будет вентилироваться надлежащим
образом.
Электрические компоненты и другие опасности
Ни одно другое оборудование не должно быть подключено к одному источнику
питания, к которому подключено устройство.
Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный шкаф
или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и
взрывоопасные материалы и т.п и т.п. – опасность пожара.
Не храните в устройстве лекарства.
После того, как устройство будет выключено или отключено от источника питания,
подождите прим. 5 минут перед повторным запуском.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током. Детали/аксессуары устройства не
подходят для мытья в посудомоечной машине.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Данное приспособление предназначено ис-
ключительно для хранения продуктов питания
и напитков в охлажденном состоянии и для их
демонстрации. Использование устройства для
любых других целей может привести к повреж-
дению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использова-
ние не по назначению.
Монтаж заземления
Холодильный шкаф является устройством I клас-
са защиты и должен быть заземлен. Заземление
снижает риск поражения электрическим током
за счет использования отводящего провода.
Устройство оснащено заземляющим проводом с
вилкой с заземляющим контактом. Не вставляй-
те вилку в розетку, если устройство не установле-
но надлежащим образом и не заземлено.
74
RU
Детали устройства
Полка
Положение полки можно ре-
гулировать и адаптировать
к различным видам пищи.
Регулировка полки:
1)
Выньте полку.
2)
Переложите кронштейн
полки в нужное место.
3)
Поместите полку обратно
на кронштейны.
Выход воздуха
Никогда не блокируйте ме
-
сто выхода воздуха. Через
выпускное отверстие хо-
лодный воздух отводится
наружу из устройства.
Цифровая панель
регулирования температуры
Стеклянные
двери
Всасывание воздуха
Никогда не блокируйте ме-
ста всасывания воздуха.
Воздух всасывается и хо-
лодный воздух циркулирует
внутри холодильного шкафа.
Воздушный канал предназначен
для удаления воды из конденса-
тора
75
RU
Перед первым использованием
Снимите и удалите упаковку и защиты.
Проверьте комплектность устройства. В случае
неполной поставки или повреждения свяжитесь
с поставщиком (смотри: Гарантия).
Очистите все детали в соответствии с инструк-
цией (Смотри ==> Очистка и техническое обслу-
живание).
Установите все полки в устройстве.
Храните упаковку, чтобы вы могли правильно
хранить устройство, если оно не используется в
течение длительного периода времени.
Замечание: Из-за остатка от производственного
процесса, в течение первых нескольких запу-
сков из устройства может выходить неприятный
запах. Это нормальное явление и не указывает
на повреждение устройства или опасность для
пользователя. Убедитесь, что устройство хорошо
вентилируется.
Использование
Подключите вилку к соответствующей электри-
ческой розетке. Перед помещением в устрой-
стве продуктов питания и напитков, оставьте его
включенным в течение нескольких часов, чтобы
оно достигло необходимой температуры охлаж-
дения.
°C
Индикатор разморозки Индикатор охлаждения
Обслуживание цифровой панели регулирования температуры
1). Установка температуры
Нажмите
чтобы установить режим. На дис-
плее отобразится заданная температура.
Нажмите
или чтобы увеличить или
уменьшить заданную температуру
Нажмите еще раз
чтобы подтвердить за-
данную температуру и выйти. На дисплее
отобразится заданная температура внутри
шкафа.
Замечание:
Если в течение 10 секунд не будет нажата ни
одна из кнопок, в холодильном шкафу устано-
вится ново введенная температура.
Установка температуры в диапазоне: от 2°C до 6°C
(233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665,
233269
, 233238) ; Установка температуры в диапа-
зоне: от 2°C до 8°C (233696, 233290).
Для того, чтобы поддерживать температуру вну-
три шкафа, не держите слишком долго открытую
дверь.
2). Установка света внутри шкафа
Нажмите чтобы включить свет внутри шкафа. Нажмите еще раз чтобы его выключить.
3). Индикатор охлаждения
Во время охлаждения шкафа (работает ком-
прессор), индикатор охлаждения будет гореть
непрерывно.
Когда внутри холодильного шкафа будет уста-
новлена заданная температура, индикатор ох-
лаждения будет мигать.
Индикатор охлаждения погаснет в начале раз-
мораживания.
4). Индикатор разморозки
Во время размораживания шкафа, индикатор
размораживания будет гореть непрерывно.
После размораживания, индикатор размора-
живания погаснет.
76
RU
Очистка и техническое обслуживание
Замечание: Перед очисткой и уходом всегда отключайте устройство от сети питания, вынимая вилку из
розетки.
Очистка
Внутренние и внешние поверхности устройства
можно чистить влажной тканью с небольшим ко-
личеством моющего средства.
Полки можно вынуть из устройства и вымыть,
погружая в воду.
Для очистки устройства не используйте непо-
средственное воздействие водяной струи, паро-
очистителя и не погружайте всего устройства в
воду.
Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Очищайте регулярно устройство.
Детали Очистка Замечания
Детали устройства, такие
как полки, кронштейны к
ним и т.д.
Погрузите в теплую мыльную воду в течение
прибл.10-20 минут.
Промойте под проточной водой.
Тщательно просуши-
те все детали.
Наружные стеклянные
поверхности
Протрите мягкой тканью и небольшим количе-
ством нейтрального моющего средства. Убеди-
тесь, что во внутрь устройства не попала вода
или влага.
Внутренние стеклянные
поверхности
Удалите остатки пищи.
Протрите мягкой тканью и небольшим количе-
ством нейтрального моющего средства. Убеди-
тесь, что во внутрь устройства не попала вода
или влага.
Стеклянные двери
Замена поврежденной люминесцентной лампы
Замечание: Перед заменой люминесцентной
лампы всегда отключайте устройство от источ-
ника питания, удаляя вилку из розетки.
Выверните два винта по бокам крышки лампы.
Удалите старую лампу и замените ее новой того
же типа (не поставляется с устройством) [люми-
несцентная лампа 220-240В~ /50Гц 11Вт]
Установите на место крышку лампы.
В случае возникновения проблем с заменой лю-
минесцентной лампы, обратитесь к поставщику /
поставщиком услуг (Смотри ==> Гарантия).
Хранение устройства, когда оно не используется
Замечание: Всегда отключайте устройство от
источника питания.
Выньте из устройства все продукты питания и
напитки.
Вымойте устройство согласно рекомендациям,
содержащимся в разделе Очистка и техническое
обслуживание. (Смотри==> Очистка и техниче-
ское обслуживание).
Храните устройство в прохладном, чистом месте,
недоступном для детей.
77
RU
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом,
обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы
найти правильное решение. Если вы не можете
решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
Устройство не начи-
нает процесс охлаж-
дения при подклю-
чении к источнику
питания.
Сработал тепловой предохранитель
Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
Поврежден компрессор.
Вилка неправильно подключена к
электрической розетке.
Проверьте и убедитесь, что все ком-
поненты подключены правильно.
Охлаждение слишком
слабое.
Устройство подвергается сильному
воздействию солнечного света или
расположено близко к источнику
тепла.
Перенесите устройство в другое
место, вдали от прямых солнечных
лучей.
Дверь не закрыта должным образом
или повреждена прокладка.
Закройте правильно дверь.
В устройстве находится слишком
много пищи.
Удалить из устройства часть пищи.
Недостаточная вентиляция вокруг
устройства.
Убедитесь, что устройство гаранти-
рует достаточную вентиляцию, обе-
спечивая 10 см вокруг него.
Устройство генериру-
ет много шума.
Устройство не установлено в гори-
зонтальном положении.
Убедитесь, что устройство было
установлено в горизонтальном по-
ложении.
Устройство находится в контакте со
стенкой или другими объектами.
Убедитесь, что вокруг устройства не
менее 10 см свободного простран-
ства.
Внутри устройства находятся сво-
бодные детали.
Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
78
RU
Технические характеристики
№ продукта
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Рабочее напряже-
ние и частота
220-240В~ /50Гц
Потребляемая
мощность
170Вт 170Вт 170Вт 170Вт 170Вт 170Вт 210Вт 210Вт 380Вт 380Вт
Установка темпе-
ратуры
В диапазоне от 2°C до 6°C
В диапазоне от 2°C
до 8°C
Рекомендуемая
настройка темпе
-
ратуры
4°C
Вес нетто (приб.)
32кг 32кг 35кг 35кг 36кг 36кг 40кг 40кг 90кг 90кг
Номинальный ток 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Степень защиты
I Класс
Климатический
класс
4
Энергетический
класс
C
Хладагент/ коли-
чество вводимого
хладагента
R600a/ 40г R290/ 100г
Лампа Светодиодный 2.6Вт Светодиодный 4Вт
Уровень шума
< 60 дБ (A)
Цвет
Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru
Ёмкость шкафа
58л 68л 78л 98л 270л
Внешние размеры
452 x 406 x (H)816мм 452 x 406 x (H) 891мм 452 x 406 x (H) 966мм 452 x 406 x (H) 1116мм 556 x 526 x (H) 1913мм
Внимание:Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
79
RU
Электрическая схема (продукта 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
Датчик термостата
Цифровая панель
регулирования температуры
220-240В~
/50Гц
Двигатель
вентилятора
Лампа
PTC
Защита от
перегрузки
Дисплей
Компрессор
Датчик
размораживания
Электрическая схема (продукта 233290, 233696)
Датчик
термостата
Цифровая панель регулирования
температуры
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Лампа
PTC
Защита от
перегрузки
Дисплей
Компрессор
Датчик
размораживания
220-240В~
/50Гц
80
RU
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
81
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Arktic. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
82
GR
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη βραχυπρόθεσμη αποθήκευση σε χαμηλή θερμοκρασία
συσκευασμένων τροφίμων, όπως λαχανικά, ποτά, φρούτα κλπ. Μην αποθηκεύετε άλλα
προϊόντα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιμα, αλκοόλ,
χρώματα, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά κλπ μέσα ή κοντά στη συσκευή. Μην αποθηκεύετε
φάρμακα μέσα στη συσκευή.
Τα προϊόντα που τοποθετούνται στη συσκευή πρέπει να είναι ήδη προ-ψυγμένα. Διαφορετικά,
η εξάτμιση της υγρασίας κατά την ψύξη των τροφίμων μπορεί να συμπυκνωθεί στο εσωτερικό
του διαμερίσματος ψύξης. Αυτό είναι μια φυσιολογική διαδικασία και δεν υποδηλώνει
κάποια δυσλειτουργία της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να τεθεί σε λειτουργία και να επισκευάζεται από
εξειδικευμένο ή εκπαιδευμένο άτομο. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από εκπαιδευμένο
ή εξειδικευμένο προσωπικό όπως προσωπικό κουζίνας ή μπαρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε
τη διαδικασία απόψυξης, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην φθείρετε το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς! Ως ψυκτικό μέσο χρησιμοποιείται το R600a /
R290, που είναι εύφλεκτο, φιλικό προς το περιβάλλον, δεν βλάπτει τη στιβάδα
του όζοντος και δεν εντείνει το φαινόμενο του θερμοκηπίου. Ωστόσο, η χρήση
αυτού του ψυκτικού μέσου προκαλεί μια ελαφρά αύξηση της στάθμης θορύβου
της συσκευής. Εκτός από τον θόρυβο που προκαλεί ο συμπιεστής, μπορεί να ακούγεται το
ψυκτικό που ρέει στο σύστημα. Αυτό είναι αναπόφευκτο και δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις
στην απόδοση της συσκευής. Κατά τη μεταφορά και την εγκατάσταση της συσκευής,
προσέξτε να μην υποστούν βλάβη τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης. Η διαρροή ψυκτικού
μπορεί να προκαλέσει οφθαλμολογική βλάβη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από όλα τα ανοίγματα εξαερισμού
83
GR
της συσκευής. Παρέχετε αρκετό εξαερισμό στην περιβάλλουσα δομή κατά την εγκατάσταση.
Μην κλείνετε την αναρρόφηση της ροής αέρα και την έξοδο αέρα προκειμένου να διατηρείται
η κυκλοφορία του αέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των
διαμερισμάτων φύλαξης τροφίμων της συσκευής, εκτός εάν είναι του τύπου που προτείνεται
από τον κατασκευαστή.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε
τη συσκευή από τη θερμότητα, τη σκόνη, την απευθείας έκθεση στον ήλιο, την υγρασία, τις
διαρροές και την εκτίναξη νερού.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, αφήνετε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη
συσκευή για επαρκή εξαερισμό.
Μην χτυπάτε με βαριά σκεύη την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε
πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισμού με ατμό κατά τον καθαρισμό της συσκευής και
μην την βυθίζετε σε νερό, καθώς τα εξαρτήματά της θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές
πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με
νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό. Το πλύσιμο μπορεί να προκαλέσει διαρροές και να
αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη δημιουργείτε πρόσθετα ανοίγματα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε πρόσθετα εξαρτήματα
στη συσκευή.
Μην υπερφορτώνετε τα ράφια για να αποφύγετε τυχόν ζημιά. Το μέγιστο βάρος φόρτωσης
κάθε ραφιού είναι περίπου 8 κιλά.
Μην προσπαθήσετε να ανεβείτε πάνω στη συσκευή.
Εγκατάσταση της συσκευής
Η συσκευή δεν πρέπει να έχει κλίση άνω των 45°. Αφού εγκαταστήσετε τη συσκευή, περιμένετε
2 ώρες πριν την συνδέσετε στο ρεύμα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση μεταγενέστερης
μετακίνησης της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται πάντα σε ξηρό περιβάλλον.
Πρέπει επίσης να αφήνεται τουλάχιστον 10 cm ελεύθερος χώρος στην πίσω, αριστερή
και δεξιά πλευρά της συσκευής για λόγους αερισμού. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής.
Συνιστούμε να τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο με επαρκή φυσικό αερισμό.
84
GR
Ηλεκτρικά εξαρτήματα και άλλοι κίνδυνοι
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, δεν πρέπει να συνδέσετε στην ίδια πρίζα άλλες συσκευές.
Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιμα, αλκοόλ, χρώματα, εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υλικά κλπ μέσα ή κοντά στη συσκευή, καθώς ενδέχεται να προκύψει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Μην αποθηκεύετε φάρμακα μέσα στη συσκευή.
Εάν απενεργοποιήσετε ή αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
περιμένετε περίπου 5 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά.
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό καθώς μπορεί να προκληθούν διαρροές και κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Κανένα μέρος/εξαρτήματα δεν μπορεί να τοποθετηθεί σε πλυντήριο
πιάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
• Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για να διατηρεί
τα τρόφιμα ή ποτά σε δροσερή κατάσταση και για την
προβολή τους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η
γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα
πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημέ-
νη και γειωμένη πρίζα.
85
GR
Λειτουργικά μέρη της συσκευής
Ράφι
Το ύψος των ραφιών είναι
ρυθμιζόμενο. Για να ρυθμίσε-
τε το ύψος των ραφιών:
1) Βγάλτε το ράφι από τη συ-
σκευή.
2) Μετακινήστε το στήριγμα
του ραφιού στο ύψος που
επιθυμείτε.
3) Τοποθετήστε το ράφι επάνω
στο στήριγμα.
Αναρρόφηση αέρα
Μην φράζετε ποτέ την αναρ
-
ρόφηση αέρα. Ο αέρας ει-
σέρχεται από το εξωτερικό
και στο ψυγείο κυκλοφορεί
ψυχρός αέρας.
Ψηφιακός ελεγκτής θερμοκρασίας
Γυάλινη πόρτα
Έξοδος αέρα
Μην φράζετε ποτέ την έξο
-
δο αέρα. Αφήστε τον ψυχρό
αέρα που κυκλοφορεί στο
εσωτερικό να βγαίνει έξω.
Αγωγός αέρα, έξω από το τζάμι, για
αφαίρεση του νερού συμπύκνωσης
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα μέρη και εξαρτή-
ματα της συσκευής. Σε περίπτωση μη ολοκληρω-
μένης παράδοσης και ζημιών: Επικοινωνήστε με
τον προμηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση).
Καθαρίστε όλα τα μέρη της συσκευής όπως περι-
γράφεται (Βλ. ==> Καθαρισμός και συντήρηση).
Τοποθετήστε όλα τα ράφια στη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευασία έτσι ώστε να μπορείτε να
αποθηκεύσετε σωστά τη συσκευή όταν δεν χρησι-
μοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία
παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει μια
ελαφριά μυρωδιά στους πρώτους κύκλους λειτουρ-
γίας της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει
βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέ-
τει καλό εξαερισμό.
86
GR
Λειτουργία
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μερικές ώρες
για να φτάσει στη θερμοκρασία ψύξης, πριν τοποθε-
τήσετε στο εσωτερικό της ποτά ή τρόφιμα.
°C
LED απόψυξηςLED ψύξης
Λειτουργία ψηφιακού ελεγκτή θερμοκρασίας
1). Ρύθμιση της θερμοκρασίας
Πατήστε το κουμπί
για να μεταβείτε σε λει-
τουργία ρύθμισης. Εμφανίζεται η θερμοκρασία
που έχει οριστεί.
Πατήστε το κουμπί
ή το κουμπί για να αυξή-
σετε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία.
Πατήστε ξανά το κουμπί
για επιβεβαίωση της
ρύθμισης και έξοδο. Εμφανίζεται η θερμοκρασία
του θαλάμου.
Σημείωση:
Εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί εντός 10 δευτερο-
λέπτων, θα αποθηκευτεί η τελευταία ορισθείσα θερ-
μοκρασία.
Το εύρος της θερμοκρασίας που μπορεί να ορι-
στεί κυμαίνεται από 2°C έως 6°C (233610, 233627,
233634, 233641, 233658, 233665,
233269
, 233238) ;
Το εύρος της θερμοκρασίας που μπορεί να οριστεί
κυμαίνεται από 2°C έως 8°C (233696, 233290).
Διατηρείτε την πόρτα ανοιχτή για όσο το δυνατόν μι-
κρότερο διάστημα για να διατηρείται η ψυχρή θερμο-
κρασία στον θάλαμο.
2). Φωτισμός μέσα στον θάλαμο
Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τον φωτισμό. Πατήστε ξανά το κουμπί aγια να απενεργοποι-
ήσετε τον φωτισμό.
3). Λυχνία LED ψύξης
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης (με ενερ-
γοποιημένο τον συμπιεστή), η λυχνία LED ψύξης
θα παραμένει αναμμένη.
Όταν επιτευχθεί στον θάλαμο η θερμοκρασία που
ορίσατε, η λυχνία LED ψύξης θα αρχίσει να ανα-
βοσβήνει.
Όταν αρχίσει η απόψυξη, η λυχνία LED ψύξης θα
σβήσει.
4). Λυχνία LED απόψυξης
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης, η λυ-
χνία LED απόψυξης θα παραμένει αναμμένη.
Μετά την ολοκλήρωση της απόψυξης, η λυχνία LED
απόψυξης θα σβήσει.
87
GR
Καθαρισμός και συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν ξεκινήσετε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης.
Καθαρισμός
Οι εξωτερικές και εσωτερικές επιφάνειες μπορούν
να καθαριστούν με ένα νωπό πανί και μια μικρή πο-
σότητα καθαριστικού μέσου.
Τα ράφια μπορούν να αφαιρεθούν και να πλυθούν με
νερό.
Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές κα-
θαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα
σε νερό.
Κανένα μέρος της συσκευής δεν μπορεί να πλυθεί
σε πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
Εξαρτήματα Τρόπος καθαρισμού Σημείωση
Όλα τα εξαρτήματα όπως
ράφια, στηρίγματα ραφιών
κλπ
Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10
έως 20 λεπτά.
Ξεπλύνετέ καλά με καθαρό νερό.
Στεγνώστε καλά όλα τα
εξαρτήματα.
Εξωτερικές γυάλινες επι-
φάνειες
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ουδέτερο
απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται
νερό ή υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής.
Εσωτερικές γυάλινες επι-
φάνειες
• Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ήπιο απορρυ-
παντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή
υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής.
Γυάλινη πόρτα
Αντικατάσταση του ελαττωματικού λαμπτήρα
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα πριν ξεκινήσετε εργασίες αντικατάστασης.
Αφαιρέστε και τις δύο βίδες στο πλάι του καλύμμα-
τος του λαμπτήρα.
Αφαιρέστε τον παλαιό λαμπτήρα και αντικαταστήστε
τον με έναν νέο ίδιου τύπου (δεν περιλαμβάνεται).
[Σωλήνας φθορισμού 220-240V~ /50Hz 11W]
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα.
Αν δεν είστε βέβαιοι για τον τρόπο αντικατάστασης,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις
(Βλ. ==> Εγγύηση).
Αποθήκευση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα.
Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από τη συσκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην ενό-
τητα Καθαρισμός. (Βλ. ==> Καθαρισμός).
Φυλάξτε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό μέρος
και μακριά από τα παιδιά.
88
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε
τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνε-
χίζετε να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήματα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή δεν αρχίζει
να ψύχεται μετά τη σύν-
δεσής της στο ρεύμα.
Έχει ενεργοποιηθεί η θερμική διακοπή. Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πά-
ροχο σέρβις για επισκευή.
Ο συμπιεστής είναι ελαττωματικός.
Το φις δεν είναι σωστά συνδεδεμένο
στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις εί-
ναι σωστά συνδεδεμένες.
Η ψύξη δεν είναι αρ-
κετή.
Η συσκευή είναι εκτεθειμένη σε ισχυρή
ηλιακή ακτινοβολία ή βρίσκεται κοντά
σε πηγή θερμότητας.
Μετακινήστε τη συσκευή σε νέα θέση,
μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβο-
λία.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά ή η φλά-
ντζα σφραγίσματος είναι ελαττωματική.
Κλείστε καλά την πόρτα.
Έχει τοποθετηθεί υπερβολικά μεγάλη
ποσότητα τροφίμων μέσα στη συσκευή.
Τοποθετήστε μικρότερη ποσότητα τρο-
φίμων μέσα στη συσκευή.
Ο περιβάλλων αερισμός δεν είναι επαρ-
κής.
Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται επαρκής
εξαερισμός διατηρώντας απόσταση
τουλάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή
άλλα αντικείμενα.
Εξέρχεται υπερβολικός
θόρυβος.
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σε ορι-
ζόντια θέση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοπο-
θετηθεί σε οριζόντια θέση.
Η συσκευή ακουμπά σε τοίχο ή άλλα
αντικείμενα.
Βεβαιωθείτε ότι διατηρείται απόστα-
ση τουλάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή
άλλα αντικείμενα.
- Υπάρχουν χαλαρά εξαρτήματα στο
εσωτερικό της συσκευής
Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πά-
ροχο σέρβις για επισκευή.
89
GR
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. προϊόντος
233610 233627 233634 233238 233641 233658 233665 233269 233696 233290
Τάση και συχνότητα
λειτουργίας
220-240V~ /50Hz
Ονομαστική ισχύς
εισόδου
170W 170W 170W 170W 170W 170W 210W 210W 380W 380W
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Ρύθμιση από 2°C έως 6°C
Ρύθμιση από 2°C
έως 8°C
Συνιστώμενη ρύθμιση
θερμοκρασίας
4°C
Καθαρό βάρος (περ.)
32κιλά 32κιλά 35κιλά 35κιλά 36κιλά 36κιλά 40κιλά 40κιλά 90κιλά 0κιλά
Ονομαστική τιμή
ρεύματος
1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A
Κατηγορία προστασίας
Κατηγορία I
Κλιματική κλάση
4
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης
C
Χρησιμοποιούμενο
ψυκτικό μέσο και
ποσότητα έγχυσης
R600a/ 40g R290/100g
Φωτισμός LED 2,6W LED 4W
Επίπεδο θορύβου
< 60 dB (A)
Χρώμα
Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο
Χωρητικότητα θαλάμου
58 λίτρα 68 λίτρα 78 λίτρα 98 λίτρα 270 λίτρα
Εξωτερικές διαστάσεις 452 x 406 x (Y)816mm 452 x 406 x (Y)891mm 452 x 406 x (Y) 966mm 452 x 406 x (Y) 1116mm 556 x 526 x (Y) 1913mm
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόντος 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665)
Αισθητήρας
θερμοστάτη
Ψηφιακός ελεγκτής
θερμοκρασίας
220-240V~
/50Hz
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Λαμπτήρας
PTC
Προστατευτικό
υπερφόρτωσης
Οθόνη
Συμπιεστής
Αισθητήρας
απόψυξης
90
GR
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόντος 233290, 233696)
Αισθητήρας
θερμοστάτη
Ψηφιακός ελεγκτής
θερμοκρασίας
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Λαμπτήρας
PTC
Προστατευτικό
υπερφόρτωσης
Οθόνη
Συμπιεστής
Αισθητήρας
απόψυξης
220-240V~
/50Hz
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
με την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου
συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info
@pks-hendi.com
91
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 07-04-2021

Documenttranscriptie

User manual Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Mode d’emploi Istruzioni per l’utente Instrucţiunile utilizatorului Руководство по эксплуатации Οδηγίες χρήσης REFRIGERATED DISPLAY CABINETS Item: 233238 233269 233290 233610 233627 233634 233641 233658 233665 233696 You should read this user manual carefully before using the appliance. Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de folosirea aparatului. Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Внимательно прочитайте руководство пользователя перед использованием прибора. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil . Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή. For indoor use only. Nur zur Verwendung im Innenbereich. Alleen voor gebruik binnenshuis. Do użytku wewnątrz pomieszczeń. Pour l’usage à l’intérieur seulement. Destinato solo all’uso domestico. Doar pentru uz la interior. Использовать только в помещениях. Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο. 2 Dear Customer, Thank you for purchasing this Arktic appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only. • The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use. • Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to follow these instructions could cause a risk to lives. • Never attempt to open the casing of the appliance yourself. • Do not insert any objects in the casing of the appliance. • Do not touch the plug with wet or damp hands. •  Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only. • Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact the retailer if it is damaged. • Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water. • Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order to avoid danger or injury. • Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the cord. • Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard. • Always keep an eye on the appliance when in use. •W  arning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source. • Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket. • Never carry the appliance by the cord. • Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance. • Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label. • Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appliance pull the power plug out of the electrical outlet. • Always turn the appliance off before disconnecting the plug. EN NL 3 • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • This appliance must not be used by children under any circumstances. • Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use, and before assembly, disassembly or cleaning. • Never leave the appliance unattended during use. EN 4 Special Safety Regulations • This appliance is designed for short-time storage of packaged food such as lettuce, vegetables, drinks, fruits, etc. under low temperature. Do not store any other materials in the appliance. Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint, flammable or explosives, etc. inside or near the appliance. Do not store medicine inside the appliance. • Products put in the appliance must be already pre-cooled. Otherwise, moisture evaporating while cooling food products can condensate inside the cooling compartment, this is natural and does not indicate any malfunction of the appliance. • This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained person. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such as kitchen or bar staff. • WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. • WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. • Caution! Risk of fire! The refrigerant used is R600a / R290 It is a flammable refrigerant which is environmentally friendly. Although it is flammable, it does not damage the ozone layer and does not increase the greenhouse effect. The use of this coolant has, however, led to a slight increase in the noise level of the appliance. In addition to the noise of the compressor, you might be able to hear the coolant flowing around the system. This is unavoidable, and does not have any adverse effect on the performance of the appliance. Care must be taken during the transportation and setting up of the appliance that no parts of the cooling system are damaged. Leaking coolant can damage the eyes. • WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance enclosure clear of obstruction. Provide sufficient ventilation in the surrounding structure when building-in. Never block the air flow suction and air outlet in order to keep air circulation. • WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. • Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface only. • Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water. • During use, keep 10cm around the appliance free for ventilation. • Do not use hard utensils on the glass surface. Do not use water jets or steam cleaners during cleaning, do not immerse the whole appliance in water as the parts will get wet and electric shock might be resulted. • Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water (e.g. vases) on or near the appliance. • Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard. • Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk of electric shock. • Do not make any additional openings on the appliance. Do not install any gadgets in the appliance. • Do not overload the racks inside to avoid damage. Max. loading of each rack is about 8kg. • Do not attempt to climb up to the top of the appliance. Installing the appliance • The appliance should not be tipped over an angle of 45°. After installing the appliance, wait for 2 hours before connecting it to the electrical power supply to switch on. The same applies if the appliance is moved at a later date. • The appliance must always be installed in a dry environment. • When installing, leave at least 10 cm clearance to the rear and to the left and right for adequate ventilation. Leaving less room for ventilation may affect the efficiency. • We strongly recommend to install the appliance in a place with good natural ventilation to increase ventilation properties. EN Electrical components and other dangers • No other appliances should be plugged into the same socket as with this appliance. • Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint, flammable or explosives, etc. inside or near the appliance as it may result a fire hazard. • Do not store any medications in the appliance. • Wait about 5 minutes before switch on the appliance again after the appliance has been switched off or unplu gged from the electrical power supply. • Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakage and increase the risk of electric shock. No any parts/accessories can be under dishwasher. Intended use • This appliance is intended for professional use. • This appliance is designed only to keep food or beverages, under cool state and to display them. Any other use may lead to damage of the appliance or personal injury. • Operating the appliance for any other purpose shall be deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable for improper use of the device. 5 Grounding installation This appliance is classified as protection class I appliance and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric Different operation parts Glass door EN Air suction • Never block the suction. Air is sucked in and cold air in circulated inside the refrigerator. • Air duct outside the glass to remove the condensation water 6 current. This appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded. Rack • The height of rack is adjustable for various goods. For adjustment : 1) Take out the rack    2) Move the rack support on suitable height.    3) Put the rack on the support. Air outlet • Never block the air outlet. Let inside circulating cold air flow out. Digital temperature controller Preparation before using for the first time Remove all protective packaging and wrapping. •C  heck for the completeness of the product. In case of incomplete delivery and damages. Please contact supplier (See ==> Warranty). •C  lean all components as described (See ==> Cleaning and Maintenance). •P  lace all the racks inside the appliance. • Keep the packaging so you can properly store the appliance when it is not used for an extended period of time. Note: Due to manufacturing residues, the appliance may emit a slight odor in the first few cycles. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated. Operation •C  onnect the power plug with a suitable electrical outlet. Leaving the appliance for running some hours to reach the cooling temperature before placing the beverage or food inside the appliance. Refrigerant LED Defrost LED °C •D  igital temperature controller operation 1  ). Setting the temperature • P  ress to enter into the setting mode. The set temperature is displayed. • P  ress or to increase or decrease the set temperature. • P  ress again to confirm the setting and exit. Then, inside cabinet temperature is displayed. 2  ). Illumination inside the cabinet • Press to switch ON the light. Press Note: • If no button is pressed within 10 seconds. The newly set temperature will be stored. •T  he temperature setting range from 2°C to 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665, 233269, 233238) ; The temperature setting range from 2°C to 8°C (233696, 233290). •K  eep the door open time as short as possible in order to keep a cool temperature inside. EN again to switch OFF the light.  ). Refrigerant LED indicator 3 • During the cooling operation (compressor enabled), this refrigerant LED indicator will lights up constantly.  ). Defrost LED indicator 4 • D  uring the defrost operation, this defrost LED indicator will lights up constantly. • After the inside cabinet reach the set temperature, the refrigerant LED indicator will flashes continuously. • When defrost start, the refrigerant LED indicator light off. •  A  fter the defrost operation, defrost LED indicator will lights off. 7 Cleaning and Maintenance Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet before cleaning & maintenance. Cleaning •T  he exterior and interior surfaces can be cleaned with a damp cloth and a little detergent. •R  acks can be removed and washed in water. Parts How to clean All accessories such as racks, rack holders, etc. • Soak in warm, soapy water for about 10 to 20 minutes. • Rinse under running water thoroughly. External glass surfaces • Wipe clean with a soft cloth and a little neutral detergent. Make sure no water or moisture enDry all parts well at last. ters inside the of the appliance. Interior glass surfaces Glass door EN •D  o not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push the appliance under the water. •N  o any parts can be cleaned in the dishwasher. •C  lean the appliance regularly. Remark • Remove any food deposits. • Wipe clean with a soft cloth and a little mild detergent. Make sure no water or moisture enters inside the of the appliance. Replacing the defective light • Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet before replacement. • Remove both screws on the side of the light cover • Remove the old light and replace with a new one of the same type (not included). [Fluorescent tube 220-240V~ /50Hz 11W] •R  eassembly the light cover. • If you do not sure how to replace, contact the supplier/ service provider (See ==> Warranty). Putting the appliance out of reach for a long period of time • Clean the appliance as described in Cleaning. (See •A  ttention: Always unplug the appliance from the ==> Cleaning). electrical power outlet. • Store the appliance in a cool, clean place and keep • Remove all the food and beverage inside the appliance. out of reach of the children. 8 Troubleshooting If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are Problems still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider. Possible cause Thermal cut-out activated The appliance does not The compressor is defective. start cooling after connect to electrical pow- The power plug is connected correctly er supply. with the power supply outlet. Possible solution Contact with the supplier/service provider for repair. Check the connection and make sure all the connections are correctly connected. The appliance is under strong sunlight Move the appliance a new location to radiation or close to a heat source. avoid direct sunlight. The doors are not properly closed or the sealing gasket is defective. Cooling is not enough. Too much noise Close the doors properly. Too much food is placed inside the Place less food inside the appliance. appliance. Surrounding ventilation is insufficient. Check that if sufficient ventilation is provided by allowing at least 10cm away from other objects or wall. The appliance is not placed horizontally. Check to make sure the appliance is placed horizontally. The appliance touches surrounding wall or other objects. Check to make sure that at least 10cm away from other objects or wall. There are some loose parts inside the appliance. Contact with the supplier/service provider for repair. EN 9 Technical specification Item no. 233610 233627 233634 233238 233641 Operating voltage and frequency Rated input power 233665 233269 210W 210W 233696 233290 380W 380W 220-240V~ /50Hz 170W 170W 170W 170W 170W Setting temperature 170W Setting from 2°C to 6°C Recommended temperature setting Setting from 2°C to 8°C 4°C Net weight (approx.) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg Rated Current 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2.4A 2.4A Protection class Class I Climate class 4 Energy efficiency class C Refrigerant used and injection quantity R600a/ 40g Illuminate light LED 2.6W Noise level Colour Inside cabinet capacity Outer dimension EN 233658 R290/100g LED 4W < 60 dB (A) White Black White Black White Black White Black White 58L 68L 78L 98L 270L 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification Circuit diagram (Item 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665) Defrost probe Thermostat probe Digital Temperature Controller 220-240V~ /50Hz Display panel Over Load Protector Fan Motor Compressor Lamp PTC 10 Black Circuit diagram (Item 233290, 233696) Defrost probe Thermostat probe Display panel Digital Temperature Controller Over Load Protector 220-240V~ /50Hz Compressor Fan Motor Warranty Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and Discarding & Environment When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose to your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule may be penalized in accordance with applicable regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural re- Lamp Fan Motor Fan Motor PTC when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt). EN In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifications without notice. sources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste for recycling, please contact your local waste collection company. The manufacturers and importers do not take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal, either directly or through a public system. 11 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Arktic. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen. DE 12 Sicherheitsregeln • Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verletzungen führen. • Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim. • Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts zurückzuführen sind. • Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr. • Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen. • In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen. • Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren. •  Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal zu beseitigen. • Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen. • Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten. • Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und Verletzungen des Körpers vorzubeugen. • Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharfkantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen. • Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann. • Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden. • Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die Stromversorgung angeschlossen betrachten. • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen. • V or dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten! • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im Original. • Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung und Wissen. • Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden. • Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu lagern. • Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen. • Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung. •W  ährend der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden. DE Besondere Sicherheitsvorschriften • Das vorliegende Gerät dient zur kurzzeitigen Aufbewahrung von verpackten Lebensmitteln, z.B. Salate, Gemüse, Getränke, Obst, usw. bei niedriger Temperatur. Es dürfen im Gerät keine anderen Produkte gelagert werden. Bringen Sie in die Kühlvitrine oder in seine Nähe keine Gefahrenstoffe unter, und zwar solche wie Kraftstoff, Alkohol, Farben, leichtbrennbare und explosive Materialien usw. Lagern Sie im Gerät keine Arzneimittel. • Die in der Kühlvitrine angeordneten Produkte müssen vorher gekühlt worden sein. Andernfalls kann der Dampf, der von den zu kühlenden Produkten ausweicht, innerhalb der Kühlkammer zu einer Tropfenbildung führen – das ist eine normale Erscheinung und verweist nicht auf eine Beschädigung des Gerätes. • Das vorliegende Gerät muss durch qualifiziertes und geschultes Personal montiert, zur Nutzung übergeben und instandgehalten werden. Ebenso muss es durch entsprechend qualifiziertes und geschultes Personal bedient werden, z.B. das Küchenpersonal oder Bedienpersonen an der Bar. • WARNUNG: Verwenden Sie zwecks Beschleunigung des Abtauvorgangs weder mechanische Geräte noch andere Werkzeuge als vom Hersteller empfohlen. 13 DE 14 • WARNUNG: Der Umlauf des Kühlmediums darf nicht beschädigt werden. • Achtung! Es besteht Feuergefahr! Im Gerät wird R600a / R290 als Kältemittel verwendet. Es ist ein umweltfreundliches, leicht brennbares Kältemittel. Obwohl das Kältemittel leicht brennbar ist, ist es unschädlich für die Ozonschicht und hat keinen Einfluss auf den Treibhauseffekt. Der Einsatz dieses Kältemittels führt jedoch zu einem leichten Anstieg des Lärmpegels des Gerätes. Neben dem Lärm des Verdichters kann der Benutzer das Geräusch hören, das durch den Kältemittelstrom verursacht wird. Dieses Phänomen lässt sich nicht vermeiden und hat keine negativen Auswirkungen auf den Betrieb des Gerätes. Bei Transport und Aufstellung des Gerätes ist besonders darauf zu achten, dass keine Teile des Kältesystems beschädigt werden. Auslaufendes Kältemittel kann zu Augenschäden führen. • WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes. Wenn das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch eine richtige Belüftung gewährleistet wird. Blockieren Sie niemals den Luftdurchfluss um das Gerät herum, damit eine richtige Luftzirkulation abgesichert ist. • WARNUNG: Innerhalb der Kammern der Kühlvitrine dürfen keine anderen Elektrogeräte eingesetzt werden, als vom Hersteller empfohlen. • Das Gerät ist ausschließlich auf einer sauberen, stabilen, trockenen und horizontalen Fläche aufzustellen. • Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen, Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist. • Überzeugen Sie sich, ob rundum die Kühlvitrine 10 cm Freiraum eingehalten wurde, um eine richtige Belüftung zu gewährleisten. • Es darf mit keinem harten Werkzeug gegen die Glasfläche der Kühlvitrine geschlagen werden. Ebenso darf das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl oder einer Dampfwäsche gereinigt und das ganze Gerät darf wegen des Risikos eines Stromschlags nicht komplett in Wasser getaucht werden. • Legen Sie keine Gegenstände auf die Kühlvitrine. Bringen Sie keine Quellen des offenen Feuers (z.B. angezündete Kerzen) bzw. mit Wasser gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) in die Nähe des Gerätes. • Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr besteht. • Reinigen Sie die Kühlvitrine nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen. • Bringen Sie keine allzu großen Mengen von Lebensmitteln in die Vitrine, um ihrer Beschädigung vorzubeugen. Die maximale Belastung eines jeden Faches beträgt ca. 8 kg. • Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen. Montage der Kühlvitrine • Das Gerät darf mit keinem größeren Winkel als 45° geneigt stehen. Nach durchgeführter Montage des Gerätes muss man vor seinem Anschluss an die Stromversorgung und Inbetriebnahme 2 Stunden abwarten. Die obige Empfehlung betrifft auch die Situation, wenn das Gerät zu einem späteren Termin an einen anderen Platz gestellt wird. • Die Kühlvitrine muss unbedingt an einem trockenen Platz montiert werden. • Während der Montage muss man hinter dem Gerät und an den beiden Seiten mindestens 10 cm Freiraum lassen, um eine richtige Belüftung gewährleisten zu können. Bei einem geringeren Freiraum kann die Leistungsfähigkeit der Gerätes beeinflusst werden. • Es wird empfohlen, die Montage der Kühlvitrine an einem Ort mit guter natürlicher Belüftung durchzuführen, weil dadurch das Gerät entsprechend belüftet wird. Elektrische Elemente und andere Gefahren • Es darf keine andere Ausrüstung an die gleiche Stromversorgungsquelle angeschlossen werden, an die das Gerät angeschlossen ist. • Bringen Sie in der Kühlvitrine oder in seiner Nähe keine Gefahrenstoffe unter, und zwar solche wie Kraftstoff, Alkohol, Farben, leichtbrennbare und explosive Materialien usw. – es besteht Brandgefahr. • Lagern Sie im Gerät keine Arzneimittel. • Nach dem Aus- oder Abschalten des Gerätes von der Stromversorgungsquelle muss man ca. 5 Minuten bis zu seiner erneuten Inbetriebnahme abwarten. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den elektrischen Teil gelangen und zu einem Stromschlag führen. Die Teile/Zubehör sind nicht zum Waschen in der Spülmaschine geeignet. Verwendungszweck des Gerätes • Das Gerät ist für den professionellen Einsatz geeignet. • Diese Vorrichtung wurde ausschließlich für die Aufbewahrung von Speisen oder Getränken in kühlem Zustand sowie zur Auslage konzipiert. Verwendung des Gerätes für andere Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körperverletzungen führen. Montage der Erdung Die Kühlvitrine ist ein Gerät der I. Schutzklasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird. Das Gerät ist mit einem Schutzleiter mit Schutz- DE • Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist allein verantwortlich für die unsachgemäße Nutzung des Gerätes. kontaktstecker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht entsprechend installiert und geerdet wurde, darf man den Schutzkontaktstecker nicht in die Netzsteckdose stecken. 15 Teile des Gerätes Glastür Luftansaugung • Blockieren Sie nicht die Stelle der Luftansaugung. Die Luft wird angesaugt und die kalte Luft zirkuliert innerhalb der Kühlvitrine. Luftaustritt • Blockieren Sie nicht die Stelle des Lauftaustritts. Durch die Öffnung des Luftaustritts wird die kühle Luft aus dem Gerät herausgeführt. Digitales Steuerpanel für die Temperatur DE • Luftkanal, der zum Beseitigen des Wassers aus dem Kondensator dient. 16 Regalfach • Die Lage des Regalfachs kann geregelt und an die verschiedenen Lebensmittelarten angepasst werden. Regelung des Regalfachs:   1) Regalfach herausnehmen.    2) Bringen Sie die Stützen des Regalfaches in die erforderliche Stellung.    3) Das Regalfach zurück auf die Stützen legen. Vor dem ersten Gebrauch Verpackung und Sicherungselemente abnehmen und beseitigen. • Prüfen Sie das Gerät in Bezug auf Vollständigkeit. Bei nicht vollständiger Anlieferung oder Beschädigungen muss man sich mit dem Lieferanten in Verbindung setzen (siehe: Garantie). • Reinigen Sie alle Teile des Gerätes entsprechend der Anleitung (siehe==> Reinigung und Wartung). • Legen Sie alle Regalfächer in das Gerät. • Bewahren Sie die Verpackung auf, damit Sie das Gerät ordnungsgemäß aufbewahren können, wenn es über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Hinweis: Auf Grund von Rückständen aus dem Produktionsprozess kann während der ersten Inbetriebnahmen aus dem Gerät ein unangenehmer Geruch entweichen. Das ist eine normale Erscheinung und bedeutet weder eine Beschädigung der Kühlvitrine noch eine Gefährdung für den Nutzer. Prüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird. Nutzung • Schließen Sie den Stecker an die entsprechende Elektrosteckdose an. Bevor Lebensmittel und Getränke in die Kühlvitrine eingebracht werden, muss man es über einige Stunden eingeschaltet lassen, damit die richtige Kühltemperatur erreicht wird. Diode des Kühlvorgangs Diode des Abtauvorgangs °C • Bedienung des digitalen Panels für die Temperaturregelung 1). Einstellung der Temperatur • Taste drücken, um in die Betriebsart Einstellungen zu gehen. Auf dem Display erscheint die eingestellte Temperatur. • Taste oder drücken, um die eingestellte Temperatur zu erhöhen oder zu verringern. • Taste erneut drücken, um die eingegebene Temperatur zu bestätigen. Auf dem Display erscheint die eingestellte Temperatur im Innern der Kühlvitrine. DE Hinweis: • Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird, dann stellt die Kühlvitrine die neu eingegebene Temperatur ein. • Einstellbereich der Temperatur: von 2°C bis 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665, 233269, 233238) ; Einstellbereich der Temperatur: von 2°C bis 8°C(233696, 233290). • Um eine niedrige Temperatur innerhalb der Kühlvitrine zu halten, darf man die Türen nicht zu lange öffnen. 2  ). Einstellen des Lichtes innerhalb der Kühlvitrine • Taste drücken, um das Licht in der Kühlvitrine einzuschalten. Zum Ausschalten erneut  ). Diode für die Kühlung 3 • Während der Kühlung der Vitrine (Verdichter gestartet), wird die Diode für die Kühlung ununterbrochen leuchten.  ). Diode des Abtauvorgangs 4 • Während des Abtauens der Kühlvitrine wird die Abtaudiode ununterbrochen leuchten. drücken. • Wenn innerhalb der Kühlvitrine die eingestellte Temperatur erreicht wird, beginnt die Diode für die Kühlung zu blinken. • Mit dem Beginn des Abtauens erlischt die Diode für die Kühlung. • Nach dem Beenden des Abtauvorgangs erlischt die Abtaudiode. 17 Reinigung und Wartung Hinweis: Vor dem Reinigen und den Wartungsarbeiten muss man immer das Gerät von der StromReinigung • Die Innen- und Außenflächen der Kühlvitrine kann man mit einem feuchten Lappen mit einer geringen Menge eines Reinigungsmittels reinigen. • Die Regalfächer kann man aus dem Gerät nehmen und sie beim Waschen in Wasser eintauchen. DE versorgungsquelle trennen und den Stecker aus der Steckdose nehmen. • Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlvitrine weder einen direkten Wasserstrahl, Dampfreiniger, noch tauchen Sie das gesamte Gerät in das Wasser. • Teile der Kühlvitrine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. • Die Reinigung der Kühlvitrine sollte regelmäßig erfolgen. Teile Reinigung Teile des Gerätes, solche wie Regalfächer, ihre Stützen usw. • Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwasser tauchen. •U  nter fließendem Wasser genau abspülen. Äußere Glasflächen • Mit weichem Lappen und geringer Menge eines neutralen Reinigungsmittels abreiben. Überzeugen Sie sich, dass kein Wasser in das Innere Alle Teile genau abtrocknen. der Kühlvitrine gelangte. Innere Glasflächen Glastüren Bemerkungen •L  ebensmittelreste beseitigen. • Mit weichem Lappen und geringer Menge eines milden Reinigungsmittels abreiben. Überzeugen Sie sich, dass kein Wasser oder Feuchtigkeit in das Innere der Kühlvitrine gelangte. Austauschen einer beschädigten Leuchtstofflampe • Hinweis: Vor dem Wechseln der Leuchtstofflampe muss man immer die Kühlvitrine von der Stromversorgungsquelle trennen und den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Beide Schrauben, die sich an den Seiten der Lampenabdeckung befinden, abschrauben. • Die alte Leuchtstofflampe herausdrehen und gegen eine neue vom gleichen Typ (ist dem Gerät nicht beigefügt) austauschen. [Leuchtstofflampe 220-240V~ /50Hz 11W] • Die Abdeckung der Lampe wieder anschrauben. • Bei irgendwelchen Problemen mit dem Wechseln der Leuchtstofflampe muss man sich mit dem Lieferanten/Dienstleister in Verbindung setzen (siehe ==> Garantie). Lagerung der Kühlvitrine während einer Unterbrechung der Nutzung •H  inweis: Die Kühlvitrine immer von der Stromver• Waschen Sie die Kühlvitrine entsprechend den sorgungsquelle trennen. Hinweisen im Punkt Reinigung und Wartung (siehe • Aus der Kühlvitrine sind sämtliche Lebensmittel ==> Reinigung und Wartung). und Getränke zu entfernen. • Lagern Sie die Kühlvitrine an einem kühlen, sauberen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern. 18 Fehlerbeseitigung Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie Problem das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung. Mögliche Ursache Mögliche Lösung Setzen Sie sich zwecks Reparatur des GeDie Kühlvitrine beginnt Thermische Sicherung wurde ausgelöst. rätes mit dem Lieferanten/Dienstleister nach dem Anschließen Verdichter ist beschädigt. in Verbindung. an die Stromversorgung nicht mit dem Kühlvor- Stecker ist nicht richtig an die Elekt- Überprüfen und überzeugen Sie sich, ob gang. rosteckdose angeschlossen. alle Elemente richtig angeschlossen sind. Kühlvitrine ist einer zu starken Sonne- Stellen Sie das Gerät an einen anderen neinstrahlung ausgesetzt oder steht zu Ort, weit entfernt von einer direkten Sonnahe an einer Wärmequelle. neneinstrahlung. Türen sind nicht richtig geschlossen oder Türen richtig schließen. die Dichtung ist beschädigt. Kühlung ist zu schwach. In der Kühlvitrine befinden sich zu viele Nehmen Sie einen Teil der Lebensmittel Lebensmittel. aus der Kühlvitrine. Die Lüftung rundum das Gerät ist unzu- Überzeugen Sie sich, ob für die Kühlvitrireichend. ne eine richtige Belüftung garantiert wird bzw. rundum ein Freiraum von 10 cm belassen wurde. Das Gerät ist nicht in horizontaler Lage Überzeugen Sie sich, ob das Gerät in horizontaler Lage aufgestellt wurde. aufgestellt. Kühlvitrine berührt eine Wand oder andere Kühlvitrine erzeugt zu Objekte. viel Lärm. DE Überzeugen Sie sich, ob rundum die Kühlvitrine ein Freiraum von mindestens 10 cm belassen wurde. Innerhalb der Kühlvitrine befinden sich Setzen Sie sich mit dem Lieferanten/ lose Elemente. Dienstleister zwecks Reparatur des Gerätes in Verbindung. 19 Technische Spezifikation Nr. des Produktes 233610 233627 233634 233238 233641 Betriebsspannung und Frequenz Nominale Leistungsaufnahme 233665 233269 233696 233290 210W 210W 380W 380W 220-240V~ /50Hz 170W 170W 170W 170W Einstellung der Temperatur 170W 170W Im Bereich von 2°C bis 8°C Im Bereich von 2°C bis 6°C Empfohlene Temperatureinstellung 4°C Nettogewicht (ca.) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg Nennstrom 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A Schutzgrad 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A Klasse I Klimaklasse 4 Energieklasse C Kühlmedium / Menge des eingespritzten Mittels R600a/ 40g R290/100g Lampe LED 2,6W LED 4W Lärmpegel Farbe Rauminhalt der Kühlvitrine DE 233658 Außenabmessungen < 60 dB (A) Weiss Schwarz Weiss Schwarz Weiss Schwarz Weiss Schwarz Weiss Schwarz 58L 68L 78L 98L 270L 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden. Elektroschaltplan (Produktes 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665) Sonde zum Abtauen Sonde des Thermostats Digitales Steuerpanel für die Temperatur 220-240V~ /50Hz Lüftermotor Anzeigetafel Überlastsicherung Verdichter Lampe PTC 20 Elektroschaltplan (Produktes 233290, 233696) Sonde zum Abtauen Sonde des Thermostats Digitales Steuerpanel für die Temperatur Anzeigetafel Überlastsicherung Verdichter Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des Austausches unter der Voraussetzung beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen Entsorgung und Umweltschutz Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung bestraft werden. Die getrennte Sammlung und das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen Lampe Lüftermotor Lüftermotor Lüftermotor 220-240V~ /50Hz PTC DE bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten. Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte behalten wir uns vor, Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und an den dokumentierten technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. bei und sorgt für eine umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller und der Importeur übernehmen keine Verantwortung für das Recycling sowie die umweltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über ein öffentliches System. 21 Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Arktic apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsinstructies aandachtig door. NL 22 Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik. • Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik. • Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman. Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren. • Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen. • Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat. • Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan. •  Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel. • Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel. • Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water. • Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soortgelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer. • Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of kan struikelen over het netsnoer. • Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik. • Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de voedingsbron. • Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. • Draag het apparaat nooit aan het netsnoer. • Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat. • Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is vermeld op het typeplaatje. • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet. • Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. • Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mogelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis. •D  it apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen. •H  oud het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen. •K  inderen mogen niet met het apparaat spelen. • Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. • L aat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. Speciale voorzorgsmaatregelen • Dit apparaat is ontworpen voor de opslag van verpakt voedsel zoals sla, groenten, drankjes, fruit, etc. voor korte periodes bij lage temperaturen. Bewaar geen andere materialen in dit apparaat. Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen, explosieven, etc. in of in de buurt van dit apparaat. Er mogen geen medicijnen in dit apparaat worden bewaard. • Producten die in het apparaat worden geplaatst moeten al voorgekoeld zijn. Als dit niet het geval is, kan vocht dat verdampt tijdens het koelen van voedsel condenseren in het de koelruimte, wat natuurlijk is en niet duidt op een defect aan het apparaat. • Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door een gekwalificeerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel. • WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, tenzij deze worden aanbevolen door de fabrikant. • WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. • Let op! Gevaar voor brand! Het gebruikte koelmiddel is R600a / R290. Dit is een ontvlambaar koelmiddel dat milieuvriendelijk is. Hoewel het ontvlambaar is, beschadigt het de ozonlaag niet en het draagt niet bij aan het broeikaseffect. Het gebruik van het koelmiddel leidt echter wel tot een lichte toename van het geluidsniveau van het apparaat. Het is mogelijk dat u, naast het geluid van de compressor, ook het koelmiddel hoort stromen in het systeem. Dit is onvermijdelijk en heeft geen nadelig effect op de prestaties van het apparaat. Tijdens het transport en de installatie van het apparaat moet erop worden gelet dat er geen onderdelen van het koelsysteem worden beschadigd. Lekkend koelmiddel kan uw ogen schaden. NL 23 NL • WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat vrij. Zorg bij inbouw voor voldoende ventilatie in de omliggende structuur. Blokkeer de luchtinlaat en –uitlaat nooit om een goede luchtcirculatie te behouden. • WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagruimte van het apparaat, tenzij deze van het type zijn die worden aanbevolen door de fabrikant. • Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, stabiele, droge en vlakke ondergrond. • Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water. • Laat tijdens het gebruik een ruimte van 10 cm vrij rond het apparaat voor ventilatie. • Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het apparaat niet onder in water, omdat de onderdelen van het apparaat dan nat worden en dit kan leiden tot elektrische schokken. • Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in de buurt van het apparaat. • Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken. • Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op elektrische schokken verhogen. • Maak geen extra openingen in het apparaat. Installeer geen gadgets in het apparaat. • Overbelast de schappen in het product niet om schade te voorkomen. De maximale belasting van elk schap is ca. 8kg. • Probeer niet op het apparaat te klimmen. Het apparaat installeren • Het apparaat mag niet worden gekanteld onder een hoek groter dan 45°. Wacht nadat het apparaat is geïnstalleerd 2 uur alvorens het aan te sluiten op het lichtnet en in te schakelen. Dit geldt ook als het apparaat op een later tijdstip wordt verplaatst. • Het apparaat moet altijd worden geïnstalleerd in een droge omgeving. • Laat tijdens de installatie minimaal 10 cm ruimte vrij aan de achter-, linker- en rechterkant voor voldoende ventilatie. Als u minder ruimte vrij laat voor ventilatie kan dit de efficiëntie beïnvloeden. • We raden sterk aan het apparaat te installeren op een plaats met goede natuurlijke ventilatie om de ventilatie-eigenschappen optimaal te benutten. Elektrische onderdelen en andere gevaren • Er mogen geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact als dit apparaat worden aangesloten. • Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen, explosieven, etc. in of in de buurt van dit apparaat, omdat dit kan leiden tot brandgevaar. • Bewaar geen medicijnen in dit apparaat. 24 • Als u het apparaat heeft uitgeschakeld of losgekoppeld van het lichtnet, wacht dan ongeveer 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw inschakelt. • Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkage veroorzaken en het risico op elektrische schokken verhogen. Geen van de onderdelen/accessoires mag worden gewassen in de vaatwasser. Beoogd gebruik • Het apparaat is bestemd voor professioneel gebruik. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd om voedsel en drankjes koel te houden en te presenteren. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk letsel. • Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd gebruik van het apparaat. Installatie met aarding Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet worden aangesloten op een aansluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op elektrische schokken doordat elektrische stroom via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap- paraat is uitgerust met een snoer met een aardedraad en een geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat juist is geïnstalleerd en geaard. De verschillende gebruiksonderdelen Glazen deur Luchtinlaat • Blokkeer de luchtinlaat nooit. Er wordt lucht naar binnen gezogen en koude lucht circuleert in de koelruimte. Schap • De hoogte van het schap kan worden aangepast voor verschillende producten. Om aan te passen: 1) Haal het schap eruit    2) Zet de schapsteun op geschikte hoogte.    3) Plaats het schap op de steun NL Luchtuitlaat • Blokkeer de luchtuitlaat nooit. Laat koude lucht die in het apparaat circuleert naar buiten stromen. Digitale temperatuurregelaar 25 • Luchtkanaal buiten het glas om het condenswater te verwijderen NL Voorbereiding op eerste gebruik Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Controleer op volledigheid en eventuele transportschade. Neem in geval van schade of een onvolledige levering contact op met uw leverancier (Zie ==> Garantie). • Reinig alle onderdelen zoals beschreven (Zie ==> Reiniging en onderhoud). • Plaats alle schappen in het apparaat. • Bewaar de verpakking zodat u het apparaat op de juiste manier kunt bewaren wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Opmerking: Door fabricageresten kan het apparaat de eerste gebruikscycli een lichte geur afgeven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd. Bediening • Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact. Laat het apparaat, voordat u drankjes of voedsel in het apparaat plaatst, enkele uren werken om de koeltemperatuur te bereiken. Koelmiddel-LED Ontooi-LED °C •B  ediening digitale temperatuurregelaar 1). De temperatuur instellen • Druk op om de instelmodus te openen. De ingestelde temperatuur wordt getoond. • Druk op of om de ingestelde temperatuur te verhogen of verlagen. • Druk nogmaals op om de instelling te bevestigen en te verlaten. Daarna wordt de temperatuur in de kast weergegeven 26 Opmerking: • Als er binnen 10 seconden geen knoppen worden ingedrukt, zal de nieuw ingestelde temperatuur worden opgeslagen. • De temperatuur kan worden ingesteld van 2°C tot 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665, 233269, 233238) ; De temperatuur kan worden ingesteld van 2°C tot 8°C (233696, 233290). • Houd de deur zo kort mogelijk open om de temperatuur in de kast zo laag te houden  ). Verlichting in de kast 2 • Druk op om de lamp in te schakelen. Druk nogmaals op  ). Koelmiddel-LED 3 • Tijdens het koelen (compressor ingeschakeld), zal deze koelmiddel-LED constant opgelicht zijn. • Nadat de temperatuur in de kast de ingestelde temperatuur heeft bereikt, zal de koelmiddel-LED continu knipperen.  ). Ontdooi-LED 4 • Tijdens het ontdooien zal de ontdooi-LED constant branden. om de lamp uit te schakelen.  • De koelmiddel-LED schakelt uit als het ontdooien start. • De ontdooi-LED schakelt uit als het ontdooien is voltooid. Reiniging en onderhoud Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- & onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Reiniging • De binnen- en buitenoppervlakken mogen worden gereinigd met een vochtige doek en een beetje reinigingsmiddel. • De schappen kunnen worden verwijderd en mogen worden gewassen in water. Onderdelen • Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en dompel het apparaat niet onder in water. • Geen van de onderdelen mogen worden gewassen in de vaatwasser. •R  einig het apparaat regelmatig. Hoe te reinigen NL Opmerking Alle accessoires zoals • Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in schappen, schaphouders, een warm zeepsopje. etc. • Spoel grondig af onder de kraan. Externe ken glasoppervlak- Interne glasoppervlakken Glazen deur • Veeg schoon met een zachte doe ken een beetje neutraal reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen water of vocht in het apparaat kan binnendringen. Droog alle onderdelen goed na het reinigen. • Verwijder eventuele voedselafzettingen. • Veeg schoon met een zachte doek en een beetje mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen water of vocht in het apparaat kan binnendringen. 27 Een defecte lamp vervangen • Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens het vervangen. • Verwijder beide schroeven aan de zijkant van de lichtkap. • Verwijder de oude lamp en vervang door nieuwe lamp van hetzelfde type (niet meegeleverd). [TLlamp 220-240V~ /50Hz 11W] Het apparaat langdurig buiten gebruik stellen •L  et op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact. • Verwijder alle voedingsmiddelen en dranken uit het apparaat. Problemen oplossen Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt Problemen NL •M  onteer de lichtkap terug. • Als u niet precies weet hoe u de lamp moet vervangen, neem dan contact op met de leverancier/ dienstverlener (Zie ==> Garantie). • Reinig het apparaat zoals beschreven onder “Reiniging en onderhoud. (Zie ==> Reiniging). • Bewaar het apparaat op een koele, schone plaats en houd het buiten het bereik van kinderen. oplossen, neem contact op met de leverancier/ dienstverlener. Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat start niet Thermische beveiliging geactiveerd. met koelen nadat het De compressor is defect. is aangesloten op het The stekker is niet juist op het stoplichtnet. contact aangesloten. Neem contact op met de leverancier/ dienstverlener voor reparatie. Het apparaat wordt teveel blootgesteld aan direct zonlicht of staat te dicht in de buurt van een warmtebron. Verplaats het apparaat naar een nieuwe locatie, om blootstelling aan direct zonlicht te voorkomen. De deuren zijn niet goed gesloten of de afdichting is defect. Sluit de deuren goed. Apparaat koelt voldoende. niet Controleer de aansluiting en zorg ervoor dat alle aansluitingen juist zijn aangesloten. Teveel voedsel in het apparaat ge- Plaats minder voedsel in het appaplaatst. raat. Ventilatie onvoldoende. Controleer of er voldoende ventilatie is en of het apparaat minimaal 10cm uit de buurt van wanden of andere voorwerpen is geplaatst. Het apparaat is niet horizontaal ge- Controleer en zorg ervoor dat appaplaatst. raat horizontaal is geplaatst. Teveel geluid 28 Het apparaat staat in contact met de wand of andere voorwepren. Controleer en zorg ervoor dat het apparaat minimaal 10 cm van andere voorwerpen en wanden is geplaatst. Er zitten enkele losse onderdelen in het apparaat. Neem contact op met leverancier/ dienstverlener voor reparatie. Technische specificaties Itemnr. 233610 233627 233634 233238 233641 Bedrijfsspanning en frequentie Nominaal ingangsvermogen 233658 233269 233696 233290 210W 210W 380W 380W 220-240V~ /50Hz 170W 170W 170W 170W Instellen temperatuur 170W 170W Instellen van 2°C tot 8°C Instellen van 2°C tot 6°C Aanbevolen temperatuur 4°C Nettogewicht (ca.) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg Nominale stroom 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A Beschermingsklasse 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A Klasse I Klimaatklasse 4 Energie-efficiëntieklasse C Gebruikt koelmiddel en inspuitingshoeveelheid Verlichting R600a/ 40g R290/100g LED 2,6W LED 4W < 60 dB (A) Geluidsniveau Kleur 233665 Wit Zwart Wit Zwart Wit Zwart Wit Zwart Wit Zwart Capaciteit in kast 58L 68L 78L 98L 270L Buitenafmetingen 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm NL Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving. Elektrisch schema (Itemnr. 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665) Ontdooisonde Thermostaatsonde Digitale temperatuurregelaar 220-240V~ /50Hz Display panel Overbelastingsbeveiliging Ventilatormotor Compressor Lamp PTC 29 Elektrisch schema (Itemnr. 233290, 233696) Thermostaatsonde Ontdooisonde Display paneel Digitale temperatuurregelaar Overbelastingsbeveiliging Verwijdering & milieu Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag het niet met het overige huisafval worden verwijderd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet opvolgen van deze regel kan worden bestraft in overeenstemming met de geldende voorschriften voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling en recycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand- 30 Lamp Garantie Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het apparaat conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht Ventilatormotor Ventilatormotor NL Ventilatormotor 220-240V~ /50Hz Compressor PTC is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon of factuur). Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling behouden wij ons het recht voor, zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen aan product, verpakking en documentatie. houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afval kunt inleveren voor recycling kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor de recycling, behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks of via een openbaar systeem. Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Arktic. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób. •N  iniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego. • Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia. • W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia. •N  igdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia. •N  ie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia. •N  ie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami. •  Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. •N  igdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od sieci i skontaktować się ze sprzedawcą. •O  strzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę. • Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała. • Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzymać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za sznur. • Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie. • Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania. • Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za podłączone do zasilania. •P  rzed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie! • Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur. •N  ie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. PL 31 • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia. • Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia! • Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów. • Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy i doświadczenia. • W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci. • Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci. • Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy. • Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a także przed montażem, demontażem i czyszczeniem. • Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania. PL 32 Szczególne przepisy bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do krótkoterminowego przechowywania paczkowanej żywności np. sałaty, warzyw, napojów, owoców itp. w niskiej temperaturze. Nie przechowuj w urządzeniu innych produktów. Nie umieszczaj w szafie chłodniczej lub w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich jak paliwo, alkohol, farby, materiały łatwopalne i wybuchowe itp. Nie przechowuj w urządzeniu lekarstw. • Produkty umieszczane w szafie chłodniczej muszą zostać wcześniej schłodzone. W przeciwnym przypadku para wydobywająca się ze schładzanych produktów może skroplić się wewnątrz komory chłodzenia - jest to zjawisko normalne i nie wskazuje na uszkodzenie urządzenia. • Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel kuchenny lub osoby obsługujące bar • OSTRZEŻENIE: Nie używaj przyrządów mechanicznych ani narzędzi innych niż zalecane przez producenta w celu przyśpieszenia procesu odmrażania. • OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzić do uszkodzenia obiegu czynnika chłodniczego. • Uwaga!Niebezpieczeństwo powstania ognia! W urządzaniu wykorzystany jest czynnik chłodniczy R600a / R290. Jest to przyjazny dla środowiska łatwopalny czynnik chłodniczy. Chociaż czynnik jest łatwopalny, nie jest szkodliwy dla warstwy ozonowej i nie ma wpływu na efekt cieplarniany. Wykorzystanie tego czynnika chłodniczego prowadzi jednak do nieznacznego podwyższenia poziomu hałasu wytwarzanego przez urządzenie. Poza hałasem generowanym przez sprężarkę, użytkownik może usłyszeć dźwięk spowodowany przepływem czynnika chłodniczego. Powyższego zjawiska nie da się uniknąć i nie ma on negatywnego wpływu na funkcjonowanie urządzenia. Podczas transportu i ustawiania urządzenia należy zachować szczególną ostrożność, by nie uszkodzić żadnych części systemu chłodniczego. Wyciekający czynnik chłodniczy może prowadzić do uszkodzenia oczu. •O  STRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych obudowy urządzenia. W przypadku zabudowania urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację. Nigdy nie blokuj przepływu powietrza wokół urządzenia, aby zapewnić właściwą cyrkulację powietrza. •O  STRZEŻENIE: Wewnątrz komór szafy chłodniczej nie używaj urządzeń elektrycznych innych niż zalecane przez producenta. •U  rządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni. • Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci, kapiącej wody i rozbryzgów. • Upewnij się, czy wokół urządzenia zachowana została 10 cm przestrzeń w celu zapewnienia właściwej wentylacji. • Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia. Nie czyść urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie ze względu na ryzyko porażenia prądem. • Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów). •N  ie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru. • Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem. • Nie wywiercaj żadnych dodatkowych otworów w urządzeniu. Nie montuj żadnych dodatkowych akcesoriów na urządzeniu. • Nie umieszczaj w środku urządzenia dużej ilości żywności, aby zapobiec jego uszkodzeniu. Maksymalne obciążenie każdej półki wynosi ok. 8 kg. •N  ie próbuj wchodzić na urządzenie. PL Montaż urządzenia • Urządzenie nie powinno stać przechylone pod kątem większym niż 45°. Po przeprowadzeniu montażu urządzenia odczekaj 2 godziny przed podłączeniem go do źródła zasilania i uruchomieniem. Powyższe zalecenie dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie jest w późniejszym terminie przestawiane w inne miejsce. •U  rządzenie musi zostać zamontowane w suchym miejscu. 33 • Podczas montażu pozostaw co najmniej 10 cm przestrzeni z tyłu oraz po obu stronach urządzenia w celu zapewnienia właściwej wentylacji. Pozostawienie mniejszej przestrzeni może mieć wpływ na wydajność urządzenia. • Zaleca się montaż urządzenia w miejscu o dobrej wentylacji naturalnej, dzięki czemu urządzenie będzie odpowiednio wentylowane. Elementy elektryczne i inne zagrożenia • Żaden inny sprzęt nie powinien być podłączony do tego samego źródła zasilania, do którego podłączone jest urządzenie. • Nie umieszczaj w szafie chłodniczej lub w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich jak paliwo, alkohol, farba, materiały łatwopalne i wybuchowe itp. - niebezpieczeństwo pożaru. • W urządzeniu nie przechowuj leków. • Po wyłączeniu lub odłączeniu urządzenia od źródła zasilania, odczekaj ok. 5 minut przed jego ponownym uruchomieniem. • Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem. Części/akcesoria urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce. PL Przeznaczenie • Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonalnego. •Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania żywności lub napojów w stanie schłodzonym i wyświetlania ich. Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia bądź obrażeń ciała. Montaż uziemienia Szafa chłodnicza jest urządzeniem I klasy ochronności i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu odprowadzającego prąd elektryczny. 34 • Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie urządzenia. Urządzenie wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio zainstalowane i uziemione. Części urządzenia Szklane drzwi Zasysanie powietrza • Nigdy nie blokuj miejsca zasysania powietrza. Powietrze jest zasysane i zimne powietrze cyrkuluje wewnątrz szafy chłodniczej. Półka • Położenie półki może być regulowane i dostosowywane do różnego rodzaju żywności. Regulacja półki: 1) Wyjmij półkę.    2) Przełóż wspornik póki na wymagane położenie.    3) Umieść półkę z powrotem na wspornikach. Wylot powietrza • Nigdy nie blokuj miejsce wylotu powietrza. Przez otwór wylotu chłodne powietrze odprowadzane jest na zewnątrz urządzenia. Cyfrowy panel regulacji temperatury PL • Kanał powietrzny mający na celu usuwanie wody ze skraplacza Przed pierwszym użyciem Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia. • Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności. W przypadku niepełnej dostawy lub szkodzeń skontaktuj się z dostawcą (patrz: Gwarancja). • Wyczyść wszystkie części urządzenia zgodnie z instrukcją (Patrz==> Czyszczenie i konserwacja). • Umieść wszystkie półki w urządzeniu. • Przechowywać opakowanie tak, aby można było prawidłowo przechowywać urządzenie, gdy nie jest używane przez dłuższy czas. Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu produkcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użytkownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wentylowane. 35 Użytkowanie • Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Przed umieszczeniem w urządzaniu żywności i napojów, pozostaw je włączone na kilka Dioda chłodzenia godzin, by osiągnęło właściwa temperaturę chłodzenia. Dioda rozmrażania °C • Obsługa cyfrowego panelu regulacji temperatury 1  ). Ustawienie temperatury • Wciśnij , aby wejść w tryb ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura. • Wciśnij lub aby zwiększyć lub zmniejszyć ustawioną temperaturę. • Wciśnij ponownie , aby potwierdzić wprowadzoną temperaturę i wyjść. Na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura wewnątrz szafy. PL  ). Ustawienie światła wewnątrz szafy 2 •  Wciśnij , aby włączyć światło wewnątrz szafy. Wciśnij ponownie 3  ). Dioda chłodzenia • Podczas chłodzenia szafy (uruchomiony kompresor), dioda chłodzenia będzie się nieprzerwanie palić. 4  ). Dioda rozmrażania • Podczas rozmrażania szafy, dioda rozmrażania będzie się nieprzerwanie palić. 36 Uwaga: • Jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, szafa chłodnicza ustawi nowo wprowadzoną temperaturę. • Zakres ustawienia temperatury: od 2°C do 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665, 233269, 233238) ; Zakres ustawienia temperatury: od 2°C do 8°C (233696, 233290). • Aby utrzymać niską temperaturę wewnątrz szafy, nie otwieraj jej drzwi na zbyt długo. , aby je wyłączyć. • Kiedy wewnątrz szafy chłodniczej uzyskana zostanie ustalona temperatura, dioda chłodzenia będzie migać. • Dioda chłodzenia zgaśnie w momencie rozpoczęcia rozmrażania. • Po zakończeniu rozmrażania, dioda rozmrażania zgaśnie. Czyszczenie i konserwacja Uwaga: Przed czyszczeniem i konserwacją zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka. Czyszczenie • Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządzenia można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki z niewielką ilością detergentu. • Półki można wyjąć z urządzenia i umyć zanurzając w wodzie. • Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośredniego strumienia wody, myjki parowej, ani nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie. • Części urządzenia nie mogą być czyszczone w zmywarce. •C  zyść urządzenie regularnie. Części Czyszczenie Części urządzenia takie jak półki, wsporniki do nich itp. • Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20 minut. • Spłucz dokładnie pod bieżącą wodą. Zewnętrzne powierzchnie szklane • Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością neutralnego detergentu. Upewnij się, czy do wnętrza urządzenia nie przedostała się woda Dokładnie wysusz wszystkie części. lub wilgoć. Wewnętrzne nie szklane Szklane drzwi powierzch- Uwagi • Usuń resztki żywności. • Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością łagodnego detergentu. Upewnij się, czy do wnętrza urządzenia nie przedostała się woda lub wilgoć. Wymiana uszkodzonej świetlówki • Uwaga: Przed wymianą świetlówki zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka. • Odkręć obie śruby znajdujące się na bokach osłony lampy. PL • Wykręć starą świetlówkę i wymień ją na nową, takiego samego typu (niedołączoną do urządzenia) [świetlówka 220-240V~ /50Hz 11W] •P  onownie przykręć osłonę lampy. • W przypadku problemów z wymianą świetlówki, skontaktuj się z dostawcą / usługodawcą (Patrz ==> Gwarancja). Przechowywanie urządzenia podczas przerwy w użytkowaniu •U  waga: Zawsze odłącz urządzenie ze źródła zasi• Umyj urządzenie zgodnie ze wskazówkami zalania. wartymi w punkcie Czyszczenie i konserwacja. • Usuń z urządzenia wszelką żywność i napoje. (Patrz==> Czyszczenie i konserwacja). • Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym miejscu poza zasięgiem dzieci. 37 Wyszukiwanie i usuwanie usterek Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidło- wego rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą. Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Urządzenie nie rozpoczyna procesu chłodzenia po podłączeniu do zasilania. Uruchomił się bezpiecznik termiczny Kompresor jest uszkodzony. Skontaktuj się z dostawcą / usługodawcą w celu naprawy urządzenia. Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do gniazdka elektrycznego. Sprawdź i upewnij się, czy wszystkie elementy są prawidłowo podłączone. Urządzenie wystawione jest na silne Przestaw urządzenie w inne miejsce, działanie promieni słonecznych lub z dala od bezpośrednich promieni ustawione jest blisko źródła ciepła. słonecznych.. Chłodzenie jest zbyt słabe. PL Urządzenie generuje dużo hałasu. Urządzenie wystawione jest na silne Zamknij prawidłowo drzwi. działanie promieni słonecznych lub ustawione jest blisko źródła ciepła. W urządzeniu znajduje się zbyt dużo Wyjmij z urządzenia część żywności. żywności. Niewystarczająca wentylacja wokół urządzenia. Upewnij się, czy urządzenie ma zagwarantowaną właściwą wentylację poprzez pozostawienie 10 cm przestrzeni wokół niego. Urządzenie nie jest ustawione w pozycji poziomej. Upewnij się, czy urządzenie ustawione zostało w pozycji poziomej. Urządzenie styka się ze ścianą lub in- Upewnij się, czy wokół urządzenia nymi obiektami. znajduje się co najmniej 10 cm przestrzeni. Wewnątrz urządzenia znajdują się ob- Skontaktuj się z dostawcą / usługoluzowane elementy. dawcą w celu naprawy urządzenia. 38 Specyfikacja techniczna Nr produktu 233610 233627 233634 233238 Napięcie robocze i częstotliwość Znamionowy pobór mocy 233641 233658 233665 233269 233696 233290 210W 210W 380W 380W 220-240V~ /50Hz 170W 170W 170W 170W Ustawienie temperatury 170W 170W W zakresie od 2°C do 8°C W zakresie od 2°C do 6°C Zalecane ustawienie temperatury 4°C Waga netto (ok.) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg Prąd znamionowy 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A Stopień ochrony Klasa I Klasa klimatyczna 4 Klasa energetyczna C Czynnik chłodniczy / ilość wtryskiwanego czynnika R600a/ 40g Lampa LED 2,6W Poziom hałasu Kolor Pojemność szafy Wymiary zewnętrzne R290/100g LED 4W < 60 dB (A) Biały Czarny Biały Czarny Biały Czarny Biały Czarny Biały Czarny 58L 68L 78L 98L 270L 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm PL Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia. 39 Schemat elektryczny (produktu 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665) Sonda rozmrażania Sonda termostatu Cyfrowy panel regulacji temperatury Zabezpieczenie przeciążeniowe Silnik wentylatora 220-240V~ /50Hz Wyświetlacz Kompresor Lampa PTC Schemat elektryczny (produktu 233290, 233696) PL Sonda rozmrażania Sonda termostatu Cyfrowy panel regulacji temperatury Wyświetlacz Zabezpieczenie przeciążeniowe 220-240V~ /50Hz Kompresor Silnik wentylatora Silnik wentylatora Silnik wentylatora 40 Lampa PTC Gwarancja Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na inne, pod warunkiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika, wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko- rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód zakupu (np. paragon). Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz specyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzedniego powiadomienia. Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Grożą Ci za to kary grzywny! Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytkowania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania odpadami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą odbierającą odpady. Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt. PL Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu. 41 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Arktic. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention. FR 42 Règles de sécurité • L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures. • Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement. • L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement incorrect. • Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel. • Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil. • N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil. • Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides. •  Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié. • N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’alimentation électrique et contactez votre revendeur. • Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante. • Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles. • Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale, tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation. • Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes accidentelles. • Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation. • Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré comme branché à l’alimentation. • Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil ! • Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble. • N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil. • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale. • Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise! • N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux. • Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les connaissances suffisantes. • Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil. • L ’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants. •N  e permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer • Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et également avant le montage, le démontage et le nettoyage. •N  e laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé. Consignes particulières de sécurité • Le présent appareil est destiné pour le stockage à court terme des aliments emballés, par exemple : salade, légumes, boissons, fruits etc. dans les températures basses. Ne stockez pas dans l’appareil d’autres produits. Ne placez pas dans le réfrigérateur ou à proximité des produits dangereux tels que le carburant, l’alcool, la peinture, les matériaux inflammables et explosifs. Ne stockez pas dans le réfrigérateur des médicaments. • Les produits placés dans le réfrigérateur doivent être prérefroidis. Dans le cas contraire, la vapeur qui est émise par les produits réfrigérés peut se condenser à l’intérieur de la chambre de refroidissement – ce phénomène est normal et ne signifie pas un mauvais fonctionnement de l’appareil. • Le présent appareil doit être installé et mis en service et entretenu par un personnel qualifié ou formé. L’appareil doit être utilisé par du personnel par exemple par les employés de la cuisine ou du bar. • AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou des outils autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage. • AVERTISSEMENT: Faites attention à ne pas endommager le circuit du réfrigérant. • Attention ! Risque d’incendie ! Dans l’appareil est utilisé le réfrigérant R600a / R290. C’est un réfrigérant inflammable respectueux de l’environnement. Bien qu’il soit inflammable, il n’est pas dangereux pour la couche d’ozone et il n’affecte pas l’effet de serre. Cependant, l’utilisation de ce réfrigérant provoque une légère augmentation du niveau de bruit produit par l’appareil. En outre du bruit généré par le compresseur, l’utilisateur peut entendre un bruit provoqué par le flux de réfrigérant. Le phénomène décrit ci-dessus est inévitable mais il ne provoque aucun impact négatif sur le fonctionnement de l’appareil. Pendant le transport FR 43 FR et l’installation de l’appareil, il faut garder des précautions particulières pour ne pas endommager les pièces du système de réfrigération. La fuite du réfrigérant peut causer les lésions oculaires. • AVERTISSEMENT: N’obstruez pas les bouches de ventilation dans le boîtier de l’appareil. En cas d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate. Ne bloquez jamais de flux d’air autour de l’appareil pour ne pas entraîner une bonne circulation d’air. • AVERTISSEMENT: N’utilisez pas à l’intérieur des chambres du réfrigérateur de l’équipement électrique autre que ceux recommandé par le fabricant. • Placez l’appareil sur une surface propre, stable, plane et sec. • Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau. • Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation. • Ne frappez pas les éléments en verre avec des outils durs. Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas à l’eau – risque d’un choc électrique, n’immergez pas l’appareil dans l’eau à cause du risque de choc électrique. • Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases). • Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation en raison du risque d’incendie. • Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique. • Ne percez pas les trous supplémentaires dans l’appareil. Ne montez aucun équipement supplémentaire dans l’appareil. • Ne placez pas à l’intérieur de l’appareil trop de nourriture pour éviter tout dommage. La charge maximale de l’étagère est de 8 kg environ. • N’essayez pas d’entrer sur l’appareil. Installation de l’appareil • L’appareil ne doit pas être incliné à un angle supérieur à 45°. Après l’installation de l’appareil, attendez 2 heures avant de connecter l’appareil à une source d’alimentation et avant de le mettre en marche. Cette recommandation vaut également lorsque l’appareil est déplacé dans un autre endroit. • L’appareil doit être monté dans un endroit sec. • Lors de l’installation, laissez au moins 10 cm à l’arrière et des deux côtés de l’appareil pour assurer une ventilation adéquate. Si vous laissez moins d’espace, cela peut affecter l’efficacité de l’appareil. • Il est recommandé d’installer l’appareil dans un endroit avec une bonne ventilation naturelle, de sorte que l’appareil est correctement ventilé. 44 Eléments électriques et autres risques • Ne branchez aucun autre équipement à la même source d’alimentation à laquelle l’appareil est connecté. • Ne placez pas dans le réfrigérateur ou à proximité des produits dangereux tels que le carburant, l’alcool, la peinture, les matériaux inflammables et explosifs en raison du risque d’incendie. • Ne stockez pas dans le réfrigérateur des médicaments. • Après avoir débranché l’appareil de la source d’alimentation, attendez environ 5 minutes avant de le redémarrer. • Le lavage de l’appareil peut provoquer la pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique. Aucune pièce ou aucun accessoire de l’appareil ne peuvent pas être lavé(e)s au lave-vaisselle. Destination de l’appareil • L’appareil est destiné à un usage professionnel. • Cet appareil est conçu uniquement pour conserver au frais des aliments et des boissons et pour les exposer. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins peut entraîner des dommages ou des blessures. Mise à la terre Le réfrigérateur est un appareil de la Ière classe de protection et doit être obligatoirement mis à la terre. La mise à la terre réduit le risque de choc électrique grâce à un conduit évacuant le courant • L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera considérée comme une utilisation inappropriée. L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation incorrecte de l’appareil. électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été correctement installé et mis à la terre. FR 45 Eléments de l’appareil Porte en verre Aspiration de l’air • Ne bloquez jamais l’endroit de l’aspiration de l’air ; L’air est aspiré et l’air froid circule à l’intérieur du réfrigérateur FR Sortie d’air • Ne bloquez jamais l’endroit de la sortie d’air. L’air frais est évacué par le trou de la sortie à l’extérieur de l’appareil. Le panneau de commande numérique de réglage de la température • Le conduit d’air destiné à éliminer l’eau du condenseur Avant la première utilisation Retirez et éliminez l’emballage et toutes les protections. • Vérifiez l’appareil et les accessoires en ce qui concerne l’intégralité. En cas de livraison incomplète ou de dommages, contactez votre fournisseur (voir==> Garantie). • Nettoyez toutes les parties de l’appareil selon les instructions (Voir==> Nettoyage et entretien). • Placez toutes les étagères dans l’appareil. 46 Etagère • La position de l’étagère peut être réglée et adaptée aux différents types d’aliments : 1) Retirez l’étagère.    2) Déplacez le support de l’étagère dans la position souhaitée.    3) Placez l’étagère sur les supports. • Conservez l’emballage afin de pouvoir stocker correctement l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Attention: En raison des résidus de production, l’appareil peut émettre une odeur désagréable au début du fonctionnement. Ce phénomène est tout à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonctionnement ou le fonctionnement dangereux. Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé. Fonctionnement • Branchez la fiche à une prise électrique appropriée. Avant de placez les aliments et les boissons dans l’appareil, laissez-le allumé pendant Voyant de refroidissementv quelques heures pour atteindre la température de refroidissement correcte. Voyant de dégivrage °C • Putting the appliance out of reach for a long period of time 1). Réglage de la température Attention : • Appuyez sur , pour accéder au mode de • Si dans les 10 secondes aucun bouton n’est apréglage. L’écran affiche la température de puyé, le réfrigérateur retourne de nouveau à la consigne. température de consigne. • Appuyez sur ou pour augmenter ou ré• La plage de réglage de la température : de 2°C duire la température réglée. à 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658, • Appuyez encore une fois sur pour confirmer 233665, 233269, 233238) ; La plage de réglage de la température réglée et pour quitter. L’écran la température : de 2°C à 8°C (233696, 233290). affiche la température réglée à l’intérieur du • Pour maintenir la température basse dans le réréfrigérateur. frigérateur, n’ouvrez pas la porte trop longtemps. 2). Le réglage de l’éclairage à l’intérieur du réfrigérateur. • Appuyez sur pour allumer l’éclairage à l’intérieur du réfrigérateur. Appuyez à nouveau  ). Voyant de refroidissement 3 • Pendant le refroidissement (compresseur en marche), le voyant de refroidissement est allumé en permanence.  ). Voyant de dégivrage 4 • Pendant le dégivrage du réfrigérateur, le voyant de dégivrage est allumé en permanence. FR pour l’éteindre. • Lorsqu’à l’intérieur du réfrigérateur la température réglée est atteinte, le voyant du refroidissement commence à clignoter. • Le voyant de refroidissement s’éteint au début de dégivrage. • Après voir terminé le dégivrage, le voyant s’éteint. 47 Nettoyage et entretien Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation en retirant la fiche de la prise électrique. Nettoyage • Nettoyez les surfaces internes et externes de l’appareil avec un chiffon humide avec une petite quantité de détergent. • Les étagères peuvent être retirées de l’appareil et lavées dans l’eau. Eléments • N’utilisez pas pour le nettoyage les jets d’eau et les nettoyeurs à vapeur et n’immergez pas l’appareil entier dans l’eau. • Certains éléments de l’appareil peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. •N  ettoyez l’appareil régulièrement. Nettoyage Observations Les éléments tels que • Rincez à l’eau tiède savonneuse pendant 10-20 les étagères, les supminutes. ports des étagères etc. • Rincez précisément à l’eau courante. Les surfaces externes en verre FR Les surfaces internes en verre Porte en verre • Essuyez avec un chiffon doux et une petite quantité de détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou l’humidité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil. Essuyez précisément tous les éléments. • Retirez les restes de nourriture. • Essuyez avec un chiffon doux et une petite quantité de détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou l’humidité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil. Remplacement de la lampe défectueuse • Attention: Avant de remplacer la lampe ; débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation en retirant la fiche de la prise électrique. • Dévissez les deux vis situées sur les côtés du couvercle de la lampe. • Retirez la vieille lampe et remplacez-la par une nouvelle du même type (non fournie à l’appareil) [lampe 220-240V~ /50Hz 11W] •R  éinstallez le couvercle de la lampe. • En cas de problèmes avec le remplacement de la lampe contactez votre fournisseur / revendeur (Voir ==> Garantie). Stockage de l’appareil pendant la pause dans l’utilisation • Attention: Débranchez toujours l’appareil. • Nettoyez l’appareil selon les instructions conte• Retirez de l’appareil toute la nourriture et toutes nues dans le point Nettoyage et entretien (Voir ==> les boissons. Nettoyage et entretien). • Tenez l’appareil dans un endroit frais et propre hors de portée des enfants. 48 Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver une bonne solution. Problème L’appareil ne démarre pas le processus de refroidissement après avoir connecté à une source d’alimentation. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur. Cause possible Le fusible thermique s’est démarré Le compresseur est endommagé. Solution possible Contactez votre fournisseur / revendeur afin de réparer l’appareil. La fiche est incorrectement branchée Assurez-vous que tous les éléments à une prise électrique. de l’appareil sont correctement connectés. L’appareil est exposé aux rayons so- Déplacez l’appareil dans un autre enlaire ou positionné à proximité de la droit, à l’abri des rayons du soleil. source de chaleur. Le refroidissement est trop faible La porte est mal fermée ou le joint Fermez bien la porte. d’étanchéité est endommagé. Il y a trop de nourriture dans l’appareil. Retirez une partie de nourriture. Une ventilation insuffisante autour de Assurez-vous qu’il y a une ventilal’appareil. tion adéquate autour de l’appareil, en laissant 10 cm d’espace autour de l’appareil L’appareil n’est pas positionné dans la Assurez-vous que l’appareil positionposition horizontale. né dans la position horizontale. L’appareil génère beaucoup de bruit. L’appareil est en contact avec le mur ou d’autres objets. Assurez-vous qu’il y a 10 cm d’espace autour de l’appareil. A l’intérieur de l’appareil il y a des éléments en vrac. Contactez votre fournisseur / revendeur afin de réparer l’appareil. FR 49 Caractéristiques techniques Produit n° 233610 233627 233634 233238 Tension et fréquence Consommation d’énergie 233641 170W 170W 170W 170W 170W Réglage de la température 233665 233269 233696 233290 170W 210W 210W 380W 380W de 2°C à 6°C Règlage temperature recommandee de 2°C à 8°C 4°C Poids net (env.) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg Courant nominal 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A Niveau de protection Classe I Classe climatique 4 Classe energetique C Réfrigérant / quantité de réfrigérant R600a/ 40g Lampe Couleur Capacité du réfrigérateur Dimensions extérieurs R290/100g LED 2,6W Niveau de bruit FR 233658 220-240V~ /50Hz LED 4W < 60 dB (A) Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir 58L 68L 78L 98L 270L 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. Schéma électrique (Produit 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665) Sonde de dégivrage Sonde de thermostat Panneau de commande numérique de réglage de la température 50 Moteur du ventilateur 220-240V~ /50Hz Afficheur Protection contre les surcharges Copresseur Lampe PTC Schéma électrique (Produit 233290, 233696) Sonde de dégivrage Sonde de thermostat Panneau de commande numérique de réglage de la température Afficheur Protection contre les surcharges 220-240V~ /50Hz Copresseur Moteur du ventilateur Élimination et protection de l’environnement En cas de retrait du produit de l’exploitation l’appareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets ménagers. L’utilisateur est responsable de la remise de l’équipement au point de collecte approprié pour l’équipement usagé. Le non-respect des dispositions ci-dessus peut entraîner les pénalités conformément à la réglementation applicable en matière d’élimination des déchets. La collecte sélective et le recyclage des équipements usagés contribuent à la conservation des ressources na- Lampe Moteur du ventilateur Moteur du ventilateur Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonctionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un appareil nouveau si le premier a été dûment exploité et entretenu conformément aux termes de la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment exploité ou de manière non conforme à sa destination. La présente stipulation ne porte pas de préjudice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil est donné à la réparation ou doit être remplacé PTC dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket de caisse). FR Conformément à notre politique d’amélioration permanente de nos produits, nous nous réservons le droit d’introduire sans avertissement préalable des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux caractéristiques techniques précisées dans la documentation. turelles et assurent un recyclage sans danger pour la santé et l’environnement. Pour plus d’informations sur les endroits de collecte des équipements usagés pour le recyclage, contactez la société de collecte des déchets locale. Le producteur et l’importateur ne sont pas responsables du recyclage et du traitement des déchets d’une manière respectueuse de l’environnement directement et dans le système public. 51 Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Arktic. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inoltre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza. IT 52 Precauzioni di sicurezza • L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparecchio e ferire gli utenti. • Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale. • L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e progettato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed improprio. • Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso improbabile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose • Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli. • Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio. • Non toccare la presa con le mani bagnate o umide. •  Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato. • Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediatamente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore. • Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’apparecchio sotto l’acqua corrente. • Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare, per evitare eventuali pericoli e lesioni. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Tenere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo. • Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale. • Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso. • Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato. • Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio! • Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione. • Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio. • L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla targhetta. • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. • Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio! • Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non raccomandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unicamente solo pezzi ed accessori originali. • L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza. •N  on permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio. • T enere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini. •N  on permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. • Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. •N  on lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione. Norme di sicurezza speciali • Il presente apparecchio è destinato alla conservazione a breve termine di alimenti confezionati, ad esempio: lattuga, verdure, bevande, frutta ecc. a bassa temperatura. Non lasciare nell’apparecchio altri prodotti. Non mettere nel frigorifero o vicino i prodotti pericolosi come carburante, alcool, vernici, materiali infiammabili e esplosivi ecc. Non conservare nell’apparecchio i farmaci. • I prodotti messi nel frigorifero devono essere pre-refrigerati. Altrimenti, il vapore emesso dai prodotti refrigerati può condensare all’interno della camera di raffreddamento – questo è normale e non indica il malfunzionamento dell’apparecchio. • L’apparecchio dovrebbe essere installato, messo in funzione mantenuto dal personale qualificato. L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato dal personale di cucina o di assistenti di bar o di ristoranti addestrati o qualificati. • AVVERTENZA: Non usare dispositivi meccanici o strumenti diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento. • AVVERTENZA: Fare attenzione non danneggiare il circuito del refrigerante. • Attenzione! Pericolo di incendio! Il refrigerante utilizzato nel dispositivo è R600a / R290. È un refrigerante infiammabile rispettoso dell’ambiente. Anche se il refrigerante è infiammabile, non è dannoso per lo strato di ozono e non ha alcun impatto sull’effetto serra. Però, l’uso di questo refrigerante provoca un leggero aumento del livello di rumore emesso dal dispositivo. Oltre al rumore generato dal compressore l’utente può sentire anche il rumore causato dal flusso di refrigerante. Il fenomeno sopra descritto non può essere evitato e non ha alcun effetto negativo sul funzionamento del dispositivo. Durante il trasporto e il posizionamento del dispositivo, si deve prestare particolare attenzione a non danneggiare alcuna parte del sistema di refrigerazione. La perdita di refrigerante può causare danni agli occhi. IT 53 IT • AVVERTENZA: Non ostruire le aperture dell’involucro dell’apparecchio. In caso di installazione fissa dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata. Non bloccare il flusso d’aria intorno all’apparecchio per garantire una buona circolazione dell’aria. • AVVERTENZA: Non utilizzare all’interno delle camere del frigorifero apparecchi elettrici altri da quelli raccomandati dal fabbricante. • L’apparecchio deve essere posto su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale. • Tenere lontano da superfici calde e fiamme libere. Assicurarsi che l’apparecchio non è esposto a temperature elevate, polvere, luce solare, umidità, sprizzi e gocce d’acqua. • Assicurarsi che intorno all’apparecchio è stato lasciato circa 10 cm di spazio per garantire una corretta ventilazione. • Non colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi. Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio in acqua per le ragioni del rischio di scossa elettrica. • Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi). • Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio. • Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica. • Non eseguire fori supplementari nell’apparecchio. Non installare apparecchiature aggiuntive sull’apparecchio. • Non mettere nell’apparecchio. • Non cercare di entrare sull’apparecchio. Installazione dell’apparecchio • L’apparecchio non deve essere inclinato di un angolo maggiore di 45°. Dopo l’installazione aspettare due ora prima di collegarlo ad una fonte di alimentazione e avviarlo. Questa raccomandazione si applica anche quando l’apparecchio è successivamente spostato in un altro luogo. • L’apparecchio deve essere installato in un luogo asciutto. • Durante l’installazione lasciare almeno 10 cm di spazio dal retro e su entrambi i lati dell’unità per assicurare un’adeguata ventilazione. Lasciando meno spazio, si può influire sulle prestazioni dell’apparecchio. • Si raccomanda di installare l’apparecchio in un luogo con una buona ventilazione naturale, in modo che l’apparecchio sia correttamente ventilato. Elementi elettrici e altri pericoli • Non si deve collegare qualsiasi altro apparecchio alla stessa sorgente di alimentazione. • Non mettere nel frigorifero o vicino i prodotti pericolosi come carburante, alcool, vernici, materiali infiammabili e esplosivi – pericolo di incendio. • Non conservare nel frigorifero i farmaci. 54 • Dopo aver spento o scollegato l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, attendere circa 5 minuti prima di riavviare. • Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica. Le parti e gli accessori dell’apparecchio non possono essere lavati in lavastoviglie. Destinazione del dispositivo • Il dispositivo è destinato all’uso professionale. • Questo dispositivo è progettato solo per conservare alimenti o bevande, in condizioni di refrigerazione e per esporli. L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo può causare danni o lesioni. Messa a terra Il frigorifero è l’apparecchio della I classe di protezione e deve esser messa a terra. La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio Elementi dell’apparecchi Porta di vetro Aspirazione dell’aria • Non ostruire il punto di aspirazione dell’aria. L’aria è aspirata e l’aria fredda circola all’interno del frigorifero •L  ’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispositivo. è dotato di un cavo con una messa a terra. Non inserire la spina nella presa di corrente se l’apparecchio non è stato correttamente installato o messo a terra. Ripiano • La posizione del ripiano può essere regolata e adattata a diversi tipi di cibo. La regolazione del ripiano: 1) Rimuovere il ripiano.    2) Spostare il supporto del ripiano alla posizione desiderata.    3) Mettere il ripiano sul supporto. IT Uscita dell’aria • Non ostruire il punto di uscita dell’aria. Attraverso l’apertura dell’uscita dell’aria è scaricato all’esterno dell’apparecchio Pannello di controllo digitale di impostazione della temperatura 55 • Condotto dell’aria progettato per scaricare l’acqua dal condensatore. Prima del primo utilizzo Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le protezioni. • Controllare l’apparecchio e gli accessori per la completezza. In caso di consegna incompleta o di danni contattare il fornitore (vedere: Garanzia). • Pulire tutte le parti secondo le istruzioni (Vedere==> Pulizia e manutenzione). • Mettere tutti i ripiani nell’apparecchio. • Conservare l’imballaggio in modo da poter con- IT Utilizzo • Collegare la spina alla presa elettrica adeguata. Prima di mettere i prodotti alimentari e le bevande nel frigorifero, lasciarlo acceso per qualche ora Spia di raffreddamento servare correttamente l’apparecchio quando non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo. Attenzione: A causa di residui di produzione, l’apparecchio può emettere un odore sgradevole all’inizio del funzionamento dell’apparecchio. Questo è normale e non significa che il funzionamento non corretto o pericolo. Assicurarsi che l’apparecchio è ben ventilato. fino a raggiungere la corretta temperatura del raffreddamento. Spia di sbrinamento °C • Utilizzo del pannello di controllo digitale dell’impostazione di temperatura 1  ). Impostazione della temperatura Attenzione: • Premere , per accedere alla modalità di im• Se entro 10 secondi non si preme alcun tasto, il fripostazioni. Il display visualizza la temperatura gorifero imposta la nuova temperatura impostata. impostata. • Il campo di impostazione della temperatura: da 2°C • Premere o per aumentare o diminuire la a 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658, temperatura impostata. 233665, 233269, 233238) ; Il campo di impostazione • Premere di nuovo , per confermare la tempedella temperatura: da 2°C a 8°C (233696, 233290). ratura e uscire. Il display visualizza la tempera• Per mantenere una bassa temperatura all’interno tura impostata all’interno del frigorifero. del frigorifero, non aprire la porta troppo a lungo. 2). Impostazione della luce all’interno del frigorifero • P  remere per accendere la luce all’interno del frigorifero. Premere di nuovo 56 per spegnerla. 3  ). Spia di raffreddamento • Durante il raffreddamento (compressore avviato), la spia di raffreddamento è illuminata in modo continuo. • Quando all’interno del frigorifero la temperatura impostata è raggiunta, la spia di raffreddamento lampeggia.  ). Spia di sbrinamento 4 • Durante lo sbrinamento la spia di sbrinamento è illuminata in modo continuo. • La spia di raffreddamento si spegne all’inizio dello sbrinamento. •D  opo lo sbrinamento la spia si spegne. Pulizia e manutenzion Attenzione: Prima di pulizia e manutenzione scollegare sempre la spina dalla fonte di alimentazione, togliendo la spina dalla presa elettrica. Pulizia • Le superfici interne ed esterne dell’apparecchio possono essere pulite con un panno umido con una piccola quantità di detersivo. • I ripiani possono essere rimossi e lavati in acqua. • Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore. • Le parti dell’apparecchio non possono essere lavati in lavastoviglie. •P  ulire regolarmente l’apparecchio Elemento Pulizia Le parti dell’apparecchio come ripiani, supporti per ripiani ecc. • Immergere in acqua calda e sapone per circa 10-20 minuti. • Risciacquare con acqua corrente. Superfici esterne di vetro • Pulire con un panno morbido e una piccola quantità di detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non hanno penetrati l’interno dell’apparecchio. Superfici interne di vetro Porta di vetro Osservazioni IT Asciugare accuratamente tutte le parti. • Rimuovere i residui di cibo. • Pulire con un panno morbido e una piccola quantità di detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non hanno penetrati l’interno dell’apparecchio. Sostituzione della lampada difettosa • Attenzione: Prima di sostituire la lampada, scollegare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione togliendo la spina dalla presa elettrica. • Rimuovere due viti sui lati del coperchio della lampada. Stoccaggio dell’apparecchio quando non è usato •A  ttenzione: Scollegare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione. • Rimuovere dall’apparecchio tutto il cibo e le bevande. • Rimuovere la lampada vecchia e sostituirla con una nuova dello stesso tipo (non fornita con l’apparecchio) [lampada 220-240V~ /50Hz 11W] •R  imontare il coperchio della lampada. • In caso di problemi con la sostituzione della lampada, contattare il fornitore / il venditore (Vedi ==> Garanzia). • Pulire l’apparecchio secondo le istruzioni contenute nella parte Pulizia e manutenzione (Vedi==> Pulizia e manutenzione). • Conservare in un luogo fresco e pulito fuori dalla portata dei bambini. 57 Risoluzione dei problemi Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione Problema corretta. Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore. Causa possibile L’apparecchio non avvia il processo di raffreddamento dopo aver collegato alla fonte di alimentazione. Il fusibile termico è avviato Il compressore è danneggiato. La spina non è direttamente collegata alla presa elettrica. Soluzione possibile Contattare il fornitore / il venditore per riparare l’apparecchio. Controllare e assicurarsi che tutti i componenti sono collegati correttamente. L’apparecchio è esposto alla luce so- Spostare l’apparecchio in un altro lare o posizionato vicino alla fonte di luogo, lontano dalla luce solare dicalore. retta. Il raffreddamento troppo debole. è La porta non è chiusa correttamente o la guarnizione è danneggiata. Chiudere bene la porta. All’interno dell’apparecchio c’è troppo cibo. Rimuovere dall’apparecchio una parte di cibo. Assicurarsi che la ventilazione adeLa ventilazione insufficiente intorno guata è garantita all’apparecchio, all’unità. lasciando 10 cm di spazio intorno all’apparecchio. L’apparecchio non è in posizione orizzontale. IT L’apparecchio genera troppo rumore L’apparecchio tocca la parete o altri Assicurarsi che intorno all’apparecoggetti. chio 10 cm di spazio è lasciato. All’interno dell’apparecchio ci sono gli elementi sciolti. 58 Assicurarsi che l’apparecchio è in una posizione orizzontale. Contattare il fornitore / il venditore per riparare l’apparecchio. Specifiche tecniche Prodotto n. 233610 233627 233634 233238 233641 170W 170W 170W 170W 170W Tensione e frequenza Consumo di energia 233658 170W 233290 210W 210W 380W 380W da 2°C a 8°C 4°C Peso netto (circa) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg Corrente nominale 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A Livello di protezione 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A Classe I Classe climatica 4 Classe energetica C Refrigerante / quantità di refrigerante introdotto R600a/ 40g Lampada R290/100g LED 2,6W Livello di rumore Dimensioni esterne 233696 da 2°C a 6°C Impostazione consigliate di temperatura Capacità del frigorifero 233269 220-240V~ /50Hz Impostazione della temperatura Colore 233665 LED 4W < 60 dB (A) Bianco Nero Bianco Nero Bianco Nero Bianco Nero Bianco Nero 58L 68L 78L 98L 270L 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm IT Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso Schema elettrico (Prodotto 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665) Sonda di sbrinamento Sonda di termostato Pannello di controllo digitale di impostazione della temperatura Motore del ventilatore 220-240V~ /50Hz Display Protezione contro il sovraccarico Compressore Lampada PTC 59 Schema elettrico (Prodotto 233290, 233696) Sonda di termostato Sonda di sbrinamento Pannello di controllo digitale di impostazione della temperatura Display Protezione contro il sovraccarico 220-240V~ /50Hz Smaltimento e protezione dell’ambiente In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzionamento il prodotto non può essere smaltito con altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile della consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato rispetto delle disposizioni sopramenzionate può comportare l’imposizione di sanzioni in conformità con le normative vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di attrezzature usate contribuiscono alla conserva- 60 Motore del ventilatore Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del dispositivo che compaia entro un anno dall’acquisto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato e sottoposto a manutenzione corretta seguendo le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del cliente non sono assolutamente modificati. Nel caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu- Lampada Motore del ventilatore Motore del ventilatore IT Compressore PTC zione sia previsto nel periodo di validità della garanzia, precisare dove e quando si è acquistato il prodotto, possibilmente allegando lo scontrino. In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazione, senza notifica alcuna. zione delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio in modo tale da non nuocere alla salute e all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi di smaltimento delle apparecchiature usate per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel quadro del sistema pubblico. Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Arktic. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță • Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav aparatul şi poate cauza răni oamenilor. • Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia. • A paratul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespunzătoare. • Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol. •N  u incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului. •N  u introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului. •N  u atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede. •  Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat. • Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și contactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni. • A vertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți niciodată aparatul sub jet de apă. • Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol • Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de cablu. • Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni nu se poate împiedica de el. • S upravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune. • A vertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de electricitate. •O  priți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză. • Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu. •N  u utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul. • Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționate pe eticheta aparatului. RO 61 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare. • Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare. • Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale. • Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzoriale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe. • Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii. • Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor. • Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs. • Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare. • Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării. RO 62 Reguli speciale de siguranță • Aparatul este destinat păstrării pe termen scurt a produselor alimentare ambalate precum salata, legumele, băuturile, fructele etc. la temperatură scăzută. Nu păstrați alte materiale în aparat. Nu puneți în aparat sau în vecinătatea acestuia niciun fel de produse periculoase cum ar fi combustibilii, alcoolul, vopseaua, produsele inflamabile sau explozive etc. Nu păstrați medicamente în aparat. • Produsele introduse în aparat trebuie să fi fost răcite în prealabil. În caz contrar, umezeala care se evaporă în timpul răcirii produselor alimentare poate produce condens în interiorul compartimentului de răcire, lucru de altfel normal și care nu indică existența unei defecțiuni a aparatului. • Aparatul trebuie instalat, pus în funcțiune și întreținut de persoane calificate sau instruite pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de la bucătărie sau de la bar. • AVERTISMENT: Nu utilizați instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a accelera dezghețarea, altele decât cele recomandate de producător. • AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul de agent frigorific. • Atenție! Risc de incendiu! Agentul frigorific utilizat este R600a / R290. Acesta este un agent frigorific inflamabil, fără efecte adverse asupra mediului. Deși este inflamabil, el nu afectează stratul de ozon și nu amplifică efectul de seră. Utilizarea acestui agent frigorific a condus însă la o creștere ușoară în nivelul de zgomot al aparatului. În afară de zgomotul produs de compresor, este posibil să auziți și curgerea agentului frigorific prin sistem. Acest lucru este inevitabil și nu are un efect negativ asupra performanțelor aparatului. Trebuie întotdeauna avută grijă la transportarea și instalarea aparatului, în așa fel încât niciuna din părțile sistemului de răcire să nu fie avariate. Scurgerile de agent frigorific pot vătăma ochii. • AVERTISMENT: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație de pe carcasa aparatului. La montaj trebuie asigurat că structura din jur permite o bună ventilare. Nu blocați niciodată intrarea și ieșirea aerului, lăsați liberă circulația aerului. • AVERTISMENT: Nu utilizați aparate electrice în compartimentele de depozitare ale aparatului decât dacă sunt de tipul recomandat de producător. • Puneți aparatul doar pe o suprafață de lucru curată, stabilă, uscată și plană. • Țineți aparatul la distanță de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Protejați aparatul contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate. • În timpul funcționării lăsați un spațiu liber de cel puțin 10 cm în jurul aparatului pentru ventilație. • Nu folosiți ustensile dure atunci când umblați la suprafața de sticlă. Nu folosiți niciodată jeturi de apă sau de abur pentru a curăța; nu scufundați aparatul în apă deoarece piesele se vor uda ceea ce ar duce la scurt-circuite. • Nu puneți obiecte pe aparat. Nu puneți obiecte care conțin surse de foc (de exemplu, lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu vaze) pe sau lângă aparat. • Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate prezenta un pericol de incendiu. • Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul de scurt-circuit. • Nu faceți goluri suplimentare în aparat. Nu instalați alte dispozitive în aparat. • Nu supraîncărcați grătarul din interior pentru a evita stricăciunile. Sarcina max. pe care o suportă grătarul este de aproximativ 8kg. • Nu încercați să vă suiți pe aparat. RO Instalarea aparatului • Aparatul nu trebuie înclinat la mai mult de 45°. După ce ați instalat aparatul așteptați 2 ore înainte de a-l conecta la sursa de curent și de a-l porni. Același lucru este valabil și dacă aparatul este ulterior mutat. • Aparatul trebuie întotdeauna instalat într-un mediu uscat. • La instalare, în spatele și în părțile laterale ale aparatului trebuie lăsat un spațiu liber de cel puțin 10 cm. Lăsarea unui spațiu mai mic poate afecta eficiența aparatului. • Recomandăm insistent ca aparatul să fie instalat în locuri cu o bună ventilație naturală pentru ca ventilația să se facă mai bine. Componente electrice și alte pericole • Niciun alt aparat nu trebuie cuplat la priza la care este cuplat acest aparat. • Nu puneți în aparat sau în vecinătatea acestuia niciun fel de produse periculoase cum ar fi combustibilii, alcoolul, vopseaua, produsele inflamabile sau explozive etc., din cauza riscului de incendiu. • Nu păstrați medicamente în aparat. 63 • Așteptați cca 5 minute înainte de a porni aparatul din nou după ce aparatul a fost oprit sau scos din priză. • Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul de scurt-circuit. Nicio piesă/accesoriu ale aparatului nu pot fi puse în mașina de spălat vase. Destinația produsului • Il dispositivo è destinato all’uso professionale. • Acest aparat este conceput numai pentru a păstra alimente sau băuturi în stare rece și pentru a le afișa. Orice altă utilizare poate provoca avarierea aparatului sau accidentarea persoanelor. Instalația de împământare Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I și trebuie împământat. Împământarea reduce riscul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu Piese funcționale RO Glass door Absorbția aerului • Nu blocați niciodată gura de absorbție. Aerul este absorbit, iar aerul rece este circulat prin refrigerator. 64 •U  tilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răspunzător de orice utilizare incorectă a aparatului. un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebuie conectată la o priză instalată corespunzător și împământată. Grătar • Înălțimea grătarului este reglabilă pentru a se potrivi diverselor produse. Pentru reglaj: 1) Scoateți grătarul    2) Aduceți suportul grătarului la înălțimea dorită. 3) Așezați grătarul pe suport Orificiu de evacuare a aerului • Nu blocați niciodată orificiul de evacuare a aerului. Acesta lasă să iasă aerul rece care circulă în aparat. Controler digital de temperatură • Conductă de aer care iese din incinta de sticlă și care elimină apa de condens Pregătirea înainte de prima utilizare Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție. • Verificați dacă produsul este complet. În cazul în care livrarea este incompletă sau dacă există avarii. Luați legătura cu furnizorul (Vezi ==> Garanția). • Curățați toate componentele conform descrierii (vezi ==> Curățarea și întreținerea). • Așezați toate grătarele în interiorul aparatului. Modul de utilizare • Introduceți ștecherul într-o priză electrică adecvată. Lăsați aparatul să meargă timp de câteva ore Led indicator pentru agentul frigorific • Păstrați ambalajul astfel încât să puteți stoca corespunzător aparatul atunci când acesta nu este utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp. Notă: Resturile rămasă din fabricație pot face ca aparatul să emită un ușor miros în timpul primelor cicluri de funcționare. Acest lucru este normal și nu este un semn de defecțiune sau de pericol. Asigurați-vă că aparatul este bine ventilat. înainte de a pune alimentele în interiorul lui, pentru a atinge temperatura de răcire. RO Led indicator pentru dejivrare °C • Funcționarea controlerului digital de temperatură 1). Setarea temperaturii • Apăsați pentru a intra în regimul de setare. Se afișează temperatura setată. • Apăsați sau pentru a crește sau a scădea temperatura. • Apăsați din nou pentru a confirma setarea și ieșiți. După aceasta se va afișa temperatura din interiorul dulapului.  ). Iluminatul din interiorul dulapului 2 • Apăsați pentru a aprinde lumina. Apăsați Notă: •D  acă niciun buton nu este apăsat timp de 10 secunde. Temperatura nou setată va fi stocată în memorie. • Intervalul de setare a temperaturii este de la 2°C la 6 °C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665, 233269, 233238) ; Intervalul de setare a temperaturii este de la 2°C la 8 °C (233696, 233290). • Țineți ușa deschisă cât mai puțin timp posibil pentru a păstra temperatura scăzută din interior din nou pentru a stinge lumina. 65  ). Led indicator pentru agentul frigorific 3 • În timpul răcirii (cu compresorul pornit), acest led indicator pentru agentul de răcire va lumina continuu. 4  ). Led indicator pentru dezghețare • În timpul operației de dezghețare, ledul indicator de dezgheț va lumina continuu. • După ce interiorul dulapului a atins temperatura setată ledul indicator pentru agentul de răcire va clipi continuu. • În momentul în care a început dezghețarea, ledul indicator pentru agentul de răcire se stinge. • După operația de dezghețare, ledul indicator de dezgheț se va stinge. Curățarea și întreținerea Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăța și de a face întreținerea. Curățare • Curățați suprafețele exterioare și interioare cu o cârpă umedă și puțin detergent. • Grătarele pot fi scoase și spălate în apă. RO Piesele Cum se curăță Toate accesoriile cum ar fi grătarele, suporturile pentru grătare etc. • Scufundați în apă călduță, cu săpun timp de aproximativ 10 minute până la 20 de minute. •C  lătiți bine sub jet de apă de la robinet. Suprafețele vitrate exterioare • Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un detergent neutru. Aveți grijă ca în aparat să nu La sfârșit uscați bine pătrundă apă sau umezeală. aceste piese. Suprafețele vitrate interioare Ușa de sticlă Observații • Înlăturați toate depunerile de alimente. • Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un detergent slab. Aveți grijă ca în aparat să nu pătrundă apă sau umezeală. Înlocuirea elementelor de iluminat defecte • Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză înainte de a face înlocuirea. • Scoateți ambele șuruburi din partea cu capacul corpului de iluminat • Scoateți vechiul element de iluminat și înlocuiți-l cu altul de același tip (neinclus în livrare). [Tub fluorescent 220-240V~ /50Hz 11W] 66 • Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați în apă. • Niciuna din piese nu poate fi curățată în mașina de spălat vase. •C  urățați aparatul în mod regulat. •M  ontai la loc capacul corpului de iluminat. • Dacă nu sunteți siguri cum se face înlocuirea, luați legătura cu furnizorul / agentul de service (Vezi ==> Garanția). Depozitarea aparatului pentru o perioadă mai îndelungată • Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză. • Curățați aparatul așa cum se arată în capitolul Cu• Scoateți toate alimentele și băuturile interiorul rățarea. (Vezi ==> Curățarea). aparatului. • Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat, care nu se află la îndemâna copiilor. Depanarea Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu Probleme puteți rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service. Cauză posibilă S-a activat separarea termică Aparatul nu începe să răcească după ce a Compresorul este defect. fost conectat la sursa Ștecherul este cuplat corect la priza de curent. de curent. Soluție posibilă Pentru reparații luați legătura cu furnizorul sau cu agentul de service. Verificați conexiunea și dacă toate cuplajele sunt realizate corect. Aparatul este amplasat în lumină soMutați aparatul în altă parte pentru a lară puternică sau prea aproape de o evita lumina solară directă. sursă de căldură. Răcirea nu este suficientă. Zgomot excesiv Ușile nu sunt bine închise sau garnitura este defectă. Închideți ușa corect. Ușile nu sunt bine închise sau garnitura este defectă. Puneți mai puține alimente în aparat. Ventilația din jur nu este suficientă. Verificați dacă există suficientă ventilație prin lăsarea a cel puțin 10 cm spațiu liber față de alte obiecte sau pereți. Aparatul nu este montat orizontal. Asigurați-vă că aparatul este montat orizontal. Aparatul atinge pereții din jur sau alte obiecte. Verificați dacă există cel puțin 10 cm spațiu liber față de alte obiecte sau pereți. În aparat se află piese desprinse. Pentru reparații luați legătura cu furnizorul sau cu agentul de service. RO 67 Specificația tehnică Articol nr. 233610 233627 233634 233238 Tensiunea de funcționare și frecvența Puterea nominală de intrare 233641 233665 233269 233696 233290 210W 210W 380W 380W 220-240V~ /50Hz 170W 170W 170W 170W 170W 170W Setarea temperaturii Setare de la 2°C la 6 °C Setarea temperaturii recomandate 4 °C Setare de la 2°C la 8 °C Greutate netă (aprox.) 32kg 32kg 35kg 35kg 36kg 36kg 40kg 40kg 90kg 90kg Curent nominal 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A Clasa I Clasa de protecție Clasa de climă 4 Clasa de eficiență energetică C Agentul frigorific utilizat și cantitatea injectată R600a/ 40g R290/100g Lampă de iluminat LED 2,6W LED 4W Nivelul de zgomot Culoarea RO 233658 < 60 dB (A) Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru Capacitatea interioară a dulapului 58L 68L 78L 98L 270L Dimensiuni exterioare 452 x 406 x (H)816mm 452 x 406 x (H)891mm 452 x 406 x (H) 966mm 452 x 406 x (H) 1116mm 556 x 526 x (H) 1913mm Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz. Schema electrică (Articol 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665) Sondă de dezgheț Sondă termostat Ecran afișare Controler digital de temperatură 220-240V~ /50Hz Motor ventilator Protecția la supra-sarcină Compresor Lampă PTC 68 Schema electrică (Articol 233290, 233696) Sondă de dezgheț Sondă termostat Ecran afișare Controler digital de temperatură Protecția la supra-sarcină 220-240V~ /50Hz Compresor Motor ventilator Lampă Motor ventilator Motor ventilator PTC RO Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea aparatului apărută la mai puțin de un an de la cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație sau înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afecEliminarea și mediul înconjurător La dezafectarea aparatului, produsul nu trebuie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu reglementările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echipamentului dumneavoastră uzat la momentul debarasării contribuie la conservarea resurselor na- tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada cumpărării (de ex. chitanța). Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica produsul, ambalajul și documentația fără notificare. turale și asigură realizarea reciclării într-un mod care protejează sănătatea ființelor umane și a mediului. Pentru informații suplimentare privind modul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compania locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public. 69 Уважаемый Клиент, Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Arktic. Необходимо внимательно прочитать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной эксплуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности. RU 70 Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и использование оборудования не по назначению может привести к его поломке и травмам пользователей. • Это оборудование предназначено для буфета и домашнего использования. • Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или неправильным обслуживанием оборудования. • Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вытащить из розетки электропитания и обратиться к квалифицированному специалисту для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала. • Не вскрывать корпус оборудования самостоятельно. • Не класть никаких посторонних предметов внутрь оборудования. • Не касаться штепсельной вилки мокрыми или влажными руками. •  Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персоналом. • Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежденное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу. • Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные жидкости. Не омывать в струе воды. • Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. Поврежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обратиться к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм. • Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов; держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод. • Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него. • Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой. • Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппаратура считается подключенной к электропитанию. • Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить! • Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод. • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Оборудование следует подключать исключительно к розетке, в которой напряжение и частота соответствует параметрам, указанным на паспортной табличке оборудования. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так чтобы в случае аварии можно было ее немедленно вынуть. Для полного обесточивания оборудования следует отсоединить его от сети электропитания; для этого следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки. • Прежде чем вынуть вилку из розетки, необходимо сначала выключить оборудование! • Не следует использовать детали и аксессуары, не рекомендованные производителем, т.к. использование таких деталей и аксессуаров может угрожать здоровью и жизни пользователя, а также может привести к поломке оборудования. Следует всегда использовать оригинальные детали и аксессуары. • Оборудование не предназначено для использования людьми (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также людьми, которые не имеют соответствующих навыков и опыта. • Ни  в коем случае нельзя допускать детей к использованию оборудования. • Оборудование  следует хранить в месте, недоступном для детей. • Не  разрешать детям использовать оборудование в качестве игрушки. • Всегда следует отсоединить оборудование от электропитания, если оставляем ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой. • Не  оставлять включенное оборудование без надзора. Специальные правила техники безопасности • Это устройство предназначено для кратковременного хранения упакованных пищевых продуктов, например, салата, овощей, напитков, фруктов и т.д. при низкой температуре. Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный шкаф или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и взрывоопасные материалы и т.п. Не храните в устройстве лекарства. • Продукты, помещенные в холодильник, должны быть предварительно охлаждены. В противном случае, пар, выходящий из охлаждаемых продуктов, может конденсироваться внутри охлаждающей камеры – это нормальное явление и не является признаком неисправности устройства. • Это устройство должен устанавливать, вводить в эксплуатацию и проводить техническое обслуживание квалифицированный и обученный персонал. Устройство должен обслуживать обученный и квалифицированный персонал, например, персонал кухни или обслуживающий бар. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Nu utilizați instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a accelera dezghețarea, altele decât cele recomandate de producător. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не повредите контур хладагента. • Внимание! Опасность пожара! В устройстве используется хладагент R600a / R290. Это экологически чистый легковоспламеняющийся хладагент. Он не вреден для озонового слоя и не влияет на парниковый RU 71 RU 72 эффект. Однако использование этого хладагента приводит к небольшому увеличению уровня шума, создаваемого устройством. Кроме шума, создаваемого компрессором, пользователь может слышать звук, вызванный потоком хладагента. Этого явления нельзя избежать, и он не оказывает негативного влияния на функционирование устройства. Во время транспортировки и установки устройства следует соблюдать особую осторожность, чтобы не повредить какие-либо части холодильной системы. Утечка хладагента может привести к повреждению глаз. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса устройства. При установке устройства, убедитесь, что оно имеет необходимую вентиляцию. Никогда не блокируйте поток воздуха вокруг устройства, чтобы обеспечить достаточную циркуляцию воздуха. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внутри камер холодильного шкафа, не используйте электрооборудования, кроме того, которое рекомендовано производителем. • Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной поверхности. • Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного света, влаги, брызг и капель воды. • Убедитесь, что вокруг устройства оставлено 10 см пространства для обеспечения надлежащей вентиляции. • Не ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства. Не чистите устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки и не смывайте водой – существует риск поражения электрическим током. • Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какиелибо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства, (например, вазы). • Не накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара. • Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические детали и вызвать поражение электрическим током. • Не сверлите дополнительные отверстия в устройстве. Не устанавливайте никакого дополнительного оборудования на устройстве. • Не помещайте во внутрь устройства большое количество пищи, чтобы предотвратить его повреждение. Максимальная нагрузка для каждой полки составляет прим. 8 кг. • Не пытайтесь входить на устройство. Монтаж устройства • Устройство не должно быть наклонено под углом, большим, чем 45°. После установки устройства подождите 2 часа, прежде чем подключите его к источнику питания и проведете запуск. Эта рекомендация касается также ситуации, когда устройство впоследствии будет переноситься в другое место. • Устройство следует устанавливать в сухом месте. • Во время установки оставьте как минимум 10 см пространства от задней и с обеих боковых сторон устройства для обеспечения надлежащей вентиляции. Если оставите меньше места - это может повлиять на производительность устройства. • Рекомендуется устанавливать устройство вместе с хорошей естественной вентиляцией, благодаря чему устройство будет вентилироваться надлежащим образом. Электрические компоненты и другие опасности • Ни одно другое оборудование не должно быть подключено к одному источнику питания, к которому подключено устройство. • Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный шкаф или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и взрывоопасные материалы и т.п и т.п. – опасность пожара. • Не храните в устройстве лекарства. • После того, как устройство будет выключено или отключено от источника питания, подождите прим. 5 минут перед повторным запуском. • Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические детали и вызвать поражение электрическим током. Детали/аксессуары устройства не подходят для мытья в посудомоечной машине. Назначение устройства • Устройство предназначено для профессионального использования. • Данное приспособление предназначено исключительно для хранения продуктов питания и напитков в охлажденном состоянии и для их демонстрации. Использование устройства для Монтаж заземления Холодильный шкаф является устройством I класса защиты и должен быть заземлен. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода. RU любых других целей может привести к повреждению или травме тела. • Использование устройства для любых других целей будет рассматриваться, как использование не по назначению. Устройство оснащено заземляющим проводом с вилкой с заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в розетку, если устройство не установлено надлежащим образом и не заземлено. 73 Детали устройства Стеклянные двери Всасывание воздуха •Н  икогда не блокируйте места всасывания воздуха. Воздух всасывается и холодный воздух циркулирует внутри холодильного шкафа. RU • Воздушный канал предназначен для удаления воды из конденсатора 74 Полка •П  оложение полки можно регулировать и адаптировать к различным видам пищи. Регулировка полки:   1) Выньте полку.    2) Переложите кронштейн полки в нужное место.    3) Поместите полку обратно на кронштейны. Выход воздуха • Никогда не блокируйте место выхода воздуха. Через выпускное отверстие холодный воздух отводится наружу из устройства. Цифровая панель регулирования температуры Перед первым использованием Снимите и удалите упаковку и защиты. • Проверьте комплектность устройства. В случае неполной поставки или повреждения свяжитесь с поставщиком (смотри: Гарантия). • Очистите все детали в соответствии с инструкцией (Смотри ==> Очистка и техническое обслуживание). • Установите все полки в устройстве. • Храните упаковку, чтобы вы могли правильно хранить устройство, если оно не используется в течение длительного периода времени. Замечание: Из-за остатка от производственного процесса, в течение первых нескольких запусков из устройства может выходить неприятный запах. Это нормальное явление и не указывает на повреждение устройства или опасность для пользователя. Убедитесь, что устройство хорошо вентилируется. Использование • Подключите вилку к соответствующей электрической розетке. Перед помещением в устройстве продуктов питания и напитков, оставьте его включенным в течение нескольких часов, чтобы оно достигло необходимой температуры охлаждения. Индикатор охлаждения Индикатор разморозки °C • Обслуживание цифровой панели регулирования температуры Замечание: 1). Установка температуры • Нажмите чтобы установить режим. На дис• Если в течение 10 секунд не будет нажата ни плее отобразится заданная температура. одна из кнопок, в холодильном шкафу устано• Нажмите или чтобы увеличить или вится ново введенная температура. уменьшить заданную температуру • Установка температуры в диапазоне: от 2°C до 6°C • Нажмите еще раз чтобы подтвердить за(233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665, данную температуру и выйти. На дисплее 233269, 233238) ; Установка температуры в диапаотобразится заданная температура внутри зоне: от 2°C до 8°C (233696, 233290). шкафа. • Для того, чтобы поддерживать температуру внутри шкафа, не держите слишком долго открытую дверь.  ). Установка света внутри шкафа 2 • Нажмите чтобы включить свет внутри шкафа. Нажмите еще раз  ). Индикатор охлаждения 3 • Во время охлаждения шкафа (работает компрессор), индикатор охлаждения будет гореть непрерывно.  ). Индикатор разморозки 4 • Во время размораживания шкафа, индикатор размораживания будет гореть непрерывно. RU чтобы его выключить. • Когда внутри холодильного шкафа будет установлена заданная температура, индикатор охлаждения будет мигать. • Индикатор охлаждения погаснет в начале размораживания. • П  осле размораживания, индикатор размораживания погаснет. 75 Очистка и техническое обслуживание Замечание: Перед очисткой и уходом всегда отключайте устройство от сети питания, вынимая вилку из розетки. Очистка • Внутренние и внешние поверхности устройства можно чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего средства. • Полки можно вынуть из устройства и вымыть, погружая в воду. Детали • Для очистки устройства не используйте непосредственное воздействие водяной струи, пароочистителя и не погружайте всего устройства в воду. • Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной машине. •О  чищайте регулярно устройство. Очистка Замечания Детали устройства, такие • Погрузите в теплую мыльную воду в течение как полки, кронштейны к прибл.10-20 минут. ним и т.д. • Промойте под проточной водой. Наружные стеклянные поверхности RU Внутренние стеклянные поверхности Стеклянные двери • Протрите мягкой тканью и небольшим количеством нейтрального моющего средства. Убедитесь, что во внутрь устройства не попала вода Тщательно просушите все детали. или влага. • Удалите остатки пищи. • Протрите мягкой тканью и небольшим количеством нейтрального моющего средства. Убедитесь, что во внутрь устройства не попала вода или влага. Замена поврежденной люминесцентной лампы • Замечание: Перед заменой люминесцентной лампы всегда отключайте устройство от источника питания, удаляя вилку из розетки. • Выверните два винта по бокам крышки лампы. • Удалите старую лампу и замените ее новой того же типа (не поставляется с устройством) [люминесцентная лампа 220-240В~ /50Гц 11Вт] Хранение устройства, когда оно не используется •З  амечание: Всегда отключайте устройство от источника питания. • Выньте из устройства все продукты питания и напитки. 76 •У  становите на место крышку лампы. • В случае возникновения проблем с заменой люминесцентной лампы, обратитесь к поставщику / поставщиком услуг (Смотри ==> Гарантия). • Вымойте устройство согласно рекомендациям, содержащимся в разделе Очистка и техническое обслуживание. (Смотри==> Очистка и техническое обслуживание). • Храните устройство в прохладном, чистом месте, недоступном для детей. Поиск и устранение неисправностей Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы Проблема найти правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику. Возможная причина Устройство не начи- Сработал тепловой предохранитель нает процесс охлаж- Поврежден компрессор. дения при подключении к источнику Вилка неправильно подключена к электрической розетке. питания. Устройство подвергается сильному воздействию солнечного света или расположено близко к источнику тепла. Охлаждение слишком слабое. Устройство генерирует много шума. Возможное решение Обратитесь к поставщику / поставщику услуг для ремонта устройства. Проверьте и убедитесь, что все компоненты подключены правильно. Перенесите устройство в другое место, вдали от прямых солнечных лучей. Дверь не закрыта должным образом Закройте правильно дверь. или повреждена прокладка. В устройстве находится слишком много пищи. Удалить из устройства часть пищи. Недостаточная вентиляция вокруг устройства. Убедитесь, что устройство гарантирует достаточную вентиляцию, обеспечивая 10 см вокруг него. Устройство не установлено в горизонтальном положении. Убедитесь, что устройство было установлено в горизонтальном положении. Устройство находится в контакте со стенкой или другими объектами. Убедитесь, что вокруг устройства не менее 10 см свободного пространства. RU Внутри устройства находятся сво- Обратитесь к поставщику / поставбодные детали. щику услуг для ремонта устройства. 77 Технические характеристики № продукта 233610 233627 233634 233238 Рабочее напряжение и частота Потребляемая мощность 233641 233665 233269 233696 233290 210Вт 210Вт 380Вт 380Вт 220-240В~ /50Гц 170Вт 170Вт 170Вт 170Вт 170Вт 170Вт Установка температуры В диапазоне от 2°C до 6°C Рекомендуемая настройка температуры 4°C В диапазоне от 2°C до 8°C Вес нетто (приб.) 32кг 32кг 35кг 35кг 36кг 36кг 40кг 40кг 90кг 90кг Номинальный ток 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A Степень защиты I Класс Климатический класс 4 Энергетический класс C Хладагент/ количество вводимого хладагента R600a/ 40г Лампа Цвет Ёмкость шкафа Внешние размеры R290/ 100г Светодиодный 2.6Вт Уровень шума RU 233658 Светодиодный 4Вт < 60 дБ (A) Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru Alb Negru 58л 68л 78л 98л 270л 452 x 406 x (H)816мм 452 x 406 x (H) 891мм 452 x 406 x (H) 966мм 452 x 406 x (H) 1116мм 556 x 526 x (H) 1913мм Внимание:Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. 78 Электрическая схема (продукта 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665) Датчик размораживания Датчик термостата Цифровая панель регулирования температуры Дисплей Защита от перегрузки Двигатель вентилятора 220-240В~ /50Гц Компрессор Лампа PTC Электрическая схема (продукта 233290, 233696) Датчик размораживания RU Датчик термостата Цифровая панель регулирования температуры Дисплей Защита от перегрузки 220-240В~ /50Гц Компрессор Двигатель вентилятора Лампа Двигатель вентилятора Двигатель вентилятора PTC 79 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет за собой неправильную работу устройства, которая будет выявлена в течение первого года от даты покупки, будет устранена бесплатно, или же все устройство будет заменено новым, если оно эксплуатировалось и обслуживалось согласно инструкции по обслуживанию и не использовалось неправильно, или в разрез с назначением. Данное положение ни коей мере не нарушает иных прав потребителя, изложенных в законо- RU 80 Утилизация и защита окружающей среды В случае вывода оборудования из эксплуатации, продукт нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Пользователь несет ответственность за передачу оборудования в соответствующий пункт приёма техники бывшей в употреблении. Несоблюдение вышеуказанного положения может привести к наложению штрафов в соответствии с действующими правилами в отношении утилизации отходов. Селективный сбор и утилизация использованного оборудования способствуют сохранению природных дательстве. В случае заявления устройства в ремонт или на замену в рамках гарантии, следует указать место и дату покупки устройства и приложить счет, или чековую квитанцию. Согласно нашей политике совершенствования наших продуктов оставляем за собой право на ввод изменений в конструкцию, упаковку и в технические параметры, указываемые в технической документации без предупреждения. ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким образом, который не вреден для здоровья и окружающей среды. Для получения дополнительной информации о том, где можно отдать использованное оборудование для утилизации, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производитель и импортер не несут ответственности за рециркуляцию и переработку отходов экологически безопасным способом, как непосредственно, так и в рамках государственной системы. Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Arktic. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. • Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση. • Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή. • Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής. • Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής. • Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια. •  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή. • Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό. • Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το βύσμα και όχι το καλώδιο. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς. • Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση. • Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή τροφοδοσίας. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. • Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο. • Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή. • Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση GR 81 έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσης. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά. • Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά. • Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. GR 82 Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη βραχυπρόθεσμη αποθήκευση σε χαμηλή θερμοκρασία συσκευασμένων τροφίμων, όπως λαχανικά, ποτά, φρούτα κλπ. Μην αποθηκεύετε άλλα προϊόντα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιμα, αλκοόλ, χρώματα, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά κλπ μέσα ή κοντά στη συσκευή. Μην αποθηκεύετε φάρμακα μέσα στη συσκευή. • Τα προϊόντα που τοποθετούνται στη συσκευή πρέπει να είναι ήδη προ-ψυγμένα. Διαφορετικά, η εξάτμιση της υγρασίας κατά την ψύξη των τροφίμων μπορεί να συμπυκνωθεί στο εσωτερικό του διαμερίσματος ψύξης. Αυτό είναι μια φυσιολογική διαδικασία και δεν υποδηλώνει κάποια δυσλειτουργία της συσκευής. • Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να τεθεί σε λειτουργία και να επισκευάζεται από εξειδικευμένο ή εκπαιδευμένο άτομο. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από εκπαιδευμένο ή εξειδικευμένο προσωπικό όπως προσωπικό κουζίνας ή μπαρ. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην φθείρετε το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου. • Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς! Ως ψυκτικό μέσο χρησιμοποιείται το R600a / R290, που είναι εύφλεκτο, φιλικό προς το περιβάλλον, δεν βλάπτει τη στιβάδα του όζοντος και δεν εντείνει το φαινόμενο του θερμοκηπίου. Ωστόσο, η χρήση αυτού του ψυκτικού μέσου προκαλεί μια ελαφρά αύξηση της στάθμης θορύβου της συσκευής. Εκτός από τον θόρυβο που προκαλεί ο συμπιεστής, μπορεί να ακούγεται το ψυκτικό που ρέει στο σύστημα. Αυτό είναι αναπόφευκτο και δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις στην απόδοση της συσκευής. Κατά τη μεταφορά και την εγκατάσταση της συσκευής, προσέξτε να μην υποστούν βλάβη τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης. Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει οφθαλμολογική βλάβη. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από όλα τα ανοίγματα εξαερισμού της συσκευής. Παρέχετε αρκετό εξαερισμό στην περιβάλλουσα δομή κατά την εγκατάσταση. Μην κλείνετε την αναρρόφηση της ροής αέρα και την έξοδο αέρα προκειμένου να διατηρείται η κυκλοφορία του αέρα. •Π  ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των διαμερισμάτων φύλαξης τροφίμων της συσκευής, εκτός εάν είναι του τύπου που προτείνεται από τον κατασκευαστή. • Τ οποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια. • Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε τη συσκευή από τη θερμότητα, τη σκόνη, την απευθείας έκθεση στον ήλιο, την υγρασία, τις διαρροές και την εκτίναξη νερού. • Κατά τη διάρκεια της χρήσης, αφήνετε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για επαρκή εξαερισμό. • Μην χτυπάτε με βαριά σκεύη την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισμού με ατμό κατά τον καθαρισμό της συσκευής και μην την βυθίζετε σε νερό, καθώς τα εξαρτήματά της θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. • Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή. •Μ  ην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά. • Μην πλένετε τη συσκευή με νερό. Το πλύσιμο μπορεί να προκαλέσει διαρροές και να αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Μη δημιουργείτε πρόσθετα ανοίγματα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε πρόσθετα εξαρτήματα στη συσκευή. • Μην υπερφορτώνετε τα ράφια για να αποφύγετε τυχόν ζημιά. Το μέγιστο βάρος φόρτωσης κάθε ραφιού είναι περίπου 8 κιλά. •Μ  ην προσπαθήσετε να ανεβείτε πάνω στη συσκευή. GR Εγκατάσταση της συσκευής • Η συσκευή δεν πρέπει να έχει κλίση άνω των 45°. Αφού εγκαταστήσετε τη συσκευή, περιμένετε 2 ώρες πριν την συνδέσετε στο ρεύμα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση μεταγενέστερης μετακίνησης της συσκευής. •Η  συσκευή πρέπει να τοποθετείται πάντα σε ξηρό περιβάλλον. • Πρέπει επίσης να αφήνεται τουλάχιστον 10 cm ελεύθερος χώρος στην πίσω, αριστερή και δεξιά πλευρά της συσκευής για λόγους αερισμού. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής. • Σ υνιστούμε να τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο με επαρκή φυσικό αερισμό. 83 Ηλεκτρικά εξαρτήματα και άλλοι κίνδυνοι • Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, δεν πρέπει να συνδέσετε στην ίδια πρίζα άλλες συσκευές. • Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιμα, αλκοόλ, χρώματα, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά κλπ μέσα ή κοντά στη συσκευή, καθώς ενδέχεται να προκύψει κίνδυνος πυρκαγιάς. • Μην αποθηκεύετε φάρμακα μέσα στη συσκευή. • Εάν απενεργοποιήσετε ή αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, περιμένετε περίπου 5 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά. • Μην πλένετε τη συσκευή με νερό καθώς μπορεί να προκληθούν διαρροές και κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κανένα μέρος/εξαρτήματα δεν μπορεί να τοποθετηθεί σε πλυντήριο πιάτων. Προβλεπόμενη χρήση • Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για να διατηρεί τα τρόφιμα ή ποτά σε δροσερή κατάσταση και για την προβολή τους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό. GR 84 Γείωση Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα. • Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την μη. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημένη και γειωμένη πρίζα. Λειτουργικά μέρη της συσκευής Γυάλινη πόρτα Έξοδος αέρα • Μην φράζετε ποτέ την έξοδο αέρα. Αφήστε τον ψυχρό αέρα που κυκλοφορεί στο εσωτερικό να βγαίνει έξω. Ράφι • Το ύψος των ραφιών είναι ρυθμιζόμενο. Για να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών: 1) Βγάλτε το ράφι από τη συσκευή.    2) Μετακινήστε το στήριγμα του ραφιού στο ύψος που επιθυμείτε.    3) Τοποθετήστε το ράφι επάνω στο στήριγμα. Αναρρόφηση αέρα • Μην φράζετε ποτέ την αναρρόφηση αέρα. Ο αέρας εισέρχεται από το εξωτερικό και στο ψυγείο κυκλοφορεί ψυχρός αέρας. Ψηφιακός ελεγκτής θερμοκρασίας GR • Αγωγός αέρα, έξω από το τζάμι, για αφαίρεση του νερού συμπύκνωσης Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση •Α  φαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία. •Β  εβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα μέρη και εξαρτήματα της συσκευής. Σε περίπτωση μη ολοκληρωμένης παράδοσης και ζημιών: Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση). •Κ  αθαρίστε όλα τα μέρη της συσκευής όπως περιγράφεται (Βλ. ==> Καθαρισμός και συντήρηση). •Τ  οποθετήστε όλα τα ράφια στη συσκευή. • Κρατήστε τη συσκευασία έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύσετε σωστά τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει μια ελαφριά μυρωδιά στους πρώτους κύκλους λειτουργίας της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέτει καλό εξαερισμό. 85 Λειτουργία • Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μερικές ώρες LED ψύξης για να φτάσει στη θερμοκρασία ψύξης, πριν τοποθετήσετε στο εσωτερικό της ποτά ή τρόφιμα. LED απόψυξης °C • Λειτουργία ψηφιακού ελεγκτή θερμοκρασίας 1  ). Ρύθμιση της θερμοκρασίας • Πατήστε το κουμπί για να μεταβείτε σε λειτουργία ρύθμισης. Εμφανίζεται η θερμοκρασία που έχει οριστεί. • Πατήστε το κουμπί ή το κουμπί για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία. • Πατήστε ξανά το κουμπί για επιβεβαίωση της ρύθμισης και έξοδο. Εμφανίζεται η θερμοκρασία του θαλάμου. GR 2).  Φωτισμός μέσα στον θάλαμο • Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τον φωτισμό. Πατήστε ξανά το κουμπί ήσετε τον φωτισμό. 3  ). Λυχνία LED ψύξης • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης (με ενεργοποιημένο τον συμπιεστή), η λυχνία LED ψύξης θα παραμένει αναμμένη. 4  ). Λυχνία LED απόψυξης • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης, η λυχνία LED απόψυξης θα παραμένει αναμμένη. 86 Σημείωση: • Εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί εντός 10 δευτερολέπτων, θα αποθηκευτεί η τελευταία ορισθείσα θερμοκρασία. • Το εύρος της θερμοκρασίας που μπορεί να οριστεί κυμαίνεται από 2°C έως 6°C (233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665, 233269, 233238) ; Το εύρος της θερμοκρασίας που μπορεί να οριστεί κυμαίνεται από 2°C έως 8°C (233696, 233290). • Διατηρείτε την πόρτα ανοιχτή για όσο το δυνατόν μικρότερο διάστημα για να διατηρείται η ψυχρή θερμοκρασία στον θάλαμο. aγια να απενεργοποι- • Όταν επιτευχθεί στον θάλαμο η θερμοκρασία που ορίσατε, η λυχνία LED ψύξης θα αρχίσει να αναβοσβήνει. • Όταν αρχίσει η απόψυξη, η λυχνία LED ψύξης θα σβήσει. • Μετά την ολοκλήρωση της απόψυξης, η λυχνία LED απόψυξης θα σβήσει. Καθαρισμός και συντήρηση Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν ξεκινήσετε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης. Καθαρισμός • Οι εξωτερικές και εσωτερικές επιφάνειες μπορούν να καθαριστούν με ένα νωπό πανί και μια μικρή ποσότητα καθαριστικού μέσου. • Τα ράφια μπορούν να αφαιρεθούν και να πλυθούν με νερό. Εξαρτήματα • Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. • Κανένα μέρος της συσκευής δεν μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων. •Κ  αθαρίζετε τακτικά τη συσκευή. Τρόπος καθαρισμού Σημείωση Όλα τα εξαρτήματα όπως • Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10 έως 20 λεπτά. ράφια, στηρίγματα ραφιών • Ξεπλύνετέ καλά με καθαρό νερό. κλπ Εξωτερικές γυάλινες επιφάνειες • Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ουδέτερο απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται Στεγνώστε καλά όλα τα εξαρτήματα. νερό ή υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής. Εσωτερικές γυάλινες επι- • Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα τροφίμων. φάνειες • Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή Γυάλινη πόρτα υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής. Αντικατάσταση του ελαττωματικού λαμπτήρα • Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν ξεκινήσετε εργασίες αντικατάστασης. • Αφαιρέστε και τις δύο βίδες στο πλάι του καλύμματος του λαμπτήρα. • Αφαιρέστε τον παλαιό λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον με έναν νέο ίδιου τύπου (δεν περιλαμβάνεται). [Σωλήνας φθορισμού 220-240V~ /50Hz 11W] GR •Ε  πανατοποθετήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα. • Αν δεν είστε βέβαιοι για τον τρόπο αντικατάστασης, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις (Βλ. ==> Εγγύηση). Αποθήκευση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα • Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από • Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην ενότην πρίζα. τητα Καθαρισμός. (Βλ. ==> Καθαρισμός). • Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από τη συσκευή. • Φυλάξτε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό μέρος και μακριά από τα παιδιά. 87 Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεΠροβλήματα χίζετε να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις. Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Η συσκευή δεν αρχίζει Έχει ενεργοποιηθεί η θερμική διακοπή. να ψύχεται μετά τη σύν- Ο συμπιεστής είναι ελαττωματικός. δεσής της στο ρεύμα. Το φις δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα. Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πάροχο σέρβις για επισκευή. Η συσκευή είναι εκτεθειμένη σε ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία ή βρίσκεται κοντά σε πηγή θερμότητας. Μετακινήστε τη συσκευή σε νέα θέση, μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά ή η φλάντζα σφραγίσματος είναι ελαττωματική. Κλείστε καλά την πόρτα. Η ψύξη δεν είναι αρκετή. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις είναι σωστά συνδεδεμένες. Έχει τοποθετηθεί υπερβολικά μεγάλη Τοποθετήστε μικρότερη ποσότητα τροποσότητα τροφίμων μέσα στη συσκευή. φίμων μέσα στη συσκευή. Ο περιβάλλων αερισμός δεν είναι επαρκής. Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται επαρκής εξαερισμός διατηρώντας απόσταση τουλάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή άλλα αντικείμενα. Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σε ορι- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοποζόντια θέση. θετηθεί σε οριζόντια θέση. GR Εξέρχεται υπερβολικός θόρυβος. Η συσκευή ακουμπά σε τοίχο ή άλλα Βεβαιωθείτε ότι διατηρείται απόστααντικείμενα. ση τουλάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή άλλα αντικείμενα. - Υπάρχουν χαλαρά εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής 88 Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πάροχο σέρβις για επισκευή. Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. προϊόντος 233610 233627 233634 233238 233641 Τάση και συχνότητα λειτουργίας Ονομαστική ισχύς εισόδου 170W 170W 170W 170W 170W 233696 233290 170W 210W 210W 380W 380W Ρύθμιση από 2°C έως 8°C 4°C 32κιλά 32κιλά 35κιλά 35κιλά 36κιλά 36κιλά 40κιλά 40κιλά 90κιλά 0κιλά 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.4A 1.5A 1.5A 2,4A 2,4A Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I Κλιματική κλάση 4 Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης C Χρησιμοποιούμενο ψυκτικό μέσο και ποσότητα έγχυσης R600a/ 40g Φωτισμός R290/100g LED 2,6W Επίπεδο θορύβου Χρώμα 233269 Ρύθμιση από 2°C έως 6°C Συνιστώμενη ρύθμιση θερμοκρασίας Ονομαστική τιμή ρεύματος 233665 220-240V~ /50Hz Ρύθμιση θερμοκρασίας Καθαρό βάρος (περ.) 233658 LED 4W < 60 dB (A) Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο Λευκό Μαύρο Χωρητικότητα θαλάμου 58 λίτρα 68 λίτρα 78 λίτρα 98 λίτρα 270 λίτρα Εξωτερικές διαστάσεις 452 x 406 x (Y)816mm 452 x 406 x (Y)891mm 452 x 406 x (Y) 966mm 452 x 406 x (Y) 1116mm 556 x 526 x (Y) 1913mm GR Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόντος 233238, 233269, 233610, 233627, 233634, 233641, 233658, 233665) Αισθητήρας απόψυξης Αισθητήρας θερμοστάτη Ψηφιακός ελεγκτής θερμοκρασίας 220-240V~ /50Hz Μοτέρ ανεμιστήρα Οθόνη Προστατευτικό υπερφόρτωσης Συμπιεστής Λαμπτήρας PTC 89 Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόντος 233290, 233696) Αισθητήρας απόψυξης Αισθητήρας θερμοστάτη Ψηφιακός ελεγκτής θερμοκρασίας Οθόνη Προστατευτικό υπερφόρτωσης GR Εγγύηση Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρόνια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νόμιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται Απόρριψη & Περιβάλλον Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της, δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα. Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συσκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) [email protected] 90 Συμπιεστής Μοτέρ ανεμιστήρα Μοτέρ Μοτέρ ανεμιστήρα ανεμιστήρα Λαμπτήρας 220-240V~ /50Hz PTC από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη λιανικής πώλησης). Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγραφές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση. ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου συστήματος. 91 Hendi B.V. PKS Hendi South East Europe SA Innovatielaan 6 5 Metsovou Str. 6745 XW De Klomp, The Netherlands 18346 Moschato, Athens, Greece Tel: +31 317 681 040 Tel: +30 210 4839700 Email: [email protected] Email: [email protected] Hendi Polska Sp. z o.o. Hendi Italia S.R.L. ul. Firmowa 12 Via Leonardo da Vinci 4 62-023 Robakowo, Poland 39100 Bolzano (BZ), Italy Tel: +48 61 658 7000 Tel: +39 800 727 438 Email: [email protected] Email: [email protected] Hendi Food Service Equipment GmbH Hendi HK Ltd. Ehring 15 1208, 12/F Exchange Tower 5112 Lamprechtshausen, Austria 33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong Tel: +43 6274 200 10 0 Tel: +852 2154 2618 Email: [email protected] Email: [email protected] Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L. Find Hendi on internet: Str. 13 decembrie 94A, Hala 14 www.hendi.eu Brașov, 500164, Romania www.facebook.com/HendiToolsforChefs Tel: +40 268 320330 www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v. Email: [email protected] www.youtube.com/HendiEquipment - Changes, printing and typesetting errors reserved. - Variations et fautes d’impression réservés. - Änderungen und Druckfehler vorbehalten. - Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. - Wijzigingen en drukfouten voorbehouden. -D  repturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. © 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. Ver: 07-04-2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hendi 233641 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor