Documenttranscriptie
Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
GB
English,1
FR
Français,15
DE
Deutsch,29
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
IT
Italiano,43
TR
Türkçe,57
NL
Nederlands,73
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine, 6-7
XWE 101484
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9-10
Table of wash cycles
Wash options
Push & Wash
Detergents and laundry, 11-12
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 13
Service, 14
1
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with the
installation process.
3. Remove the 4
protective screws (used
during transportation)
and the rubber washer
with the corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
not exceed 2°.
2
2. If the floor is not
perfectly level,
compensate for
any unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front
feet (see figure); the
angle of inclination,
measured in relation
to the worktop, must
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to a
cold water tap using a
¾ threaded connection
(see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the
inlet hose to the
washing machine by
screwing it onto the
corresponding water
inlet of the appliance,
which is situated on
the top right-hand side
of the rear part of the
appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Alternatively, place the
drain hose over the
edge of a washbasin
or bathtub, by
fastening the guide
(which can be
p u rc h a s e d a t t h e
technical assistance
centre) to the tap (see
figure).The free end of
the hose should not
be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see
opposite);
• the socket is compatible with the plug of
the washing machine. If this is not the case,
replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle
with detergent and no laundry, using the wash
cycle “Auto Clean” (see “Cleaning the washing
machine”).
Technical data
Model
XWE 101484
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60,5 cm
Capacity
from 1 to 10 kg
please refer to the technical
Electrical
connections data plate fixed to the machine
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
Water
connections minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 71 litres
Dimensions
Spin speed
up to 1400 rotations per minute
Test wash
cycles in
accordance with
directives
1061/2010
and
1015/2010
Programme 8:
Cotton Standard 60°.
Programme 9:
Cotton Standard 40°.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- EMC - 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility)
- LVD - 2014/35/EU (Low
Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
3
GB
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside
the washing machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
• The outer parts and rubber components
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
• The washing machine has a “Auto Clean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
For maximum performance you may want
to use either the detergent (i.e. a quantity
10% the quantity specified for lightly-soiled
garments) or special additives to clean the
washing machine. We recommend running a
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and
will last approximately 70 minutes. To stop the
cycle press the START/PAUSE button.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a selfcleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1
2
3
1. Take off the cover
panel on the front
of the machine by
first pressing it in
the centre and then
pushing downwards
on both sides until
you can remove it
(see figures).
2. Unscrew the lid
by rotating it anticlockwise (see figure):
a little water may
trickle out. This is
perfectly normal.
A
B
Cleaning the detergent dispenser
drawer
1
2
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards
(2) (see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated
frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
4
3. Clean the inside thoroughly.
4. Screw the lid back on.
5. Reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed
in accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
GB
• The washing machine must only be used by adults, in
accordance with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
5
Description of the washing
machine
GB
Control panel
START/PAUSE button
and indicator light
ON/OFF
button
TEMPERATURE
button
DISPLAY
WASH
CYCLE
Detergent dispenser drawer
SELECTOR
KNOB
PUSH & WASH
SPIN
button
DELAYED
START
button
OPTION
buttons
button
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
DELAYED START
button: press to set a delayed
start for the selected wash cycle; the delay period appears
on the display.
ON/OFF
button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
START/PAUSE
button and indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to
start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator
light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash
cycle, press the button again; the indicator light will flash
in an amber colour. If the symbol is not illuminated, the
door may be opened. To start the wash cycle from the
point at which it was interrupted, press the button again.
PUSH & WASH button: (see “Wash cycles and options”).
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of wash cycles”).
OPTION buttons: press to select the available options.
The indicator light corresponding to the selected option will
remain lit.
TEMPERATURE
button: press to reduce or
completely exclude the temperature; the value appears on
the display.
SPIN
button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
6
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no
activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and
wait for the machine to start up again.
Display
GB
B
A
C
C
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAYED
START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the
machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.
The hour-glass flashes while the machine processes the data on the basis of the selected programme. After a maximum of
10 minutes, the
icon remains lit in a fixed manner and the final amount of time remaining is displayed. The hour-glass icon
will then switch off approximately 1 minute after the final amount of time remaining has appeared.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin
Drain
The “delay” symbol
, when lit, indicates that the set “delayed start” value has appeared on the display.
There are three levels in section C concerning the washing options.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
7
Running a wash cycle
GB
Rapid programming
1. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
2. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the
relevant compartments as described in “Detergents and
laundry”.
3. CLOSE THE DOOR.
4. Press the “PUSH & WASH” button to start the wash
programme.
Traditional programming
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the
button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
3. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle
will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modify the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the
button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
! Exception: if the 8 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
8
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option has been
activated, the
symbol lights up on the display. To
remove the delayed start setting, press the button until
the text “OFF” appears on the display.
Modify the cycle settings.
• Press the button to enable the option; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
previously selected option, the indicator light will
flash accompanied by a buzzer (3 beeps), and only
the latter option will be activated; the indicator light
corresponding to the activated option will turn on.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
turn green, remaining lit in a fixed manner, and the door
will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be lit).
To change a wash cycle while it is in progress, pause
the washing machine using the START/PAUSE button
(the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an
amber colour); then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash
cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may
be opened. Open the door, unload the laundry and
switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the
button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
Wash cycles and options
12
13
14
14
14
Max. load (kg)
-
4,5
6
4
4
1
2,5
3,5
90°
60°
Cotton Standard 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours. (Max. 90°)
40°
Cotton Standard 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours.
Synthetic: heavily soiled resistant colours.
60°
Synthetic (3): lightly soiled resistant colours.
40°
Coloured
40°
Eco & Rapid
Cotton Standard 20°C: lightly soiled whites and delicate colours.
20°
Eco Synthetic
20°
Rapid
Rapid
30°
Rapid
60°
Partials
Rinse/Bleach
Spin + Drain
Drain only *
* If you select programme
-
-
-
Cycle duration
Bleach
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
Total water lt
Fabric
softener
-
Max. temp. Max. spe(°C)
ed (rpm)
Residual
dampness %
Energy
consumption
kWh
Wash
Description of the wash cycle
Special
Sport
Dark
Anti-odour (Cotton)
Anti-odour (Synthetic)
Delicate
Wool: for wool, cashmere, etc.
Duvet: for down-stuffed garments.
Standard
7 Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites.
9
10
10
11
600
800
1000
1000
0
800
1000
Detergents
1
2
3
3
4
5
6
8
Prewash
Wash cycles
Table of wash cycles
-
60’
80’
125’
110’
80’
100’
105’
1400
-
10
53
2,73 105 200’
1400
-
-
10
53
1,08
1400
800
800
1400
-
-
10
5,5
5,5
10
53
48
48
53
0,94 85
1,20 68
0,83 69
1,02 101
1400
800
800
800
1000
-
-
10
10
1,5
4
10
71
-
0,21
-
1400
1400
-
-
-
-
10
10
-
-
-
60’
10’
OFF
-
-
-
-
10
-
-
-
3’
60 220’
190’
125’
115’
125’
- 200’
- 125’
9’
50 30’
60’
and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 8 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
3) Synthetic program along: set wash cycle 10 with a temperature of 40°C.
Wash options
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
previously selected option, the indicator light will
flash accompanied by a buzzer (3 beeps), and only
the latter option will be activated; the indicator light
corresponding to the activated option will turn on.
Rapid
When this button is pressed the first time, the 9’ icon will
light up, when pressed the second time the 30’ icon lights
up and the third time the 1h icon lights up. When pressed
the fourth time the 9’ icon lights up again.
Fast Forward
During a wash programme and under certain conditions,
pressing this button allows for ending the wash
programme after only 20’ if necessary, by performing a
brief rinse cycle followed by a spin cycle at maximum 800
rpm or lower, if reduced manually during the programme
customisation phase. In this case, washing and rinsing
performance will be reduced. After pressing the button, the
relative indicator light turns on together with the indicator
light of the rinse phase. If the selected temperature is
equal to 40° and/or the button is pressed during the initial
phase of the programme, the “Fast Forward” option lasts
longer so that the detergent can dissolve properly and
avoid damaging the fabrics. In this case, the rinse phase
indicator light flashes while the wash indicator light remains
fixed until the necessary activation conditions are fulfilled.
If less than 20’ remain of the wash programme, the option
will be disabled.
Stain removal
This option allows for selecting the type of dirt so as to
optimally adjust the cycle for removing the stains. The
following types of dirt can be selected:
Food, for stains caused by foodstuffs and beverages,
for example.
Work, for grease and ink stains, for example.
Outdoor, for mud and grass stains, for example.
! The wash cycle duration varies according to the type of
selected dirt.
9
GB
GB
Push & Wash
This function allows for starting a wash cycle even when the machine is switched off without having to press the ON/OFF
button in advance, or after switching on the machine, without having activated any button and/or selector (otherwise, the
Push & Wash function will be deactivated). To start the Push & Wash cycle press and hold the relative button for 2 seconds.
The lit indicator light indicates that the cycle has started. This wash cycle is ideal for cotton or synthetic fabrics, as it washes
at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 1200 rpm. Maximum load 4,5 kg. (Cycle duration 50’).
How does it work?
1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door.
2. Pour the detergent and additives.
3. Start the programme by pressing and holding the Push & Wash button for 2 seconds. The relative indicator light turns
green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol turns on).
N.B.: starting the wash cycle through the Push & Wash button activates an automatic non-customisable cycle
recommended for cotton and synthetic fabrics. This programme does not allow for setting any additional options.
To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol
is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
4. Once the programme is finished, the END indicator light turns on.
10
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Special wash cycles
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
Sport (programme 1) is designed for washing lightly soiled
sports clothing (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we
recommend not exceeding the maximum load indicated
in the “Table of wash cycles”. We recommend using liquid
detergent, and adding the amount suitable for a half-load.
Dark: use programme 2 to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
Anti-odour: use programme 3 for washing garments
with bad odours (e.g. smoke, sweat, fried food). The
programme is designed to remove bad odours while
preserving the fabric fibres. Synthetics fabrics or mixed
loads should be washed at 40°, and resistant cotton
fabrics at 60°.
Delicate: use programme 4 to wash very delicate
garments. It is advisable to turn the garments inside out
before washing them. For best results, use liquid detergent
on delicate garments.
Wool - Woolmark Apparel Care - Blue:
the wool wash cycle of this machine has been approved
by The Woolmark Company for the washing of wool
garments labelled as “hand wash” provided that the
products are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine. (M1135)
Compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra
compartment 4 has been removed.
Compartment 2: Washing detergent (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the
removable plastic partition A (supplied) be used for proper
dosage. If powder detergent is used, place the partition
into slot B.
Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener must not exceed the “max” level indicated
on the central pin.
Extra compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Insert the additional compartment 4 (provided) into
compartment 1. In pouring the bleach do not exceed the
“max” level indicated on the central pin.
Perform bleaching by pouring the bleach into additional
compartment 4 and set the programme
.
! Traditional bleach should be used on resistant white
fabrics, and delicate bleach for coloured and synthetics
fabrics and for wool.
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Duvet: to wash double or single duvets (the weight of
which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes
padded with goose down such as puffa jackets, use the
special wash programme number 6. We recommend that
duvets are placed in the drum with their edges folded
inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total
volume of the drum is used. To achieve the best results,
we recommend that a liquid detergent is used and placed
inside the detergent dispenser drawer.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1.200 g
1 towel 150-250 g
Coloured: use this programme 11 to wash bright
coloured clothes. The programme is designed to maintain
bright colours over time.
11
GB
GB
Cotton Standard 20°C (programme 12) ideal for lightly
soiled cotton loads. The effective performance levels
achieved at cold temperatures, which are comparable to
washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action
which operates at varying speed, with repeated and
frequent peaks.
Eco Synthetic (programme 13) ideal for mixed loads
(cotton and synthetics) with a normal soil level. The
effective performance levels achieved at cold temperatures
are guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, across set average intervals.
Rapid (programme 14) allows for varying the garment
treatment duration from 9’ to 1h. Pressing the
corresponding “Rapid” button allows for varying the cycle
duration between 9’ (refresh), 30’ (wash), 1h (wash).
The 9’ cycle refreshes garments using fabric softener
only; it is advisable not to add any detergent into
the machine. The 30’ programme is designed to wash
lightly soiled garments at 30° (excluding wool and silk)
with a 3 kg maximum load in a short time: it only lasts 30
minutes and allows for saving time and energy. The “1h”
cycle is designed to wash moderately soiled resistant
cotton garments at 60° in an hour, with good washing
performance. For synthetic or mixed garments, we
recommend lowering the temperature down to 40°.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
12
Troubleshooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”),
make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
•
•
•
•
•
The washing machine door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set.
The washing machine does not fill • The water inlet hose is not connected to the tap.
with water (the text “H2O” on the • The hose is bent.
display).
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine
continuously takes in and drains
water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special antidraining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some cycles require the draining
process to be enabled manually.
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a
lot during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The “option” and START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an
error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for
washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
Push & Wash does not activate.
• After switching on the machine a control other than Push & Wash was activated.
Switch the machine off and press the Push & Wash button.
The programme lasts a lot less
that expected.
• The “Fast Forward” option was activated.
13
Service
GB
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”).
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved.
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
14
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
Sommaire
FR
Installation, 16-17
FR
Français
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 18
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 19
Sécurité générale
Mise au rebut
XWE 101484
Description du lave-linge, 20-21
Bandeau de commandes
Écran
Comment faire un cycle de lavage, 22
Programmes et options, 23-24
Tableau des programmes
Options de lavage
Push & Wash
Produits lessiviels et linge, 25-26
Tiroir à produits lessiviels
Cycle blanchissage
Triage du linge
Programmes spéciaux
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 27
Assistance, 28
15
Installation
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir
le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, veiller à
ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que
son nouveau propriétaire soit informé sur son
mode de optionnement et puisse profiter des
conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles
fournissent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lave-linge.
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été
endommagé pendant le transport. S’il est
abîmé, ne pas le raccorder et contacter le
vendeur.
3. Enlever les 4 vis
de protection servant
au transport, le
caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lave-linge.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles
ou autre.
2. Si le sol n’est
pas parfaitement
horizontal, visser ou
dévisser les pieds de
réglage avant (voir
figure) pour niveler
l’appareil; son angle
d’inclinaison, mesuré
sur le plan de travail,
ne doit pas dépasser
2°.
16
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
optionnement. Si la machine est posée sur de
la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de
l’eau
1. Reliez le tuyau
d’alimentation en le
vissant à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 (voir figure).
Faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle
soit limpide et sans
impuretés avant de
raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau
au lave-linge en le
vissant à la prise
d’eau prévue, dans la
partie arrière en haut
à droite (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir page cicontre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit
d’évacuation ou
à une évacuation
murale placés à
une distance du sol
comprise entre 65 et
100 cm ;
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
FR
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité
en cas de non-respect des normes
énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Autrement, accrocher
le tuyau de vidange
à un évier ou à une
baignoire, dans
ce cas, attacher
la crosse
(à
acheter au service
d’assistance) au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du
tuyau d’évacuation
ne doit pas être plongée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est
absolument déconseillée mais si on ne peut
faire autrement, il faut absolument qu’il ait le
même diamètre que le tuyau original et sa
longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Avant la première mise en service de l’appareil,
effectuer un cycle de lavage avec un produit
lessiviel mais sans linge et sélectionner
le programme «AUTO NETTOYANT» (voir
“Nettoyage du lave-linge”).
Raccordement électrique
Raccordements
hydrauliques
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, s’assurer que :
• la prise est bien reliée à la terre et est
conforme aux réglementations en vigueur;
• la prise est bien apte à supporter la
puissance maximale de l’appareil indiquée
dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant dans le tableau
des Caractéristiques techniques (voir cicontre);
• la prise est bien compatible avec la fiche du
lave-linge. Autrement, remplacer la prise ou
la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de
courant doit être facilement accessible.
Caractéristiques techniques
Modèle
XWE 101484
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60,5 cm
Capacité
Raccordements électriques
Vitesse
d’essorage
Programmes
de contrôle
selon les
directives
1061/2010
et
1015/2010
de 1 à 10 kg
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
pression maximale
1 MPa (10 bar)
pression minimale
0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 71 litres
jusqu’à 1400 tours minute
programme 8;
Coton standard 60°C.
programme 9;
Coton standard 40°C.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communautaires suivantes:
- EMC - 2014/30/EU (Compatibilité électromagnétique)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD - 2014/35/EU (Basse
Tension)
17
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation
hydraulique du lave-linge et évite tout
danger de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant
lors de tout nettoyage du lave-linge et
pendant tous les travaux d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
• Pour nettoyer l’extérieur et les parties en
caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède
et de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
• Ce lave-linge est équipé d’un programme
«AUTO NETTOYANT» des parties internes qui doit
être effectué tambour complètement vide.
La lessive (dans une quantité égale à 10% de
celle conseillée pour du linge peu sale) ou les
additifs spéciaux pour le nettoyage du lavelinge, pourront être utilisés comme adjuvants
dans le programme de lavage. Il est conseillé
d’effectuer le programme de nettoyage tous
les 40 cycles de lavage.
Pour activer le programme, appuyer
simultanément sur les touches A et B pendant
5 secondes (voir figure). Le programme
démarrera automatiquement et durera environ
70 minutes. Pour stopper le cycle, appuyer
sur la touche START/PAUSE.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe
autonettoyante qui n’exige aucune opération
d’entretien. Il peut toutefois arriver que de
menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la
pompe, placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien
terminé et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre :
1
2
3
1. retirer le panneau
situé à l’avant
du lave-linge en
appuyant vers le
centre. Appuyer
ensuite vers le bas
de chaque côté et
l’extraire (voir figures).
2. dévisser le
couvercle en le
tournant dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre (voir
figure) : il est normal
qu’un peu d’eau
s’écoule;
A
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler
les crochets dans les fentes prévues avant de
le pousser contre l’appareil.
B
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels
1
2
Pour sortir le tiroir,
appuyer sur le levier (1)
et tirer vers soi (2) (voir
figure).
Le laver à l’eau
courante ; effectuer
cette opération assez
souvent.
Entretien du hublot et du tambour
• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert
pour éviter la formation de mauvaise odeurs.
18
Contrôle du tuyau d’arrivée de
l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins
une fois par an. Procéder à son remplacement
en cas de craquèlements et de fissures : car
les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
Le symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant
la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil
appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas des
connaissances suffisantes, à condition qu’ils
soient encadrés ou aient été formés de façon
appropriée pour l’utilisation de l’appareil de façon
sûre et en comprenant les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
effectués par les enfants sans surveillance.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine
est branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de
l’appareil pendant son optionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer
aux réglementations locales de manière à ce que les
emballages puissent être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU - WEEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques,
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
19
FR
Description du lave-linge
FR
Bandeau de commandes
Touche et voyant
START/PAUSE
Touche
TEMPÉRATURE
Touche ON/OFF
ECRAN
Touche
Tiroir à produits lessiviels
BOUTON
PROGRAMMES
Touche
Touche
ESSORAGE
DÉPART
DIFFÉRÉ
Touches
OPTION
PUSH & WASH
Tiroir à produits lessiviels : pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Touche ON/OFF : appuyer brièvement sur la touche
pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert START/
PAUSE clignotant lentement indique que la machine est
allumée. Pour éteindre le lave-linge en cours de lavage,
appuyer sur la touche pendant au moins 3 secondes de
suite ; une pression brève ou accidentelle n’entraîne pas
l’arrêt de l’appareil.
L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule le lavage en
cours.
Touche PUSH & WASH: (voir “Programmes et options”).
BOUTON PROGRAMMES: pour sélectionner le
programme désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touches OPTION: pour sélectionner les options
disponibles. Le voyant correspondant à l’option
sélectionnée restera allumé.
Touche TEMPÉRATURE
: appuyer sur cette
touche pour diminuer la température ou pour l’exclure
complètement. La valeur correspondante s’affiche à
l’écran.
Touche ESSORAGE
: appuyer sur cette touche
pour diminuer la vitesse de l’essorage ou pour l’exclure
complètement. La valeur correspondante s’affiche à
l’écran.
20
Touche DÉPART DIFFÉRÉ
: appuyer pour
sélectionner un départ différé pour le programme choisi. Le
retard est affiché à l’écran.
Touche et voyant START/PAUSE
: quand le voyant
vert clignote lentement, appuyer sur la touche pour
démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant
passe à l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage,
appuyer à nouveau sur la touche ; le voyant devient
couleur ambre et se met à clignoter. Si le symbole
n’est pas allumé, il est possible d’ouvrir le hublot. Pour
faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de l’arrêt,
appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après environ 30 minutes d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON-OFF et attendre que la
machine soit réactivée.
Ecran
B
FR
A
C
C
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
La section A affiche la durée des différents programmes disponibles et, une fois le cycle lancé, le temps restant jusqu’à la fin
du programme ; si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné, le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné
est affiché.
De plus, en appuyant sur la touche correspondante, il y a affichage des valeurs maximales de la vitesse d’essorage et de la
température que la machine peut effectuer en fonction du programme sélectionné ou des dernières valeurs sélectionnées si
ces dernières sont compatibles avec le programme sélectionné.
Le sablier clignote pendant que l’appareil élabore les données selon le programme sélectionné. 10 minutes maximum après
la mise en marche, l’icône
s’allume en fixe et le temps résiduel définitif s’affiche. L’icône sablier s’éteint au bout d’une
minute environ après affichage du temps résiduel définitif.
La section B affiche les “phases de lavage” prévues pour le cycle sélectionné et, une fois le programme lancé, la “phase de
lavage” en cours :
Lavage
Rinçage
Essorage
Vidange
Le symbole “DÉPART DIFFÉRÉ”
s’éclaire pour signaler que l’écran est en train d’afficher le “Départ différé” sélectionné.
Dans la section C on trouve les trois niveaux correspondant aux options de lavage.
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ
Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé. Pour éviter d’abîmer l’appareil, attendre que le symbole s’éteigne
avant d’ouvrir le hublot.
Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le symbole HUBLOT
VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot.
21
Comment faire un cycle de lavage
FR
Programmation rapide
1. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la
quantité indiquée dans le tableau des programmes de la
page suivante.
2. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Produits lessiviels et
linge”.
3. FERMER LE HUBLOT.
4. Appuyer sur la touche « PUSH & WASH » pour lancer le
programme de lavage.
Programmation traditionnelle
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer
sur la touche ; le voyant vert START/PAUSE se met à
clignoter lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la
quantité indiquée dans le tableau des programmes de la
page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Produits lessiviels et
linge”.
4. FERMER LE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Sélectionner à l’aide
du bouton PROGRAMMES le programme voulu; une
température et une vitesse d’essorage pouvant être
modifiées sont associées à ce dernier. La durée du
cycle s’affiche sur l’écran.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE.
Appuyer sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou l’essorage.
L’appareil affiche automatiquement la température
et l’essorage maximum prévus pour le programme
sélectionné ou ceux qui ont été sélectionnés en
dernier s’ils sont compatibles avec le programme
choisi. Par pression sur la touche
on peut diminuer
progressivement la température de lavage jusqu’à un
lavage à froid “OFF”. Par pression sur la touche
on
peut diminuer progressivement la vitesse d’essorage
jusqu’à sa suppression totale “OFF”. Une autre pression
sur les touches ramènera les valeurs aux maximales
prévues.
! Exception: lors de la sélection du programme 8 la
température peut être augmentée jusqu’à 90°.
22
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme
sélectionné, appuyer sur la touche correspondante
jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Quand cette
option est activée, le symbole
s’éclaire sur l’écran.
Pour supprimer le départ différé, appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche “OFF”.
Modifier les caractéristiques du cycle.
• Appuyer sur la touche pour activer l’option ; le voyant
correspondant à la touche s’allume.
• Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour
désactiver l’option; le voyant s’éteint.
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et
l’option n’est pas activée.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec
une autre précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant se met à clignoter, un signal sonore (3
bips) retentit et seule la deuxième fonction est activée,
le voyant de l’option activée s’allume.
! Les options permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DÉMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche START/PAUSE. Le voyant correspondant
s’allume en vert fixe et le hublot est verrouillé (symbole
HUBLOT VERROUILLÉ allumé). Pour modifier un
programme lorsqu’un cycle est en cours, mettre le
lave-linge en pause en appuyant sur la touche START/
PAUSE (le voyant START/PAUSE devient couleur ambre
et clignote lentement) ; sélectionner le cycle désiré et
appuyer de nouveau sur la touche START/PAUSE.
Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours,
appuyer sur la touche START/PAUSE ; si le symbole
HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le
hublot. Pour faire redémarrer le programme exactement
à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la
touche START/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
l’inscription “END” qui s’affiche à l’écran ; quand le
symbole HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut
ouvrir le hublot. Ouvrir le hublot, vider le lave-linge et
éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche
permet
d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et
l’appareil s’éteint.
Programmes et options
Humidité
résiduelle (%)
Consommation
d’énergie (kWh)
Eau totale (lt)
Durée cycle
12
13
14
14
14
Charge
maxi (Kg)
9
10
10
11
Vitesse
maxi
(tours
minute)
Blanchiment
8
Temp. max.
(°C)
Adouciss
Spéciaux
Sportswear
Foncé
Anti-odeur (Coton)
Anti-odeur (Synthétiques)
Délicats
Laine: pour laine, cachemire, etc.
Duvet: pour linge et vêtements en duvet d'oie.
Standard
7 Coton 90°+P: blancs extrêmement sales.
1
2
3
3
4
5
6
FR
Lavage
Description du Programme
Produit lessiviel et
additifs
Prélavage
Programmes
Tableau des programmes
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
600
800
1000
1000
0
800
1000
-
-
4,5
6
4
4
1
2,5
3,5
-
-
-
60’
80’
125’
110’
80’
100’
105’
1400
-
10
53 2,73 105 200’
1400
-
-
10
53 1,08 60 220’
1400
800
800
1400
-
-
10
5,5
5,5
10
53
48
48
53
1400
800
800
800
1000
-
-
10
10
1,5
4
10
- 200’
- 125’
9’
71 0,21 50 30’
60’
90°
60°
Coton Standard 60°C (1): blancs et couleurs résistantes très sales. (Max. 90°)
40°
Coton Standard 40°C (2): blancs et couleurs résistantes peu sales.
Synthétiques: couleurs résistantes très sales.
60°
Synthétiques (3): couleurs résistantes peu sales.
40°
Couleurs
40°
Eco & Rapide
Coton Standard 20°C: blancs et couleurs résistantes peu sales.
20°
Eco Synthétiques 20°C
20°
Rapide
Rapide
30°
Rapide
60°
Fonctions
Rinçage/Blanchiment
-
0,94
1,20
0,83
1,02
85
68
69
101
190’
125’
115’
125’
1400
-
-
10
-
-
-
60’
Essorage + Vidange
-
1400
-
-
-
-
10
-
-
-
10’
Vidange seulement *
-
OFF
-
-
-
-
10
-
-
-
3’
* En cas de sélection du programme
et de suppression de l’essorage, la machine n’effectuera que la vidange.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
1) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 8 et une température de 60°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 9 et une température de 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
2) Programme coton long: sélectionner le programme 9 et une température de 40°C.
3) Programme synthétique long: sélectionner le programme 10 et une température de 40°C.
Options de lavage
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et
l’option n’est pas activée.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec
une autre précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant se met à clignoter, un signal sonore (3
bips) retentit et seule la deuxième fonction est activée,
le voyant de l’option activée s’allume.
Rapide
Une première pression éclaire l’icône 9’, une deuxième
l’icône 30’ et une troisième l’icône 1h. Une quatrième
pression éclaire à nouveau l’icône 9’.
Fin du cycle rapide
Pendant un programme de lavage, dans des conditions
déterminées, la pression de cette touche permet de compléter,
en cas de besoin, le programme de lavage en à peine 20
minutes, en procédant à un bref rinçage et à un essorage de
800 tours maximum ou inférieur s’il est réduit manuellement
lors de la phase de personnalisation du programme. Dans ce
cas la qualité du lavage et du rinçage sera réduite. Suite à la
pression de cette touche, le voyant correspondant ainsi que le
voyant indiquant la phase de rinçage s’allument. Au cas où la
température sélectionnée est égale ou supérieure à 40° et que
la touche est enfoncée pendant la phase initiale du programme,
la durée de l’option «Fin du cycle rapide» est plus longue pour
permettre au produit lessiviel de bien se dissoudre afin de ne
pas endommager les textiles. Dans ce cas, seul le voyant de la
phase de rinçage clignote tandis que le voyant du lavage reste
fixe tant que les conditions d’activation nécessaires ne sont
pas satisfaites. Au cas où la durée résiduelle du programme de
lavage est inférieure à 20 minutes, l’option est désactivée.
Anti taches
Cette fonction permet de sélectionner le type de sale de
manière à adapter le cycle de façon optimale pour enlever
les taches. Les types de salissure sont:
Nourriture, taches d’aliments et de boissons, par exemple.
Travail, taches de graisse et d’encre, par exemple.
Plein air, taches de boue et d’herbe, par exemple.
! La durée du cycle de lavage varie selon le type de
salissure sélectionné.
23
FR
Push & Wash
Cette fonction permet de lancer un cycle de lavage même si la machine est éteinte sans qu’il faille préalablement appuyer sur
la touche ON/OFF ou, après allumage de la machine, sans avoir besoin d’activer aucune autre touche et/ou bouton (autrement
le programme Push & Wash sera désactivé). Pour lancer le cycle Push & Wash appuyer 2 secondes de suite sur la touche.
L’allumage du voyant signale que le cycle est lancé. Ce cycle de lavage est idéal pour le coton et les synthétiques grâce à une
température de lavage de 30° et à une vitesse maximale d’essorage de 1200 tours/minute. Charge maximale 4,5 kg. (Durée
cycle 50’).
Comment fonctionne-t-il ?
1. Charger le linge (linge en coton et/ou synthétiques) et fermer le hublot.
2. Verser le produit lessiviel et les additifs.
3. Lancer le programme en appuyant pendant 2 secondes de suite sur la touche Push & Wash. Le voyant correspondant
s’allume en vert et le hublot est verrouillé (symbole Hublot verrouillé allumé).
N.B. : Le démarrage du lavage à l’aide de la touche Push & Wash active un cycle automatique conseillé pour le coton et
pour les synthétiques qui ne peut pas être personnalisé. Ce programme ne permet pas de sélectionner d’autres options.
Pour ouvrir la porte tandis que le cycle automatique est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE ; si le symbole
Hublot verrouillé est éteint, on peut ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le programme exactement à l’endroit de l’arrêt,
appuyer une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.
4. A la fin du programme, le voyant END s’allume.
24
Produits lessiviels et linge
Tiroir à produits lessiviels
Programmes spéciaux
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel : un excès de lessive ne lave pas mieux,
il incruste l’intérieur du lave-linge et pollue l’environnement.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton
blanc et en cas de prélavage et de lavages à une
température supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la lessive
ou l’additif comme suit.
Sportswear (programme 1) est spécialement conçu
pour laver des textiles propres aux vêtements de sport
(survêtements, shorts, etc.) peu sales ; pour obtenir
d’excellents résultats nous recommandons de ne pas
dépasser la charge maximale indiquée dans le “Tableau des
programmes”. Nous recommandons d’utiliser de la lessive
liquide, avec une dose appropriée pour une demi-charge.
Foncé: utiliser le programme 2 pour le lavage des
textiles de couleur foncée. Ce programme est conçu pour
préserver les couleurs foncées au fil des lavages. Pour
obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de
la lessive liquide spéciale textiles foncés.
Anti-odeur: utiliser le programme 3 pour laver le linge
et le débarrasser des mauvaises odeurs (par ex. tabac,
transpiration, friture). Ce programme est conçu pour
éliminer les mauvaises odeurs tout en préservant les
fibres des tissus. Il est conseillé de laver à 40° les textiles
synthétiques ou les charges mixtes et à 60° les tissus de
coton résistant.
Délicats: utiliser le programme 4 pour le lavage de textiles
très délicats. Il est recommandé de mettre les vêtements
à l’envers avant de les charger dans le lave-linge. Pour
obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de
la lessive liquide spéciale textiles délicats.
Laine - Woolmark Apparel Care - Blue:
le cycle de lavage « Laine » de ce lave-linge a été approuvé
par la société Woolmark Company pour le lavage d’articles
en laine classés comme « lavables à la main », à condition
que le lavage soit effectué conformément aux instructions
indiquées sur l’étiquette du vêtement et aux indications
fournies par le fabricant de ce lave-linge. (M1135)
Bac 1 : Lessive prélavage
(en poudre)
Avant d’introduire la lessive,
s’assurer que le bac
supplémentaire 4 n’est pas
présent.
Bac 2 : Lessive lavage (en poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessive liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur A fourni avec le lave-linge pour
mieux déterminer la dose correcte.
En cas d’utilisation de lessive en poudre, placer le
séparateur dans le bac B.
Bac 3 : Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas dépasser le niveau «max» indiqué
sur le pivot central.
bac supplémentaire 4 : Javel
Cycle blanchissage
Monter le bac supplémentaire 4 fourni avec l’appareil à
l’intérieur du compartiment 1. Au moment de verser l’eau
de Javel, attention à ne pas dépasser le niveau « max »
indiqué sur le pivot central.
Pour effectuer un blanchissage, verser l’eau de Javel dans
le bac supplémentaire 4 et sélectionner le programme
.
! N’utiliser de l’eau de Javel que pour les tissus blancs
résistants et des détachants délicats pour les couleurs, les
synthétiques et la laine.
Triage du linge
• Trier correctement le linge d’après :
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
Duvet: pour laver des articles avec garnissage en duvet
d’oie comme par exemple des couettes deux places ou une
place (poids maximal à ne pas dépasser 3,5 kg), oreillers,
anoraks, utiliser le programme spécial 6. Pour introduire les
duvets dans le tambour, nous recommandons de replier les
bords en dedans (voir figures) et de ne pas occuper plus
de ¾ du volume du tambour. Pour un lavage optimal, nous
recommandons d’utiliser une lessive liquide à doser dans le
tiroir à produits lessiviels.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées correspondant au
poids de linge sec : voir “Tableau des programmes”.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
25
FR
FR
Couleurs: utiliser le programme 11 pour le lavage de
textiles de couleur claire. Ce programme est conçu pour
préserver l’éclat des couleurs au fil des lavages.
Coton Standard 20°C (programme 12) idéal pour des
charges de linge sale en coton. Les bonnes performances,
même à froid, comparables à celles d’un lavage à 40°,
sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse en
variant la vitesse et avec des pics répétés et rapprochés.
Eco Synthétiques 20°C (programme 13) idéal pour
des charges mixtes (coton et synthétiques) moyennement
sales. Les bonnes performances de lavage, même à froid,
sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse en
variant la vitesse à des intervalles moyens et déterminés.
Rapide (programme 14) permet de gérer la durée de
traitement du linge de 9’ à 1h. La pression de la touche
«Rapide» correspondante permet de modifier la durée du
cycle qui peut être de 9’ (refresh), 30’ (lavage), 1h (lavage).
Le cycle 9’ permet de rafraîchir le linge en n’utilisant que
l’assouplissant. Il est recommandé de ne pas introduire
de produit lessiviel à l’intérieur de la machine. Le cycle
30’ est conçu pour laver le linge peu sale à 30° (laine et
soie exclues) avec une charge maximale de 3 kg en peu
de temps : il ne dure que 30’ permettant ainsi de faire
des économies de temps et d’énergie. Le cycle “1h” est
conçu pour laver à 60° en une heure du linge en coton
résistant moyennement sale avec une bonne performance
de lavage. Pour les synthétiques ou les textiles mélangés,
nous conseillons d’abaisser la température à 40°.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition
du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure
répartition de la charge et un bon équilibrage, nous
conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de
linge.
26
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies :
Causes / Solutions possibles :
Le lave-linge ne s’allume pas.
• La fiche n fest pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une coupure de courant.
Le cycle de lavage ne démarre
pas.
•
•
•
•
•
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (l’écran •
affiche “H2O”).
•
•
•
•
•
Le hublot n’est pas bien fermé.
La touche ON/OFF n’a pas été enfoncée.
La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Un départ différé a été sélectionné.
Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Il y a une coupure d’eau.
La pression n’est pas suffisante.
La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le lave-linge prend l’eau et
vidange continuellement.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre
la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en étage
dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonage qui font que le
lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient,
on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonage.
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
• Le programme ne prévoit pas de vidange : pour certains programmes, il faut
intervenir pour la faire démarrer.
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
Le lave-linge vibre beaucoup
pendant l’essorage.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lave-linge
(voir “Installation”).
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
Le lave-linge a des fuites.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
Les voyants des “Options” et
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
de START/PAUSE clignotent
minute environ avant de rallumer.
rapidement. L’écran affiche un code
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
d’anomalie (par ex. : F-01, F-..).
Il y a un excès de mousse.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y
ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
Push & Wash ne s’active pas.
• Après l’allumage de la machine, une commande autre que Push & Wash a été
actionnée. Eteindre la machine et appuyer sur la touche Push & Wash.
Le programme dure beaucoup
moins que prévu.
• L’option «Fin du cycle rapide» a été activée.
27
FR
Assistance
FR
Avant d’appeler le service d’Assistance technique :
• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu ;
• Si ce n’est pas le cas, contacter un Centre de dépannage.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer :
• le type de panne ;
• le modèle de l’appareil (Mod.) ;
• le numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on ouvre la porte
hublot.
28
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Installation, 30-31
DE
Deutsch
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 32
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 33
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Beschreibung des Waschvollautomaten, 34-35
XWE 101484
Bedienblende
Display
Durchführung eines Waschprogramms, 36
Programme und Zusatzfunktionen, 37-38
Programmtabelle
Zusatzfunktionen
Push & Wash
Waschmittel und Wäsche, 39-40
Waschmittelschublade
Bleichen
Vorsortieren der Wäsche
Sonderprogramme
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Störungen und Abhilfe, 41
Kundendienst, 42
29
Aufstellung
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie
jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder einer
Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die
Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat
keine Transportschäden erlitten hat. Schließen
Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an und kontaktieren Sie Ihren Händler.
3. Die 4
Transportschutzschrauben
ausschrauben
und das an der
Rückwand befindliche
Gummiteil und das
entsprechende
Abstandsstück
abnehmen (siehe
Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten
Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschvoll-automat erneut transportiert
werden müssen, müssen diese Teile wieder
eingesetzt werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschvollautomat muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden,
ohne diesen an Wände, Möbelteile oder
ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben
sein, müssen die
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der
auf der Arbeitsfläche
zu ermittelnde
Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
30
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-ZollGewindeanschluss an
(siehe Abbildung).
Lassen Sie das
Wasser vor dem
Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts
am Rückteil des
Waschvollautomaten
befindlichen
Wasseranschluss
anschließen (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die in der Tabelle der Technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten
Fachmann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
Anschluss des Ablaufschlauches
65 - 100 cm
Schließen Sie den
Ablaufschlauch, ohne
ihn dabei zu knicken,
an eine Ablaufleitung,
oder an einen in der
Wand, in einer Höhe
von 65cm bis 100cm
an;
Oder hängen Sie
den Ablaufschlauch
in ein Becken oder
eine Wanne ein;
befestigen Sie ihn in
diesem Falle mittels
der Führung
(beim Kundendienst
erhältlich) an dem
Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser
bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht
eingesetzt werden, sollte dies jedoch
absolut unvermeidlich sein, muss die
Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und darf eine
Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die
Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• die Steckdose über eine normgerechte
Erdung verfügt;
• die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
• die Stromspannung den in den Technischen
Daten angegebenen Werten entspricht
(siehe nebenstehende Tabelle);
• die Steckdose mit dem Netzstecker des
Waschvollautomaten kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker (oder die
Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien
installiert werden, auch nicht, wenn es sich um
einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich,
das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
DE
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch
autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor
erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang
(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen.
Stellen Sie hierzu das Waschprogramm
„AUTO REINIGEN“ ein (siehe „Reinigung des
Gerätes“).
Technische Daten
Modell
XWE 101484
Abmessunge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60,5 cm
Fassungsvermögen
Elektroanschlüsse
Wasseranschlüsse
Schleudertouren
Prüfprogramme
gemäß der
Richtlinien
1061/2010
und
1015/2010
1 bis 10 kg
siehe das am Gerät befindliche Typenschild
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 71 Liter
bis zu 1400 U/min.
Programm 8;
Standard Baumwolle 60°C.
Programm 9;
Standard Baumwolle 40°C.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- EMC - 2014/30/EU
(elektromagnetische Verträglichkeit)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD - 2014/35/EU (Niederspannung)
31
Reinigung und Pflege
DE
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der
Verschleiß der Wasseranlage verringert und
Wasserlecks vorgebeugt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie Ihren
Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
• Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie den Einsatz von Löse- und
Scheuermitteln.
• Die Waschmaschine verfügt über ein „AUTO
REINIGEN“-Programm der inneren Teile, das
gänzlich ohne Wäsche durchgeführt werden muss.
Als Hilfsmittel können bei diesem Waschgang
Waschmittel (10 % von der für gering
verschmutzte Kleidungsstücke empfohlenen
Menge) oder spezifische Zusatzstoffe
für die Reinigung von Waschmaschinen
verwendet werden. Es wird empfohlen, das
Reinigungsprogramm alle 40 Waschgänge
durchzuführen.
Um das Programm zu aktivieren, drücken Sie
fünf Sekunden lang gleichzeitig die Tasten A
und B (siehe abb.). Das Programm startet
automatisch und dauert etwa 70 Minuten. Um
den Zyklus anzuhalten, drücken Sie die Taste
START/PAUSE.
A
B
Reinigung der
Waschmittelschublade
1
2
32
Drücken Sie auf
den Arretierhebel (1)
und ziehen Sie die
Waschmittelschublade
nach vorne hin heraus
(2) (siehe Abbildung).
Spülen Sie sie
regelmäßig unter
fließendem Wasser
gründlich aus.
Pflege der Gerätetür und Trommel
• Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe)
in die zum Schutz der Pumpe dienende
Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den
Netzstecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1
2
3
1. Nehmen Sie die
Abdeckung an der
Gerätefront ab,
indem Sie zur Mitte
hin drücken, dann
drücken Sie beide
Seiten nach unten
und ziehen sie heraus
(siehe Abbildungen).
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab
(siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt.
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf.
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die
Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung
fest andrücken.
Kontrolle des
Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch
mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw.
Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der
starke Druck während des Waschprogramms
könnte zu plötzlichem Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
vorausgesetzt, sie werden überwacht oder
sie haben eine ausreichende Einweisung
in die sichere Nutzung des Geräts erhalten
und haben die damit verbundenen Gefahren
verstanden. Erlauben Sie Kindern nicht,
mit dem Gerät zu spielen. Wartung und
Reinigung dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern ausgeführt werden.
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“
auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
• Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß
sein.
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der SicherheitsSchließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß
werden.
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass
die Wäschetrommel leer ist.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
33
DE
Beschreibung Ihres
Waschvollautomaten
DE
Taste mit
Kontrollleuchte
START/PAUSE
Bedienblende
Taste
TEMPERATUR
ON/OFF-Taste
DISPLAY
Waschmittelschublade
Taste
WÄHLSCHALTER
PROGRAMME
PUSH & WASH
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe “Waschmittel und Wäsche”).
Taste ON/OFF : Drücken Sie kurz auf die Taste, um
das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte
START/PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass
das Gerät eingeschaltet ist. Um den Waschvollautomaten
während eines Waschgangs auszuschalten, muss die
Taste etwas länger gedrückt werden (ca. 3 Sekunden);
ein kurzer oder ein ungewollter Druck bewirkt kein
Ausschalten des Gerätes.
Das Ausschalten des Gerätes während eines laufenden
Waschprogramms löscht den gesamten Waschzyklus.
Taste PUSH & WASH: (siehe “Programme und
Zusatzfunktionen”).
WÄHLSCHALTER PROGRAMME: zur Einstellung des
gewünschten Programms (siehe “Programmtabelle“).
Tasten FUNKTIONEN Zur Einstellung der verfügbaren
Zusatzfunktionen. Die der gewählten Funktion
entsprechende Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet.
Taste TEMPERATUR
: Drücken Sie, um die
Temperatur herabzusetzen oder auszuschließen; der Wert
wird auf dem Display angezeigt.
Taste SCHLEUDER
: Drücken Sie die Taste, um
die Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder die
Schleuder ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem
Display angezeigt.
34
Taste STARTZEITVORWAHL
Taste
SCHLEUDERN
Tasten
FUNKTIONEN
Taste STARTZEITVORWAHL
: Zur Vorwahl der
Startzeit des gewählten Programms drücken Sie bitte
diese Taste; Der Wert wird auf dem Display angezeigt.
Taste und Kontrollleuchte START/PAUSE
: Sobald
die grün Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht
schaltet, drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu
starten. Nach Ingangsetzung des Programms schaltet
die Kontrollleuchte auf Dauerlicht. Um den Waschgang
zu unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste; die
Kontrollleuchte schaltet auf bernsteinfarbenes Blinklicht.
Wenn das Symbol nicht leuchtet, kann die Gerätetür
geöffnet werden. Um das Programm an der Stelle, an
der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,
drücken Sie die Taste erneut.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen
Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30
Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken
Sie kurz die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die
Maschine wieder einschaltet.
Display
B
DE
A
C
C
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
Im Abschnitt A werden die Dauer der verschiedenen verfügbaren Programme sowie die Restzeit nach Zyklusstart angezeigt;
wurde eine STARTZEITVORWAHL eingestellt, dann wird die bis zum Start des ausgewählten Programms verbleibende Zeit
angezeigt.
Darüber hinaus werden durch Drücken der entsprechenden Taste die maximalen Werte der Schleudergeschwindigkeit
und der Temperatur angezeigt, die die Maschine mit dem eingestellten Programm ausführen kann, oder aber die zuletzt
ausgewählten Werte, wenn sie mit dem ausgewählten Programm kompatibel sind.
Die Sanduhr blinkt, während die Maschine die Daten entsprechend dem Programm verarbeitet. Nach max. 10 Minuten
bleibt das Symbol
stehen und es wird die endgültige Restzeit angezeigt- Das Symbol Sanduhr schaltet sich dann etwa 1
Minute nach der Anzeige der endgültigen Restzeit aus.
Im Abschnitt B werden die für den ausgewählten Zyklus vorgesehenen “Waschphasen” angezeigt. Bei laufenden
Programmen wird die jeweilige Programmphase angezeigt.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
Abpumpen
Das beleuchtete Symbol “STARTZEITVORWAHL”
“Startzeitvorwahl” angezeigt wird.
zeigt an, dass auf dem Display der Wert der eingestellten
In Abschnitt C sind die drei Stufen hinsichtlich der Waschoptionen vorhanden.
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT
Das beleuchtete Symbol zeigt an, dass die Gerätetür gesperrt ist. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung warten Sie bitten,
bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür öffnen.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden.
35
Durchführung eines
Waschprogramms
DE
Schnellprogrammierung
1. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die
Gerätetür. Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie
hierbei bitte darauf, die in der Programmtabelle (auf der
nächsten Seite) angegebene Wäschemenge nicht zu
überschreiten.
2. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche“).
3. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
4. Drücken sie die taste “PUSH & WASH”, um das
Waschprogramm zu starten.
Herkömmliche Programmierung
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie die
Taste ; die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt
langsam grün.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die
Gerätetür. Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie
hierbei bitte darauf, die in der Programmtabelle (auf der
nächsten Seite) angegebene Wäschemenge nicht zu
überschreiten.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche“).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Stellen Sie mit
dem Wählschalter PROGRAMME das gewünschte
Programm ein; die entsprechende Temperatur und
Schleudergeschwindigkeit werden automatisch
zugeschaltet, können jedoch geändert werden. Auf dem
Display wird die Programmdauer angezeigt.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS.
Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/oder
der Schleuder. Das Gerät zeigt automatisch
die für das eingestellte Programm vorgesehene
maximale Temperatur sowie die maximale
Schleudergeschwindigkeit. Durch Drücken der Taste
kann die Temperatur Schritt für Schritt herabgesetzt
werden, bis auf Kaltwäsche “OFF”. Durch Drücken der
Taste
kann die Schleudergeschwindigkeit allmählich
herabgesetzt werden, bis auf völliges Ausschließen der
Schleuder “OFF”. Ein weiterer Druck auf die Tasten bringt
die Werte wieder auf die maximalen Werte zurück.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 8 eingestellt,
kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.
36
Eine Startzeitvorwahl eingeben.
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms
drücken Sie die entsprechende Taste, bis die
gewünschte Zeitverzögerung angezeigt wird. Wenn
diese Option aktiv ist, dann schaltet sich auf dem
Display das Symbo
ein. Um eine programmierte
Startzeit zu löschen, drücken Sie die Taste, bis auf dem
Display die Anzeige “OFF”.
Änderung der Eigenschaften des Waschgangs.
• Drücken Sie die Taste zum Aktivieren der Option; die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich dabei ein.
• Durch erneutes Drücken der Taste kann die
Zusatzfunktion wieder ausgeschaltet werden; die
Kontrollleuchte erlischt.
! Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel
mit dem eingestellten Programm, schaltet die
Kontrollleuchte auf Blinklicht und die Zusatzfunktion wird
nicht aktiviert.
! Ist die gewählte Funktion nicht mit einer zuvor
ausgewählten vereinbar, schaltet die entsprechende
Kontrollleuchte auf Blinklicht, es ertönt ein akustisches
Signal (3 Signaltöne) und nur die zweite Funktion wird
aktiviert (die entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich
ein).
! Die Zusatzfunktionen können eine Änderung der
empfohlenen Ladungsmenge und/oder Waschzeit
bewirken.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet
auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet). Um ein Programm
während eines laufenden Waschgangs zu ändern,
schalten Sie den Waschvollautomat mittels der Taste
START/PAUSE auf Pause (die Kontrollleuchte START/
PAUSE blinkt nun langsam bernsteinfarben); wählen Sie
daraufhin das gewünschte Programm aus und drücken
Sie erneut auf die Taste START/PAUSE .
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür
zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE ; wenn
das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist,
kann die Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle,
an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS. Das Programmende wird
durch die Anzeige “END” auf dem Display angezeigt. Wenn
das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann die
Gerätetür geöffnet werden. Öffnen Sie die Gerätetür, nehmen
Sie die Wäsche heraus und schalten Sie das Gerät aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes
Waschprogramm löschen, drücken Sie die Taste
etwas
länger. Der Waschgang wird unterbrochen und das Gerät
schaltet sich aus.
Programme und
Zusatzfunktionen
7
8
9
10
10
11
12
13
14
14
14
-
4,5
6
4
4
1
2,5
3,5
-
-
Programmdauer
-
Wasser gesamt lt
600
800
1000
1000
0
800
1000
Restfeuchtigkeit
%
Energieverbrauch
kWh
Max. Beladungsmenge (kg)
Spezial
Sport
30°
Dunkles
30°
Anti-Geruch (Baumwolle)
60°
Anti-Geruch (Synthetik)
40°
Feine Wäsche
30°
Wolle: wolle, Kaschmir usw.
40°
Bettdecken: wäsche- bzw. Kleidungsstücke mit Daunenfüllung.
30°
Standard
Weiße Baumwolle 90° (mit Vorwäsche): stark verschmutzte Kochwäsche.
90°
60°
Standard Baumwolle 60°C (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte
(Max. 90°)
Buntwäsche.
Standard Baumwolle 40°C (2): leicht verschmutzte Weißwäsche
40°
und empfindliche Buntwäsche.
Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
60°
Synthetik (3): stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
40°
Bunte Wäsche
40°
Eco & Schnell
Eco Baumwolle 20°C: leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindli20°
che Buntwäsche.
20° Mix-Fein
20°
Schnell
Schnell
30°
Schnell
60°
Teilprogramme
Spülen/Bleichen
-
Hauptwäsche
Weichspüler
Max.
Max.
Schleuder
Temperatur Geschwin(°C)
digkeit
(U/min)
Bleichen
1
2
3
3
4
5
6
Beschreibung des Programms
Waschmittel
Vorwäsche
Waschprogramme
Programmtabelle
-
60’
80’
125’
110’
80’
100’
105’
1400
-
10
53 2,73 105 200’
1400
-
-
10
53 1,08 60 220’
1400
-
-
10
53 0,94 85 190’
800
800
1400
-
-
5,5
5,5
10
48 1,20 68 125’
48 0,83 69 115’
53 1,02 101 125’
1400
-
-
10
800
800
800
1000
-
-
10
1,5
4
10
-
-
-
200’
- 125’
9’
71 0,21 50 30’
60’
1400
-
-
10
-
-
-
60’
Schleudern + Abpumpen
-
1400
-
-
-
-
10
-
-
-
10’
Nur abpumpen *
-
OFF
-
-
-
-
10
-
-
-
3’
* Bei Auswahl des Programms
und Ausschluss der Schleuder, führt die Maschine nur den Wasserablauf aus.
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie
Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Das Programm 8 mit einer Temperatur von 60°C.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 60°C. zu
waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Das Programm 9 mit einer Temperatur von 40°C.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 40°C. zu
waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
Für alle Testinstitute:
2) Langes Baumwollprogramm: Das Programm 9 mit einer Temperatur von 40°C.
3) Langes Synthetikprogramm: Programm 10 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Zusatzfunktionen
! Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel mit
dem eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte
auf Blinklicht und die Zusatzfunktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählte Funktion nicht mit einer zuvor
ausgewählten vereinbar, schaltet die entsprechende
Kontrollleuchte auf Blinklicht, es ertönt ein akustisches Signal
(3 Signaltöne) und nur die zweite Funktion wird aktiviert (die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein).
Schnell
Beim ersten Druck leuchtet das Symbol 9’, beim zweiten
Druck das Symbol 30’ und beim dritten Druck das Symbol 1h.
Beim vierten Druck leuchtet erneut das Symbol 9’.
Zyklus schnell beenden
Wird diese Taste während eines Waschprogramms und bei
bestimmten Bedingungen gedrückt, kann das Programm
bei Bedarf in nur 20’ abgeschlossen werden, wobei ein
kurzer Spülgang und ein Schleudergang bei maximal 800
Umdrehungen oder weniger, wenn manuell während der
Einstellungsphase des Programms reduziert, ausgeführt wird.
In diesem Fall sind die Wasch- und Spülqualität etwas geringer.
Nach Drücken der Taste schalten sich sowohl die entsprechende
Kontrollleuchte als auch die Kontrollleuchte der Spülphase ein.
Ist die ausgewählte Temperatur über oder gleich 40° und/oder
die Taste wird während der Anfangsphase des Programms
gedrückt, erhöht sich die Dauer der Option “Zyklus schnell
beenden”, um das Auflösen des Waschmittels zu ermöglichen,
damit die Fasern nicht beschädigt werden. In diesem Fall blinkt
die Kontrollleuchte der Spülphase und die Kontrollleuchte des
Waschgangs bleibt eingeschaltet bis die für die Aktivierung
notwendigen Bedingungen eintreten. Ist die Restdauer des
Programms geringer als 20’ Minuten, ist diese Option deaktiviert.
Antiflecken
Mit dieser Option kann die Art der Verschmutzung
eingestellt werden, um den Waschzyklus optimal auf die
Entfernung der Flecken einzustellen. Die auswählbaren
Verschmutzungsarten sind:
Lebensmittel, beispielsweise für Flecken durch
Lebensmittel und Getränke.
Arbeit, beispielsweise für Fett- und Tintenflecken.
Outdoor, beispielsweise für Schlamm- und Grasflecken.
! Die Dauer des Waschzyklus ändert sich je nach
ausgewählter Verschmutzungsart.
37
DE
DE
Push & Wash
Mit dieser Funktion kann ein Waschzyklus auch bei ausgeschalteter Maschine gestartet werden, ohne zuerst die ON/OFFTaste zu drücken oder ohne, nach dem Einschalten der Maschine, weitere Tasten und/oder Drehschalter zu drücken (wird
doch eine Taste gedrückt, wird das Programm Push & Wash deaktiviert). Zum Starten des Zyklus Push & Wash halten Sie
die Taste 2 Sekunden gedrückt. Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt an, dass der Zyklus gestartet ist. Der Waschzyklus
ist ideal für Baumwolle und Synthetik, da er mit einer Temperatur von 30° und einer maximalen Schleuderumdrehung von
1200 U/Min. arbeitet. Max. Wäschefüllung 4,5 kg. (Programmdauer 50’).
Wie funktioniert das?
1. Wäsche einfüllen (Baumwolle und/oder Synthetik) und Gerätetür schließen.
2. Waschmittel und Zusätze einfüllen.
3. Das Programm starten (die Taste Push & Wash 2 Sekunden lang gedrückt halten). Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet
auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet).
N.B.: Der Programmstart mit der Taste Push & Wash aktiviert einen automatischen Zyklus für Baumwolle und Synthetik, der
nicht weiter individualisiert werden kann. Bei diesem Programm können keine weiteren Optionen eingestellt werden.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste START/PAUSE erneut,
um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.
4. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte END auf.
38
Waschmittel und Wäsche
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet
nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die
Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen
über 60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
Schublade herausziehen und
Waschmittel oder Zusätze wie
folgt einfüllen:
Kammer 1: Waschpulver
für die Vorwäsche
(Waschpulver)
Vergewissern Sie sich vor
Einfüllen des Waschmittels,
dass die Zusatzkammer 4
nicht eingesetzt wurde.
Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Falls Sie ein Flüssigwaschmittel verwenden, wird empfohlen,
die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um eine korrekte
Dosierung zu gewährleisten. Wenn Sie ein Pulverwaschmittel
verwenden, geben Sie die Trennwand in die Kammer B.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf den auf dem Zentralstift mit “max”
gekennzeichneten Höchststand nicht überschreiten.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Sonderprogramme
Sport (programm 1) ist speziell für wenig verschmutzte
Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste
Resultate empfehlen wir, die in der “Programmtabelle”
angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen.
Verwenden Sie ein Flüssigwaschmittel und nur die Menge
für eine halbe Gerätefüllung.
Dunkles: Verwenden Sie das Programm 2 für die
Reinigung von dunklen Kleidungsstücken. Das Programm
wurde konzipiert, damit dunkle Farben lange Zeit erhalten
bleiben. Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird bei der
Reinigung von dunklen Kleidungsstücken die Verwendung
von Flüssigwaschmittel empfohlen.
Anti-Geruch: verwenden Sie das Programm 3 für das
Waschen von Kleidung mit unangenehmen Gerüchen
(z.B. Zigarettenrauch, Schweiß, Frittiertes). Das Programm
ist speziell für die Entfernung von Gerüchen ausgerichtet
und schont die Fasern. Wir empfehlen, Synthetik oder
Mischwäsche bei 40°, widerstandsfähige Baumwolle bei
60° zu waschen.
Feine Wäsche: verwenden Sie das Programm 4 für das
Waschen von feiner Wäsche. Wir empfehlen, die Teile vor
dem Waschen auf links zu ziehen. Um bessere Ergebnisse
zu erzielen, wird für die Reinigung von Feinwäsche die
Verwendung von Flüssigwaschmittel empfohlen.
Wolle - Woolmark Apparel Care - Blue
Das Waschprogramm „Wolle” dieser Waschmaschine
wurde von der Woolmark Company für die Wäsche von
mit „Handwäsche“ gekennzeichneten
Wollkleidungsstücken anerkannt, vorausgesetzt die
Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen auf Etikett des
Kleidungsstück und den Angaben des Herstellers dieser
Waschmaschine. (M1135)
Bleichen
Setzen Sie die mitgelieferte, zusätzliche Kammer 4 in
Kammer 1 ein. Bei der Dosierung des Bleichmittels darf
der auf dem Zentralstift mit “max” gekennzeichnete
Höchststand nicht überschritten werden. Zur Durchführung
des Programms Nur Bleichen geben Sie das Bleichmittel in
die Zusatzkammer 4 und stellen Sie das Programm ein
.
! Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige
Weißwäsche zu verwenden, milde Bleichmittel dagegen für
Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle.
Vorsortieren der Wäsche
• Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
• Entleeren Sie alle Taschen.
Bettdcken: zum Waschen von Wäschestücken
mit Daunenfüllung wie Federbetten für Doppeloder Einzelbetten (die ein Gewicht von 3,5 kg nicht
überschreiten), Kissen, Anoraks wählen Sie das
Spezialprogramm 6. Wie empfehlen, die Federbetten
mit nach innen gefalteten Ecken (siehe Abbildung) in die
Wäschetrommel zu füllen und ¾ des Fassungsvermögens
der Trommel nicht zu überschreiten. Für optimale
Waschergebnisse empfiehlt es sich, Flüssigwaschmittel
zu verwenden und dieses in die Waschmittelkammer
einzufüllen.
• Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale
Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht
überschritten werden: siehe “Programmtabelle“.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-00 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
39
DE
DE
Bunte Wäsche: verwenden Sie das programm 11 für die
Reinigung von hellen Kleidungsstücken. Das Programm
wurde konzipiert, um die Leuchtkraft der Farben lange zu
erhalten.
Eco Baumwolle 20°C (programm 12) ideal für
normalverschmutze Baumwolle. Die auch mit kaltem
Wasser erreichten Leistungen, vergleichbar mit einer
Wäsche bei 40°, werden mechanisch erzielt. Die Trommel
arbeitet mit wiederholten, kurz auf einander folgenden
Beschleunigungen.
20° Mix-Fein (programm 13) ideal für durchschnittlich
verschmutze Mischwäsche (Baumwolle und Synthetik). Die
guten Waschleistungen auch mit kaltem Wasser werden
mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten,
gleichmäßigen Geschwindigkeitsänderungen.
Schnell (programm 14) hiermit kann die Waschdauer
von 9’ bis 1h eingestellt werden. Mit der entsprechenden
Taste “Schnell” kann die Dauer des Waschgangs von
9’ (Refresh), 30’ (Waschen), 1h (Waschen) eingestellt
werden. Der Zyklus 9’ dient zum Auffrischen der Wäsche
nur mit Weichspüler. Bei diesem Waschgang darf kein
Waschmittel verwendet werden. Der Zyklus 30’ ist
speziell für leicht verschmutzte Wäsche bei 30° (außer
Wolle und Seide) mit maximaler Füllung von 3 kg in kurzer
Zeit: er dauert nur 30 Minuten und spart so Energie
und Zeit. Der Zyklus “1h” ist für widerstandsfähige,
durchschnittlich verschmutzte Baumwolle, die in einer
Stunde bei 60° mit guten Waschergebnissen gewaschen
werden kann. Für Synthetik oder Mischwäsche senken Sie
die Temperatur auf 40°.
System zur Auswuchtung der
Wäscheladung
Um zu starke Vibrationen, die durch Unwucht beim
Schleudern entstehen, zu vermeiden, sorgt das Gerät für
eine gleichmäßige Verteilung der Wäscheladung durch
Rotationen der Trommel. Sollte die Wäscheladung nach
Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht korrekt
verteilt sein, schleudert das Gerät die Wäsche bei einer
niedrigeren Geschwindigkeit als die der vorgesehenen
Schleudergeschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem
ungleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät anstelle des
Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch.
Um eine optimale Verteilung der Wäscheladung und somit
eine korrekte Auswuchtung zu begünstigen, sollten große
und kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
40
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie sich zuerst,
ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Waschvollautomat schaltet
sich nicht ein.
• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
Der Waschgang startet nicht.
•
•
•
•
•
Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser (Auf dem Display ist die
Anzeige “H2O” eingeblendet).
•
•
•
•
•
•
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Waschvollautomat lädt
laufend Wasser und pumpt es
laufend ab.
• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 –
100 cm vom Boden (siehe “Installation”).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe “Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen
Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst
an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es
vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat
ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet
der Handel spezielle Syphonventile.
Der Waschvollautomat pumpt
nicht ab und schleudert nicht.
• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss diese
Funktion manuell gestartet werden.
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe “Installation”).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe “Installation”).
• Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe “Installation”).
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
“Installation”).
Der Waschvollautomat ist undicht. • Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe “Installation”).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe “Wartung und Pflege”).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe “Installation”).
Die Kontrollleuchten der
“Funktionen” und “START/
PAUSE” blinken schnell und auf
dem Display wird ein Fehlercode
angezeigt (z.B.: F-01, F-..).
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Es bildet sich zu viel Schaum.
• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der
Aufschrift “Für Waschmaschinen“, “Für Handwäsche und Waschmaschinen“
usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.
Push & Wash lässt sich nicht aktivieren. • Nach dem Einschalten der Maschine wurde eine andere Funktion als Push & Wash
ausgewählt Schalten Sie die Maschine aus und drücken Sie die Taste Push & Wash.
Das Programm ist viel kürzer als
vorgesehen.
• Die Option “Zyklus schnell beenden” wurde ausgewählt.
41
DE
Kundendienst
DE
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
• Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an ein Kundendienstzentrum.
! Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Comunicare:
• die Art der Störung;
• das Gerätemodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.
42
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
Sommario
IT
Installazione, 44-45
IT
Italiano
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 46
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 47
Sicurezza generale
Smaltimento
Descrizione della lavabiancheria, 48-49
XWE 101484
Pannello di controllo
Display
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 50
Programmi e opzioni, 51-52
Tabella dei programmi
Opzioni di lavaggio
Push & Wash
Detersivi e biancheria, 53-54
Cassetto dei detersivi
Ciclo Candeggio
Preparare la biancheria
Programmi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 55
Assistenza, 56
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
43
Installazione
IT
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e
sui relativi avvertimenti.
Un accurato livellamento dà stabilità alla
macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento. In caso di
moquette o di un tappeto, regolare i piedini in
modo da conservare sotto la lavabiancheria
uno spazio sufficiente per la ventilazione.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso
e sulla sicurezza.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto e il gommino
con il relativo distanziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria debba essere trasportata, dovranno
essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento
piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili
o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compensare le irregolarità
svitando o avvitando
i piedini anteriori (vedi
figura); l’angolo di inclinazione, misurato sul
piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
44
Collegamento del tubo di
alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione avvitandolo a un rubinetto d’acqua fredda
con bocca filettata
da 3/4 (vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’apposita presa d’acqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa nei valori della tabella Dati tecnici (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo,
a una conduttura
di scarico o a uno
scarico a muro posti
tra 65 e 100 cm da
terra;
65 - 100 cm
In alternativa, appoggiare il tubo di scarico al bordo di un
lavandino o di una
vasca, legando la
guida
(acquistabile presso il servizio
assistenza) al rubinetto (vedi figura).
L’estremità libera del
tubo di scarico non
deve rimanere immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.
tà qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il programma “Auto Pulizia”
(vedi “Pulire la lavabiancheria”).
Dati tecnici
Modello
XWE 101484
Dimensioni
larghezza cm 59,5
altezza
cm 85
profondità cm 60,5
Capacità
da 1 a 10 kg
Collegamenti elettrici
Vedi targhetta caratteristiche tecniche applicata sulla
macchina
pressione massima
1 MPa (10 bar)
pressione minima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 71 litri
Collegamenti idrici
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire
la presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e
temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da tecnici autorizzati.
Velocità di
centrifuga
Programmi
di
controllo
secondo
la direttive
1061/2010 e
1015/2010
sino a 1400 giri al minuto
Programma 8;
Cotone standard 60°C.
Programma 9;
Cotone standard 40°C.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- EMC - 2014/30/EU (Compatibilità Elettromagnetica)
- LVD - 2014/35/EU (Bassa
Tensione)
- 2012/19/EU (WEEE)
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabili45
IT
Manutenzione e cura
IT
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio.
Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della
lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite.
•Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
• La lavabiancheria è dotata di un programma
di “Auto Pulizia” delle parti interne che deve
essere effettuato senza alcun tipo di carico
nel cesto.
Il detersivo (nella quantità pari al 10% di quella
consigliata per capi poco sporchi) o additivi specifici per la pulizia della lavabiancheria,
potranno essere utilizzati come coadiuvanti nel
programma di lavaggio. Si consiglia di effettuare
il programma di pulizia ogni 40 cicli di lavaggio.
Per attivare il programma premere contemporaneamente i tasti A e B per 5 sec. (vedi figura).
Il programma partirà automaticamente ed avrà
una durata di circa 70 minuti. Per fermare il ciclo
premere il tasto START/PAUSE.
•
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa
autopulente che non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti
(monete, bottoni) cadano nella precamera che
protegge la pompa, situata nella parte inferiore
di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato
e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di copertura sul
lato anteriore della
1
macchina premendo
verso il centro, quindi spingere verso il
2
3
basso da entrambe
i lati ed estrarlo (vedi
figure).
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura):
è normale che fuoriesca un po’ d’acqua;
A
B
Pulire il cassetto dei detersivi
1
2
Per estrarre il cassetto
premere la leva (1) e tirarlo
verso l’esterno (2) (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare
che si formino cattivi odori.
46
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di
spingerlo verso la macchina, di aver inserito i
ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
IT
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
•Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevuto adeguata formazione in merito all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e capendo
i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Manutenzione
e pulizia non devono essere effettuati dai
bambini senza supervisione.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina
è in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da
aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
•La direttiva Europea 2012/19/EU - WEEE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il
tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e
l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
47
Descrizione della lavabiancheria
IT
Pannello di controllo
Tasto e spia
START/PAUSE
Tasto
TEMPERATURA
Tasto
ON/OFF
DISPLAY
Tasto
Cassetto dei detersivi
MANOPOLA
PROGRAMMI
Tasto
Tasto
CENTRIFUGA
PARTENZA
RITARDATA
Tasti
OPZIONE
PUSH & WASH
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto ON/OFF : premere brevemente il tasto per accendere o spegnere la macchina. La spia START/PAUSE che
lampeggia lentamente di colore verde indica che la macchina è accesa. Per spegnere la lavabiancheria durante il lavaggio è necessario tenere premuto il tasto più a lungo, circa 3
sec.; una pressione breve o accidentale non permetterà lo
spegnimento della macchina. Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in corso annulla il lavaggio stesso.
Tasto PUSH & WASH: (vedi “Programmi e opzioni”).
MANOPOLA PROGRAMMI: per impostare il programma
desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).
Tasti OPZIONE: per selezionare le opzioni disponibili. La
spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Tasto TEMPERATURA
: premere per ridurre o escludere la temperatura; il valore viene indicato nel display.
Tasto CENTRIFUGA
: premere per ridurre o escludere
del tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
Tasto PARTENZA RITARDATA
: premere per impostare una partenza ritardata del programma prescelto; il ritardo
viene indicato nel display.
48
Tasto e spia START/PAUSE
: quando la spia verde
lampeggia lentamente, premere il tasto per avviare un
lavaggio. A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere
in pausa il lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia
lampeggerà con colore ambra. Se il simbolo non è
illuminato, si potrà aprire l’oblò. Per far ripartire il lavaggio
dal punto in cui è stato interrotto, premere nuovamente i
tasto.
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Display
IT
B
A
C
C
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce molteplici informazioni.
Nella sezione A viene visualizzata la durata dei vari programmi a disposizione e a ciclo avviato il tempo residuo alla fine dello
stesso; nel caso fosse stata impostata una PARTENZA RITARDATA, viene visualizzato il tempo mancante all’avvio del programma selezionato.
Inoltre, premendo il relativo tasto, vengono visualizzati i valori massimi della velocità di centrifuga e di temperatura che la
macchina può effettuare in base al programma impostato o gli ultimi valori selezionati se compatibili con il programma scelto.
La clessidra lampeggia nella fase in cui la macchina sta elaborando i dati in base al programma selezionato. Dopo max. 10
minuti dall’avvio l’icona
si fissa e viene visualizzato tempo residuo definitivo. L’icona clessidra si spegnerà poi dopo circa
1 minuto dalla visualizzazione del tempo residuo definitivo.
Nella sezione B vengono visualizzate le “fasi di lavaggio” previste per il ciclo selezionato e a programma avviato la “fase di
lavaggio” in corso:
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga
Scarico
Il simbolo “delay”
illuminato indica che nel display viene visualizzato il valore della “Partenza ritardata” impostato.
Nella sezione C sono presenti i tre livelli relativi alle opzioni di lavaggio.
Spia Oblò bloccato
Il simbolo acceso indica che l’oblò è bloccato. Per evitare danni è necessario attendere che il simbolo si spenga prima di
aprire l’oblò.
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO è spento
sarà possibile aprire l’oblò.
49
Come effettuare un ciclo di
lavaggio
IT
Programmazione rapida
1. CARICARE LA BIANCHERIA.
Aprire la porta oblò. Caricare la biancheria facendo
attenzione a non superare la quantità di carico indicata
nella tabella programmi della pagina seguente.
2. DOSARE IL DETERSIVO.
Estrarre il cassetto e versare il detersivo nelle apposite
vaschette come spiegato in “Detersivi e biancheria”.
3. CHIUDERE L’OBLO’.
4. Premere il tasto PUSH & WASH per avviare il programma
di lavaggio.
Programmazione tradizionale
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto ;
la spia START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore
verde.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire l’oblò. Caricare la
biancheria facendo attenzione a non superare la quantità
di carico indicata nella tabella programmi della pagina
seguente.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e versare
il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in
“Detersivi e biancheria”.
4. CHIUDERE L’OBLO’.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Selezionare con la
manopola PROGRAMMI il programma desiderato; ad
esso è associata una temperatura e una velocità di
centrifuga che possono essere modificate. Sul display
comparirà la durata del ciclo.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO.
Agire sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la
centrifuga. La macchina visualizza automaticamente
la temperatura e la centrifuga massime previste per
il programma impostato o le ultime selezionate se
compatibili con il programma scelto. Premendo il tasto
si riduce progressivamente la temperatura sino al
lavaggio a freddo “OFF”. Premendo il tasto
si riduce
progressivamente la centrifuga sino alla sua esclusione
“OFF”. Un’ulteriore pressione dei tasti riporterà i valori a
quelli massimi previsti.
! Eccezione: selezionando il programma 8 la temperatura
può essere portata sino a 90°.
50
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere
il tempo di ritardo desiderato. Quando tale opzione
è attiva, sul display si illumina il simbolo
. Per
rimuovere la partenza ritardata premere il tasto fino a
che sul display compare la scritta “OFF”.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
• Premere il tasto per attivare l’opzione; la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il tasto per disattivare
l’opzione; la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con
un’altra precedentemente impostata, l’incompatibilità
verrà segnalata con il lampeggio della spia ed un
segnale acustico (3 beep) e verrà attivata solo la
seconda, la spia dell’opzione attivata si illuminerà.
! Le opzioni possono variare il carico raccomandato
e/o la durata del ciclo.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto
START/PAUSE. La spia relativa si illuminerà di colore
verde fisso e l’oblò si bloccherà (simbolo OBLO’
BLOCCATO acceso). Per cambiare un programma
mentre un ciclo è in corso, mettere la lavabiancheria
in pausa premendo il tasto START/PAUSE (la spia
START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore
ambra); selezionare quindi il ciclo desiderato e premere
nuovamente il tasto START/PAUSE.
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il
tasto START/PAUSE; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO
è spento sarà possibile aprire l’oblò. Premere
nuovamente il tasto START/PAUSE per far ripartire il
programma dal punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta “END” sul display, quando il simbolo OBLO’
BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire l’oblò.
Aprire l’oblò, scaricare la biancheria e spegnere la
macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a
lungo il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si
spegnerà.
Programmi e opzioni
Lavaggio
Ammorbidente
Candeggio
Carico max.
(Kg)
Umidità residua %
Consumo energia
kWh
Acqua totale lt
Durata ciclo
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
600
800
1000
1000
0
800
1000
-
-
4,5
6
4
4
1
2,5
3,5
-
-
-
60’
80’
125’
110’
80’
100’
105’
Standard
7 Cotone 90° + P: bianchi estremamente sporchi.
1400
-
10
53 2,73 105 200’
8
1400
-
-
10
53 1,08 60
220’
1400
800
800
1400
-
-
10
5,5
5,5
10
53
48
48
53
85
68
69
101
190’
125’
115’
125’
20°
20°
30°
60°
1400
800
800
800
1000
-
-
10
10
1,5
4
10
71 0,21 50
-
200’
125’
9’
30’
60’
Risciacquo/Candeggio
-
1400
-
-
10
-
-
-
60’
Centrifuga + Scarico
-
1400
-
-
-
-
10
-
-
-
10’
Solo scarico *
-
OFF
-
-
-
-
10
-
-
-
3’
Programmi
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(giri al
minuto)
Prelavaggio
Tabella dei programmi
Descrizione del Programma
Detersivi
Speciali
1
2
3
3
4
5
6
9
10
10
11
Sport
Scuri
Anti Odore (Cotone)
Anti Odore (Sintetici)
Delicati
Lana: per lana, cachemire, ecc.
Piumini: per capi imbottiti in piuma d’oca.
90°
60°
Cotone Standard 60°C (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi. (Max. 90°)
40°
Cotone Standard 40°C (2): bianchi poco sporchi e colori delicati.
Sintetici: colori resistenti molto sporchi.
60°
Sintetici (3): colori delicati poco sporchi.
40°
Colorati
40°
0,94
1,20
0,83
1,02
Eco & Rapidi
12
13
14
14
14
Cotone Standard 20°C: bianchi poco sporchi e colori delicati.
Eco Sintetici
Rapidi
Rapidi
Rapidi
Parziali
* Selezionando il programma
ed escludendo la centrifuga la macchina effettuerà solo lo scarico.
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali temperatura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilanciamento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 8 con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili
a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 9 con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili
a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 9 con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 10 con una temperatura di 40°C.
Opzioni di lavaggio
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra precedentemente impostata, l’incompatibilità verrà
segnalata con il lampeggio della spia ed un segnale
acustico (3 beep) e verrà attivata solo la seconda, la
spia dell’opzione attivata si illuminerà.
Rapidi
Alla prima pressione si illumina l’icona 9’, alla seconda
l’icona 30’ e alla terza l’icona 1h. Alla quarta pressione si
illumina di nuovo l’icona 9’.
Avanzamento rapido
Durante un programma di lavaggio, in presenza di
determinate condizioni, la pressione di questo tasto
permette di portare al termine il programma di lavaggio
in soli 20’ in caso di necessità, eseguendo un breve
risciacquo e una centrifuga massima di 800 giri o
inferiore se ridotta manualmente durante la fase di
personalizzazione del programma. In questo caso la
qualità del lavaggio e del risciacquo saranno ridotte. A
seguito della pressione del tasto si accende sia la relativa
spia che la spia indicante la fase di risciacquo. Nel caso
in cui la temperatura selezionata è maggiore uguale a
40° e/o il tasto viene premuto durante la fase iniziale del
programma, la durata dell’opzione “Avanzamento rapido”
è maggiore per consentire il corretto discioglimento del
detersivo al fine di non danneggiare i tessuti. In questo caso
lampeggerà la spia della fase di risciacquo e rimarrà fissa la
spia del lavaggio fintanto che non si soddisfino le necessarie
condizioni di attivazione. Nel caso in cui la durata residua del
programma di lavaggio sia inferiore a 20’ minuti, l’opzione è
disabilitata.
Antimacchia
Questa opzione permette di selezionare il tipo di sporco
in modo tale da adeguare il ciclo in modo ottimale per la
rimozione delle macchie. I tipi di sporco sono:
Cibo, per macchie ad esempio di alimenti e bevande.
Lavoro, per macchie ad esempio di grasso e inchiostro.
Outdoor, per macchie ad esempio di fango ed erba.
! La durata del ciclo di lavaggio varia in funzione del tipo di
sporco selezionato.
51
IT
IT
Push & Wash
Questa funzione permette di avviare un ciclo di lavaggio anche a macchina spenta senza dover preventivamente premere il
tasto ON/OFF o, successivamente all’accensione della macchina, senza aver azionato nessun ulteriore tasto e/o manopola
(diversamente il programma Push & Wash sarà disattivato). Per avviare il ciclo Push & Wash tenere premuto il pulsante per
2 secondi. La spia accesa indica che il ciclo è avviato. Il ciclo di lavaggio è ideale per capi in cotone e sintetici funzionando
ad una temperatura di lavaggio di 30° e una velocità massima di centrifuga pari a 1200 giri al minuto. Carico max. 4,5 kg.
(Durata ciclo 50’).
Come funziona?
1. Caricare la biancheria (capi in cotone e/o sintetici) e chiudere l’oblò.
2. Versare detersivo e additivi.
3. Avviare il programma tenendo premuto per 2 secondi il tasto Push & Wash. La spia relativa si illuminerà di colore verde e
l’oblò si bloccherà (simbolo oblò bloccato acceso).
N.B.: L’avvio del lavaggio attraverso il tasto Push & Wash attiva un ciclo automatico consigliato per cotone e sintetici non
personalizzabile. Tale programma non permette la possibilità di impostare ulteriori opzioni.
Per aprire la porta mentre il ciclo automatico è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo oblò bloccato è spento
sarà possibile aprire l’oblò. Premere nuovamente il tasto START/PAUSE per far ripartire il programma dal punto in cui era
stato interrotto.
4. Al termine del programma si illuminerà la spia END.
52
Detersivi e biancheria
Cassetto dei detersivi
Programmi particolari
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più
efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della
lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Estrarre il cassetto dei detersivi
e inserire il detersivo o l’additivo come segue.
Sport (programma 1) è studiato per lavare tessuti per
abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco
sporchi; per ottenere i migliori risultati è consigliabile non
superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei
programmi”. Si raccomanda di usare detersivo liquido,
usare una dosa adatta a mezzo carico.
Scuri: utilizzare il programma 2 per il lavaggio dei
capi di colore scuro. Il programma è studiato per il
mantenimento dei colori scuri nel tempo. Per risultati
migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido,
preferibilmente per il lavaggio di capi scuri.
Anti Odore: utilizzare il programma 3 per il lavaggio dei capi
per rimuoverne i cattivi odori (ad es. fumo, sudore, fritto). Il
programma è studiato per rimuovere i cattivi odori preservando
le fibre dei tessuti. Si consiglia di lavare a 40° i capi sintetici o i
carichi misti e a 60° i tessuti in cotone resistente.
Delicati: utilizzare il programma 4 per il lavaggio dei capi
molto delicati. Si raccomanda di rovesciare i capi prima
del lavaggio. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo
del detersivo liquido per capi delicati.
Lana - Woolmark Apparel Care - Blue:
Il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice è stato
approvato dalla Woolmark Company per il lavaggio di capi
di lana classificati come “lavabili a mano”, purché il
lavaggio venga eseguito nel rispetto delle istruzioni
riportate sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni
fornite dal produttore di questa lavatrice. (M1135)
Scomparto 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere)
Prima di versare il detersivo verificare che non sia inserita la
vaschetta aggiuntiva 4.
Scomparto 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o liquido)
Nel caso di utilizzo di detersivo liquido si consiglia di utilizzare la paretina A in dotazione per un corretto dosaggio.
Per l’utilizzo del detersivo in polvere riporre la paretina nella
cavità B.
Scomparto 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve superare il livello “max” indicato
sul perno centrale.
Vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
Ciclo candeggio
Inserire la vaschetta aggiuntiva 4, in dotazione, nello scomparto 1. Nel dosare la candeggina non superare il livello
“max” indicato sul perno centrale.
Per effettuare il candeggio versare la candeggina nella vaschetta aggiuntiva 4 e impostare il programma
.
! La candeggina tradizionale si usa per i tessuti resistenti bianchi, quella delicata per i tessuti colorati, i sintetici e per la lana.
Piumini: per lavare capi con imbottiture in piuma d’oca
quali piumoni matrimoniali o singoli (non eccedenti i 3,5
kg. di peso), cuscini, giacche a vento utilizzare l’apposito
programma 6. Si raccomanda di caricare i piumini nel
cestello ripiegandone i lembi verso l’interno (vedi figure) e
di non superare i ¾ di volume del cestello stesso.
Per un lavaggio ottimale si raccomanda di utilizzare
detersivo liquido da dosare nel cassetto detersivo.
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati nella “Tabella dei Programmi” riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Colorati: utilizzare il programma 11 per il lavaggio dei
capi di colore chiaro. Il programma è studiato per il
mantenimento della vivacità dei colori nel tempo.
53
IT
IT
Cotone Standard 20°C (programma 12) ideale
per carichi in cotone sporchi. Le buone performance
anche a freddo, comparabili con un lavaggio a 40°,
sono garantite da un’azione meccanica che lavora con
variazione di velocità a picchi ripetuti e ravvicinati.
Eco sintetici (programma 13) ideale per carichi misti
(cotone e sintetici) mediamente sporchi. Le buone
performance di lavaggio anche a freddo sono garantite
da un’azione meccanica che lavora con variazione di
velocità su intervalli medi e determinati.
Rapidi (programma 14) permette di gestire la durata
del trattamento dei capi da 9’ a 1h. Premendo il tasto
“Rapidi” corrispondente è possibile variare la durata
del ciclo tra 9’ (refresh), 30’ (lavaggio), 1h (lavaggio). Il
ciclo 9’ permette di rinfrescare i capi utilizzando solo
l’ammorbidente, si raccomanda di non inserire nella
macchina il detersivo. Il ciclo 30’ è studiato per lavare
capi leggermente sporchi a 30° (esclusi lana e seta) con
un carico massimo di 3 kg in poco tempo: dura solo
30 minuti e fa così risparmiare energia e tempo. Il ciclo
“1h” è studiato per lavare a 60° in un ora capi in cotone
resistente con un grado di sporco medio garantendo una
buona performance di lavaggio, Per capi in sintetico o
misti si consiglia di abbassare la temperatura a 40°.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore
a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi
il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la
macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a
quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento
la lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la
centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del carico
e il suo corretto bilanciamento si consiglia di mescolare
capi grandi e piccoli.
54
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria
non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
•
•
•
•
•
L’oblò non è ben chiuso.
Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
La lavabiancheria non carica acqua
(Sul display viene visualizzata la
scritta “H2O”).
•
•
•
•
•
•
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria perde acqua.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
Le spie delle “Opzioni” e dello
START/PAUSE lampeggiano velocemente e il display visualizza un
codice di anomalia (es.: F-01, F-..).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Si forma troppa schiuma.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
Non si attiva il Push & Wash.
• Dopo l’accensione della macchina è stato azionato un comando differente
dal Push & Wash. Spegnere la macchina e premere il pulsante Push & Wash.
Il programma dura molto meno
del previsto.
• E’ stato attivata l’opzione “Avanzamento rapido”.
55
IT
Assistenza
IT
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
*
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito http://www.indesit.com/indesit/
56
Kullanma talimatları
ÇAMAŞIR MAKİNESİ
İçindekiler
TR
Türkçe
TR
Montaj, 58-59
Ambalajdan çıkarma ve yerin tesviye
Elektrik ve su baglantılarının yapılması
İlk yıkama
Teknik veriler
Bakım ve onarım, 60
Su ve elektrik bağlantılarının kesilmesi
Çamaşır makinesinin temizlenmesi
Deterjan dağıtma çekmecesinin temizlenmesi
Kapak ve hazne bakımı
Pompanın temizlenmesi
Su giriş hortumunun kontrol edilmesi
Önlem ve öneriler, 61
Genel güvenlik
Atma
Çamaşır makinesinin tanıtımı, 62-63
XWE 101484
Kumanda paneli
Ekran
Bir çamaşır çevriminin çalıştırılması, 64
Yıkama çevrim ve seçenekleri, 65-66
Program tablosu
Yıkama seçenekleri
Push & Wash
Deterjan ve çamaşır, 67-68
Deterjan dağıtma çekmecesi
Beyazlatma işlemi
Çamaşırın hazırlanması
Özel yıkama çevrimleri
Yük dengeleme sistemi
Sorun giderme, 69
Teknik Servis, 70
57
Montaj
TR
! Bu montaj kılavuzunu gelecekte referans
olarak kullanmak için güvenli bir yerde tutun.
Çamasır makinesi satılırsa, baskasına verilir
veya tasınırsa, yeni sahibinin kullanmayı
ve özelliklerini ögrenebilmesi için kılavuzun
makine ile birlikte bulundugundan emin olun.
! Aşağıdaki talimatları dikkatli bir şekilde
okuyun: cihazın güvenli şekilde montajı ve
kullanılması ile ilgili hayati bilgileri içermektedir.
! Taşıma ve Nakliye Sırasında Dikkat
Edilecek Konular
Taşıma ve nakliye sırasında ambalajın tamamen kapalı olduğundan emin olunuz, Taşıma
ve nakliye işlemini orijinal ambalajı ile yapınız.
Taşıma esnasında üründe hasar ve arıza
oluşmamasına, vurma, çarpma, düşürme vb.
dış etkenler nedeniyle ürünün zarar görmemesine dikkat ediniz. Ambalajı zarar verebilecek
nem, su, v.b. dış etkenlere karşı koruyunuz.
Cihazın montajı yetkili servis tarafından
gerçekleştirilecektir.
Ambalajdan çıkarma ve yerin
tesviye
Ambalajdan çıkarma
1. Çamasır makinesini ambalajından çıkarın.
2. Çamaşır makinesinin nakliye işlemi sırasında
hasar görmediğinden emin olun. Hasar
görmüşse, satıcınızla temas kurun ve montaj
işlemi ile ilgili herhangi bir faaliyette bulunmayın.
3. Koruyucu 4 vidayı
(nakliye sırasında
kullanılır) ve cihazın
arka kısmına
yerleştirilen ilgili ara
parça ile birlikte lastik
contayı çıkarın (şekle
bakınız).
4. Makine ile birlikte verilen plastik tıpaları
kullanarak delikleri kapatın.
5. Bütün parçaları güvenli bir yerde saklayın:
Çamaşır makinesinin başka bir yere taşınması
gerekirse, onlara ihtiyaç duyacaksınız.
! Ambalaj malzemeleri çocuklar için oyuncak
olarak kullanılmamalıdır.
Tesviye
1. Çamaşır makinesini duvara, dolaba veya
başka bir yere dayamadan düz dayanıklı bir
zemine yerleştirin.
58
2. Zemin tam olarak düz
degilse, ayarlanabilir
ön ayakları sıkarak
veya gevseterek
egimi giderin (sekle
bakınız); mutfak
tezgahı ile ilgili olarak
ölçülen egim açısı
2°’yi asmamalıdır.
Makinenin doğru şekilde dengelenmesi sabitlik
sağlayacak, titreşim ve aşırı gürültünün
önlenmesine yardımcı olacak ve çalışırken
hareket etmesini engelleyecektir. Bir halı veya
kilim üzerine yerleştirilirse, ayakları çamaşır
makinesinin altında yeterli havalandırma alanı
bırakacak şekilde ayarlayın.
Elektrik ve su bağlantılarının
yapılması
Su giriş hortumunun bağlanması
1. Giris hortumunu
3/4 vidalı baglantı
kullanarak bir soguk su
musluguna baglayın
(sekle bakınız).
Baglantıyı yapmadan
önce, iyice temiz olana
kadar suyun akmasına
izin verin.
2. Cihazın arka
bölümünün sag
üst tarafından yer
alan soguk su
girisine takarak giris
hortumunu baglayın
(sekle bakınız).
3. Hortumun katlanıp bükülmedigine emin olun.
! Musluktaki su basıncının teknik veri tablosunda
gösterilen değer aralığına uygun olması gerekir
(sonraki sayfaya bakınız).
! Giris hortumu yeterli uzunlukta degilse,
bayinize veya yetkili servise danisin.
! Kesinlikle eski hortum kullanmayın.
! Çamaşır makinesi ile birlikte verilenleri
kullanın.
Tahliye hortumunun bağlanması
65 - 100 cm
Tahliye hortumunu
bükmeden zeminden
65 ila 100 cm
yukarıda yer alan pis
su borusuna veya
duvar tahliyesine
bağlayın;
! Uzatma kablosu veya çoklu priz
kullanmayın.
TR
! Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
! Güç kablosu ve fisi sadece yetkili
teknisyenler tarafından degistirilmelidir.
Uyarı! Bu standartlara uyulmaması
durumunda sirket sorumlu tutulamaz.
İlk yıkama
Alternatif olarak,
kılavuzu
musluğa (şekile
bakın) bağlayarak
tahliye oturumunu
lavabo veya küvetin
kenarına yerleştirin
(teknik destek
merkezinden satın
alınabilir). Hortumun
serbest kalan ucu
suya daldırılmamalıdır.
! Hortum eklerinin kullanımı önermiyoruz;
kesinlikle gerekliyse ek hortum orijinal hortum
ile aynı çapta olmalı ve uzunluğu 150 cm.
aşmamalıdır.
Elektrik bağlantıları
Cihazı elektrik prizine takmadan önce,
aşağıdakilerden emin olun:
• Prizin topraklandıgından ve ilgili mevzuata
uygun oldugundan;
• Prizin teknik veri tablosunda gösterilmekte
olan maksimum cihaz elektrik yüküne
dayanıp dayanamayacagından (teknik veri
tablosuna bakiniz);
• Güç kaynagı voltajının teknik veri tablosunda
gösterilen degerlere uygun olup olmadigindan
(teknik veri tablosuna bakiniz);
• Elektrik prizinin çamaşır makinesinin fişi
ile uyumlu olup olmadığından emin olun.
Muhafazalı değilse, priz veya fişi değiştirin.
! Çamaşır makinesi kapalı alan olsa bile, evin
dışına yerleştirilmemelidir. Cihazın yağmur,
fırtına ve diğer hava koşullarına maruz
bırakılması son derece tehlikelidir.
! Çamaşır makinesi yerleştirildiğinde, elektrik
prizi kolay ulaşılabilir bir durumda olmalıdır.
Ilk kullanimdan önce programlar tablosundaki
“Kendi kendini temizleme” Programi
(bkz. “Çamaşır makinesinin temizlenmesi”)
kullanarak çamasir olmadan deterjanla bir
yikama yapin.
Teknik bilgiler
Model
XWE 101484
Ölçüler
geniþlik 59,5 cm
yükseklik 85 cm
derinlik 60,5 cm
Kapasite
1 - 10 kg
Elektrik baðlantýlarý
Su baðlantýlarý
Sýkma hýzý
1061/2010 ve
1015/2010
sayılı direktiflere
göre kontrol
programları
makine üstünde takýlý olan
teknik veriler plakasýna
bakýnýz.
max. su basýncý
1 MPa (10 bar)
min. su basýncý
0,05 MPa (0,5 bar)
tambur kapasitesi 71 litre
maksimum dakikada 1400
devire kadar
program 8;
Pamuklu Standart 60°C.
program 9;
Pamuklu Standart 40°C.
Bu makina aþaðýda belirtilen
AB normlarýna uygundur:
- EMC - 2014/30/EU
(Elektromanyetik Uyum)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD - 2014/35/EU (Alçak
gerilim)
59
Bakım ve onarım
TR
Su ve elektrik bağlantılarının
kesilmesi
• Her yıkama çevriminden sonra musluğu
kapatın. Bu çamaşır makinesi içerisindeki
hidrolik sistemin aşınmasını sınırlayacak
ve sızıntıların önlenmesine yardımcı
olacaktır.
• Temizlik ve tüm bakım işleri sırasında
çamaşır makinesini fişten çekin.
Çamaşır makinesinin temizlenmesi
• Cihazın dış parçaları ve kauçuk parçaları
soğuk sabunlu suya batırılmış yumuşak bir
bez kullanılarak temizlenebilir. Çözücü veya
aşındırıcı kullanmayın.
• Çamaşır makinesinde tambur boşken
çalıştırılması gereken “Kendi kendini
temizleme” programı bulunmaktadır.
Deterjan (az kirli çamaşırlar için tavsiye
edilen miktarın %10’u kadar) veya çamaşır
makinesinin temizliği için kullanılan özel katkı
maddeleri, yıkama programında yardımcı
olarak kullanılabilir. 40 yıkamada bir “Kendi
kendini temizleme” programını çalıştırmanız
önerilir.
Programı devreye sokmak için 5 saniye
boyunca A ve B tuşlarına aynı anda basınız
(bakınız Şekil).
Program, otomatik olarak başlayacak ve
yaklaşık 70 dakika sürecektir. Devreyi
durdurmak için START/PAUSE tuşuna
basınız.
A
B
Deterjan dağıtma çekmecesinin
temizlenmesi
1
2
60
Çekmeceyi çıkarmak
için, kola (1) basın ve
çekmeceyi (2) dışarı
doğru çekin (şekile
bakınız).
Musluk suyunun
altında yıkayın,
bu işlem sık sık
tekrarlanmalıdır.
Kapak ve hazne bakımı
• Kötü kokuların oluşmasını engellemek için
kapağı daima aralık bırakınız.
Pompanın temizlenmesi
Çamaşır makinesine, bakım gerektirmeyen
kendini temizleyen bir pompa takılmıştır.
Bazen, küçük cisimler (madeni para veya
düğme gibi) pompanın alt bölümündeki
koruyucu ön hazneye düşebilir.
! Yıkama çevriminin bittiğinden ve cihazın
fişten çekili olduğundan emin olun.
Ön hazneye erişmek için:
1
2
3
1. Çıkarana kadar ilk
önce ortaya doğru
bastırarak ve her
iki yanından iterek
makinenin önündeki
kapak panelini
çıkarın (şekile
bakınız);
2. Saat yönünün
tersi istikametinde
döndürerek kapagı
çıkarın (sekle
bakınız): bir miktar
su damlayabilir.
Bu son derece
normaldir.
3. İçerisini iyice temizleyin.
4. Kapağı geri takın.
5. Cihazın üstüne itmeden önce kancaların
güvenli bir sekilde yerine takıldıgından emin
olarak, paneli yerine yerlestirin.
Su giriş hortumunun kontrol
edilmesi
Giriş hortumunu yılda bir kez kontrol
edin. Herhangi bir çatlak varsa, hemen
değiştirilmesi gerekmektedir: yıkama çevrimi
sırasında su basıncı çok güçlüdür, çatlak bir
hortum kolayca yarılabilir.
! Kesinlikle eski hortum kullanmayın.
Önlemler ve püf noktaları
! Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik düzenlemelerine
uygun olacak şekilde tasarlanmış ve imal edilmiştir.
Aşağıdaki bilgiler güvenlik amacıyla verilmiştir ve bu
nedenle dikkatli bir şekilde okunması gerekmektedir.
Genel güvenlik
• Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
• Bu
cihaz, eğer gözetim altında bulunuyorlar
ise veya güvenli şekilde ve ilişkin tehlikeler
göz önünde bulundurularak, cihazın kullanımı
hakkında uygun eğitim almışlar ise, 8 yaşından
büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental
kapasitelerden yoksun veya yetersiz tecrübe
ve bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Bakım
ve temizlik işlemleri, denetimsiz çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Ayrılmış atık toplama ile ilgili yükümlülüklerini cihaz
sahiplerine hatırlatmak için tüm ürünler çarpı konulmuş çöp
kutusu ile işaretlenmiştir. Eve ait cihazların doğru şekilde
atılması ile ilgili daha fazla bilgi almak için, cihaz sahipleri
yerel makamlarla ve cihaz satıcıları ile temas kurmalıdır.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların (AEEE) Kontrolü
Yönetmeliği.
• AEEE Yönetmeliğine uygundur.
• Makineye yalınayak veya el ya da ayaklar ıslakken
dokunmayın.
• Cihazı elektrik prizinden çekerken güç kablosundan
çekmeyin. Fişi tutup, çekin.
• Makine kullanımdayken deterjan dağıtma çekmecesini
açmayın.
• Yüksek sıcaklığa ulaşabileceği için boşaltılan suya
dokunmayın.
• Yan kapağı asla zorlamayın. Bu kazayla açılmasını
önlemek için tasarlanan güvenlik kilidi mekanizmasına
hasar verebilir.
• Cihaz arızalanırsa, ne olursa olsun kendi kendinize tamir
etmeyi denemek için iç mekanizmaya dokunmayın.
• Çocukları daima çalışır durumdayken cihazdan uzak
tutun.
• Kapak yikama sirasinda çok sicak olabilir.
• Cihazın taşınması gerekirse, iki veya üç kişilik bir grupla
çalışın ve azami dikkati göstererek taşıyın. Cihaz çok ağır
olduğundan dolayı, kesinlikle bunu tek başınıza yapmayı
denemeyin.
• Çamaşırı, çamaşır makinesinin içine yerleştirirken,
tamburun boş olduğundan emin olun.
Atma
• Ambalaj malzemelerinin atılması:
ambalaj malzemelerinin tekrar kullanılabilmesi için yerel
düzenlemelere uyun.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlarla ilgili Avrupa Birliği
Yönergesi 2012/19/EU evde kullanılan cihazların normal
katı kentsel atık dönüşümünü kullananlarla birlikte
atılmaması gerektiğini ifade etmektedir. Hurda cihazlar,
atmosfere ve halk sağlığına yönelik potansiyel tehlikeyi
önlemenin yanı sıra makine içerisindeki malzemelerin
tekrar kullanım ve geri dönüşüm maliyetini en uygun
hale getirmek için ayrı ayrı toplanmalıdır.
61
TR
Çamaşır makinesinin tanıtımı
TR
Kumanda paneli
START/PAUSE
düğmesi ve gösterge
lambası
ON/OFF dügmesi
SICAKLIK dügmesi
EKRAN
Deterjan çekmecesi
PUSH & WASH
PROGRAM
SEÇME
DÜGMESI
düğmesi
Deterjan çekmecesi: deterjan ve katkı maddelerini
dagıtmak için kullanılır (“Deterjan ve çamasır”’a bakınız).
ON/OFF
düğmesi: Makineyi açıp, kapamak için
bu düğmeye bir süre basın. Yeşil renkte yanıp sönen
START/PAUSE gösterge lambası makinenin açık
olduğunu gösterir. Yıkama çevrimi sırasında, çamaşır
makinesini kapatmak için, yaklaşık 3 saniye düğmeyi
basılı tutun, düğmeye bir süre veya istemeden basılırsa,
makine kapanmayacaktır.
Yıkama çevrimi sırasında makine kapatılırsa, bu yıkama
çevrimi iptal edilecektir.
PUSH & WASH düğmesi: (bkz. “Yıkama çevrim ve
seçenekleri”).
PROGRAM SEÇME DÜGMESI
Istenilen yıkama çevrimini ayarlamak için kullanılır
(“Program ve yıkama çevrimi tablosu”’na bakınız).
SEÇİM düğmeleri: mevcut seçenekleri seçmek için
basın. Seçilen seçenek ile ilgili gösterge ışığı açık
kalacaktır.
SICAKLIK
düğmesi: sıcaklığı düsürmek veya
tamamen iptal etmek için basın; değer ekranda görünür.
DEVIR HIZI
dügmesi: Devir dügmesi: Sikma hizini
düsürmek veya tamamen iptal etmek için basin; deger
ekranda görünür.
62
Gecikmeli
başlatma
düğmesi
SEÇİM düğmeleri
SİKMA
HIZI
düğmesi
GECİKMELİ ÇALIŞTIRMA
düğmesi: seçilen yıkama
çevrimi için bir gecikmeli çalıştırma ayarlamak için basın:
gecikme süresi ekranda belirir.
START/PAUSE
düğmesi ve gösterge lambası:
Yeşil gösterge lambası yavaş yavaş yanıp söner, bir
yıkama çevrimi başlatmak için düğmeye basın. Çevrim
başlar başlamaz, gösterge lambası sürekli yanacaktır.
Yıkama çevrimini duraklatmak için, düğmeye tekrar
basın, gösterge lambası turuncu renkte yanıp sönecektir
sembolü yanmazsa, kapak açılmayabilir. Yıkama
çevrimini yarıda kesildiği noktadan başlatmak için,
düğmeye tekrar basın.
Bekleme modu
Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamaşır
makinesine herhangi bir faaliyet algılanmadığında 30
dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi
yerleştirilmiştir ON/OFF düğmesine bir süre basın ve
makinenin tekrar çalışmasını bekleyin.
Ekran
B
TR
A
C
C
Ekran makineyi programlarken çok yardımcı olur ve faydalı bilgiler sağlar.
Mevcut yıkama çevrimlerinin ve çalışan çevriminin kalan süresi bölüm A’da görünür; GECİKMELİ BAŞLATMA seçeneği
ayarlanmışsa, seçili programın başlangıcı için geri sayım görünecektir.
Ilgili dügmeye basılması ayarlı yıkama çevrimi sırasında makine tarafından ulasılan maksimum sıkma hızını ve sıcaklık
degerlerini veya ayarlı yıkama çevrimi ile uyumlu ise en son seçilen degerleri görüntülemenize izin verir.
Kum saati, seçilen programa göre makinenin verileri hesapladığı aşamada yanıp söner. En fazla 10 dakika sonra,
simgesi sürekli yanık kalır ve kalan toplam süre gösterilir. Kum saati simgesi kalan toplam süre göründükten yaklaşık 1
dakika sonra kapanacaktır.
Seçilen ve çalismakta olan programin asamalari bölüm B’de ekrana gelir:
Yıkama
Durulama
Sıkma
Boþaltma
“Gecikmeli baslatma” sembolü
yandıgında, ayarlı “gecikmeli baslatma” degerinin ekranda gösterildigine isaret eder.
C bölümünde, yıkama opsiyonlarına ilişkin üç seviye mevcuttur.
KAPI KİLİTLİ gösterge lambası:
Yanan sembol kapagın kilitli oldugunu gösterir. Makinenin hasar görmesini önlemek için, kapagı açmadan önce sembol
sönene kadar bekleyin.
Bir program çalisirken kapagi açmak için, START/PAUSE düğmesine basın, KAPAK KİLİTLİ sembolü kapalı ise, kapak
açılmayabilir.
63
Bir yıkama çevriminin çalıştırılması
TR
Hızlı programlama
1. ÇAMAŞIRI YERLEŞTİRİN. Yan kapağı açın.
Aşağıdaki sayfada yer alan program ve yıkama
çevrimi tablosunda gösterilen maksimum yük değerini
aşmamaya dikkat ederek, çamaşırı yerleştirin.
2. DETERJANI ÖLÇÜP AYIRIN. Deterjan çekmecesini
çekip çıkarın ve deterjanı “Deterjan ve çamasır”’da
tanımlandıgı gibi ilgili bölmelere dökün.
3. KAPAĞI KAPATIN.
4. Yıkama programını başlatmak için “PUSH & WASH”
tuŞuna basınız.
Klasik programlama
1. MAKİNEYİ AÇIN.
düğmesine basın, START/
PAUSE gösterge lambası Yeşil renkte yavaş yavaş
yanıp sönecektir.
2. ÇAMAŞIRI YERLEŞTİRİN. Yan kapağı açın.
Aşağıdaki sayfada yer alan program ve yıkama
çevrimi tablosunda gösterilen maksimum yük değerini
aşmamaya dikkat ederek, çamaşırı yerleştirin.
3. DETERJANI ÖLÇÜP AYIRIN. Deterjan çekmecesini
çekip çıkarın ve deterjanı “Deterjan ve çamasır”’da
tanımlandıgı gibi ilgili bölmelere dökün.
4. KAPAĞI KAPATIN.
5. YIKAMA ÇEVRIMINI SEÇIN. Istenilen yıkama
çevrimini seçmek için YIKAMA ÇEVRIMI SEÇICI
döner dügmeyi kullanın. Sıcaklık ve s hızı her yıkama
çevrimi için ayrı ayrı ayarlıdır, bu degerlerde degisiklik
yapılabilir. Çevrim süresi ekranda gösterilecektir.
6. YIKAMA ÇEVRİMİNİ ÖZELLEŞTİRİN. İlgili düğmeleri
kullanın:
Sıcaklık ve/veya dönüş hızını değiştirin.
Makine, seçilen çevrimle uyumlu ise maksimum
sıcaklığı, seçilen çevrim için ayarlı dönüş hızı
değerlerini veya en son kullanılan ayarları otomatik
olarak görüntüler. Sıcaklık, soğuk Yıkama “OFF”
ayarına ulaşana kadar
düğmesine basılarak
düşürülebilir. Dönüş hızı, tamamen devre dışı
bırakılana kadar
düğmesine basılarak kademe
kademe azaltılabilir “OFF”. Bu düğmelere tekrar
basılırsa, maksimum değerler sıfırlanır.
! İstisna: 8 programı seçildiğinde sıcaklık derecesi
90°C ye kadar yükseltilebilir.
Gecikmeli çalıştırmanın ayarlanması.
Seçilen çevrim için gecikmeli başlatmayı ayarlamak
amacıyla, gerekli gecikme süresine ulaşana kadar
ilgili düğmeye tekrar tekrar basın. Bu seçenek
etkinleştirildiğinde,
sembolü ekranda yanacaktır.
Gecikmeli başlatma ayarını kaldırmak için “OFF”
yazısı ekranda görünene kadar düğmeye basın.
64
Çevrim ayarlarını değiştirin.
• Seçimi etkinleştirmek için düğmeye basın, düğmeyle
ilgili gösterge lambası yanacaktır.
• Seçimi devre dışı bırakmak için düğmeye tekrar
basın, gösterge lambası kapanacaktır.
! Seçilen seçenek ayarlı yıkama çevirimi ile uyumlu
degilse, gösterge lambası yanıp sönecek ve seçenek
etkinlestirilmeyecektir.
! Eğer seçilen opsiyon önceden ayarlanmış olan bir
başka opsiyon ile uyumlu değil ise, uyumsuzluk uyarı
lambasının yanıp sönmesi ve sesli bir sinyal (3 bip
sesi) ile bildirilecek ve sadece ikincisi etkinleşecek ve
etkinleştirilen opsiyonun uyarı lambası yanacaktır.
! Seçenekler önerilen yük değerini ve/veya çevrim
süresini etkileyebilir.
7. YIKAMA ÇEVRİMİNİ BAŞLATIN. START/PAUSE
düğmesine basın. İlgili gösterge lambası sürekli yanık
kalacak şekilde Yeşil dönecek ve kapak kilitlenecektir
(KAPAK KİLİTLİ sembolü yanacaktır). Bir yıkama
çevrimini yürütüldüğü sırada değiştirmek için, START/
PAUSE düğmesini kullanarak çamaşır makinesini
duraklatın (START/PAUSE gösterge lambası yavaş
yavaş turuncu renkte yanıp sönecektir) ve sonra
istediğiniz çevrimi seçin ve START/PAUSE düğmesine
tekrar basın.
Bir çevrim yürütülürken kapağı açmak için, START/
PAUSE düğmesine basın, KAPAK KİLİTLİ sembolü
kapalı ise, kapak açılmayabilir. Yıkama çevrimini
yarıda kesildiği noktadan başlatmak için, START/
PAUSE düğmesine tekrar basın.
8. YIKAMA ÇEVRİMİNİN SONA ERMESİ. Bu durum
“END” yazısı ekranda gösterilecektir, KAPAK KİLİTLİ
sembolü kapandığında, kapak açılabilir. Kapağı
açın, çamaşırı boşaltın ve makineyi kapatın.
! Başlamış olan bir yıkama çevrimini iptal etmek
istiyorsanız,
düğmesini basılı tutun. Çevrim
durdurulacak ve makine kapanacaktır.
Yıkama çevrim ve
seçenekleri
8
9
10
10
11
12
13
14
14
14
*
90°
60°
Pamuklu Standart 60° (1): çok kirli beyazlar ve dayanıklı renkliler. (Max. 90°)
40°
Pamuklu Standart 40° (2): az kirli beyazlar ve hassas renkliler.
Sentetik: çok kirlenmiş dayanıklı renkliler.
60°
Sentetik (3): az kirlenmiş dayanıklı renkliler.
40°
Renkli
40°
Eko & Hızlı
Pamuklu Standart 20°: az kirli beyazlar ve hassas renkliler.
20°
Eko Sentetik
20°
Hızlı
Hızlı
30°
Hızlı
60°
Kısmi çevrimler
Durulama/Çamaşır suyu
Sıkma + Boþaltma
-
Sadece Su Boşaltma *
-
-
Çevrim süresi
Toplam su lt
-
Enerji tüketimi
kWh
600
800
1000
1000
0
800
1000
Kalan nem %
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
Maks. yük
(kg)
Özel
Spor
Koyu Renkli
Koku Giderici (Pamuklu)
Koku Giderici (Sentetik)
Narin
Yün: yün, kaşmir vs.
Yorgan: doldurulmuş giysiler için.
Standart
7 Beyaz Pamuklu + P: aşırı kirli beyazlar.
1
2
3
3
4
5
6
Maks.
Sıcak
(°C)
Ön
yıkama
Ana
Yıkama
Yumuşatıcı
Çamaşır
suyu
Yıkama çevrimi açıklaması
Deterjan ve katkı
maddeleri
Maks. Hız
(dev/dak.)
Yıkama
çevrimleri
Program tablosu
4,5
6
4
4
1
2,5
3,5
-
-
-
60’
80’
125’
110’
80’
100’
105’
1400
-
10
53
2,73 105 200’
1400
-
-
10
53
1,08
1400
800
800
1400
-
-
10
5,5
5,5
10
53
48
48
53
0,94 85
1,20 68
0,83 69
1,02 101
1400
800
800
800
1000
-
-
10
10
1,5
4
10
71
-
0,21
-
1400
-
-
10
-
-
-
60’
1400
-
-
-
-
10
-
-
-
10’
OFF
-
-
-
-
10
-
-
-
3’
60 220’
190’
125’
115’
125’
- 200’
- 125’
9’
50 30’
60’
programını seçer ve dönüş çevirimini devre dışı bırakırsanız, makine sadece tahliye yapar.
Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun
basıncı, ortam sıcaklığı, deterjan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.
1) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 60°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 8’yi seçin.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi
açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
2) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 9’yi seçin.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi
açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
Bütün Test merkezleri için:
2) Pamuklular için uzun yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 9’ü seçin.
3) Sentetikler için uzun yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 10’ü seçin.
Yıkama seçenekleri
! Seçilen seçenek ayarlı yıkama çevirimi ile uyumlu
degilse, gösterge lambası yanıp sönecek ve seçenek
etkinlestirilmeyecektir.
! Eğer seçilen opsiyon önceden ayarlanmış olan bir
başka opsiyon ile uyumlu değil ise, uyumsuzluk uyarı
lambasının yanıp sönmesi ve sesli bir sinyal (3 bip
sesi) ile bildirilecek ve sadece ikincisi etkinleşecek ve
etkinleştirilen opsiyonun uyarı lambası yanacaktır.
İlk basışta 9’ ikonu, ikinci basışta 30’ ikonu ve üçüncü
basışta ise 1h ikonu yanar. Dördüncü basışta ise yeniden
9’ ikonu yanar.
Hızlandır
Bir yıkama programı sırasında, belirli şartlar mevcut olduğu
zaman, bu tuşa basmak kısa bir durulama işlemi ve
maksimum 800 dönüşlük bir santrifüjlü kurutma veya eğer
programın özelleştirilmesi fazı sırasında manüel olarak
azaltılır ise daha düşük dönüşlü bir santrifüjlü kurutma işlemi
gerçekleştirerek, yıkama programını sadece 20 dakika’’da
sonlandırmaya olanak tanır. Bu durumda, yıkamanın ve
durulamanın kalitesi azalacaktır. Tuşa bastıktan sonra, hem
ilişkin uyarı lambası hem de durulama fazını gösteren uyarı
lambası yanar. Seçilen sıcaklık derecesinin 40°’ye eşit veya
daha yüksek olması ve/veya tuşa programın başlangıç
fazında basılması halinde, “Hızlandır” opsiyonunun süresi
kumaşlara zarar vermemek amacıyla deterjanın doğru şekilde
erimesini için daha uzun sürer. Bu durumda, durulama fazının
uyarı lambası yanacak ve gereken aktivasyon şartları yerine
getirilene kadar yıkama işleminin uyarı lambası sabit kalacaktır.
Yıkama programının kalan süresinin 20’ dakikadan az olması
halinde, opsiyon devre dışı kalır.
Bu opsiyon, lekelerin çıkarılması için devreyi en uygun
şekilde ayarlayacak şekilde kirlilik tipini seçmeye olanak
tanır. Kirlilik tipleri şöyledir:
Yemek, örneğin yiyecek ve içecek lekeleri için.
Zorluİ, örneğin gres yağı ve mürekkep lekeleri için.
Kan/Çimen, örneğin çamur ve çimen lekeleri için.
! Yıkama devresinin süresi, seçilen kirlilik tipine göre değişir.
65
TR
TR
Push & Wash
Bu fonksiyon, ON/OFF tuşuna önceden basma zorunluluğu olmadan makine kapalıyken de veya daha sonra başka bir
tuş ve/veya düğmeye basmadan makine açıldığında bir yıkama devresi başlatmaya olanak tanır (farklı olarak Push &
Wash programı devreye girecektir). Push & Wash devresini başlatmak için, butona 2 saniye boyunca basılı tutunuz.
Yanık uyarı lambası, devrenin başlatıldığını gösterir. Yıkama devresi, 30°’lik bir yıkama sıcaklığında ve dakikada 1200
dönüşe eşit maksimum bir santrifüjlü kurutma hızında çalışarak pamuklu ve sentetik giysiler için idealdir. Maks. 4,5 kg.
yük. (Çevrim süresi 50’).
Nasıl çalışır?
1. Çamaşırları (pamuklu ve/veya sentetik giysiler) doldurunuz ve kapağı kapatınız.
2. Deterjanı ve katkı maddelerini koyunuz.
3. Push & Wash tuşuna 2 saniye boyunca basılı tutarak, programı başlatınız. İlgili uyarı lambası yeşil renkte yanacak ve
makinenin kapağı kilitlenecektir (kapak kilitli sembolü yanık).
NOT: Push & Wash tuşu vasıtasıyla yıkama işleminin başlatılması, özelleştirilemeyen pamuklu ve sentetik giysiler için
tavsiye edilen otomatik bir devre etkinleştirir. Bu program, diğer opsiyonları ayarlama olanağı sağlamaz.
Otomatik devre gerçekleşirken kapağı açmak için START/PAUSE tuşuna basınız; Kapak kilitli sembolü sönük ise, kapağı
açmak mümkün olacaktır. Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için START/PAUSE tuşuna yeniden basınız.
4. Program bitiminde, END uyarı lambası yanacaktır.
66
Deterjan ve çamaşır
Deterjan çekmecesi
Başarılı yıkama sonuçları aynı zamanda doğru miktarda
deterjan kullanımına bağlıdır: çok fazla deterjan ilave
edilmesi daha iyi bir yıkama ile sonuçlanmadığı gibi, cihazın
içerisinde birikir ve çevre kirliliğine katkıda bulunur.
! Elde yıkama deterjanları kullanmayınız, çünkü aşırı
köpük yaparlar.
! Beyaz pamuklu çamaşırlar, ön yıkama ve 60°C’den
yüksek sıcaklık derecesi ile yıkamalar için toz deterjan
kullanınız.
! Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz.
Deterjan çekmecesini açın
ve deterjan veya katkı
maddelerini aşağıdaki
şekilde dökün.
Bölüm 1: Ön yıkama
deterjanı (toz)
Deterjanı dökmeden
önce, ilave bölme 4’ün
çıkarıldığından emin olun.
Bölüm 2: Yıkama deterjanı (toz veya sıvı)
Sıvı deterjan kullanılması halinde doğru doz ayarlaması
için makinede gösterilen A kademesini kullanmanız
önerilir. Toz deterjan ile yıkamalarda B kademesini
kullanınız.
Bölüm 3: Katkı maddeleri (yumuşatıcı vs.)
Yumuşatıcı, ortadaki pimin üzerinde belirtilen “max”
seviyeyi aşmamalıdır.
ilave bölme 4: Çamaşır suyu
Beyazlatma işlemi
Makine ile birlikte verilen 4 no’lu ilave hazneyi 1 no’lu
bölmeye yerleştiriniz. Çamaşır suyu dozajını ayarlarken,
orta pimin üzerindeki “max” seviyeyi aşmayınız.
Beyazlatma işlemini gerçekleştirmek için, 4 no’lu ilave
hazneye beyazlatıcıyı (çamaşır suyu) koyunuz ve
programı ayarlayınız
.
! Normal çamaşır suyu dayanıklı beyaz çamaşırlar için,
hassas olanı ise renkliler, sentetikler ve yünlüler için
kullanılır.
Özel yıkama çevrimleri
Spor (programı 1) az kirli spor giysileri (eşofman, şort,
vb.) yıkamak için çalışılmıştır; en iyi sonuçları elde etmek
için, “Programlar tablosu”’nda belirtilen maksimum yükü
aşmamanız tavsiye edilir. Sıvı deterjan kullanmanız
tavsiye edilir, yarım yüke uygun bir doz kullanınız.
Koyu Renkli: Koyu renk çamaşırların yıkanması için
2 programını kullanınız. Program, koyu renklerin uzun
süre korunması için düşünülmüştür. En iyi sonuçlar elde
etmek için koyu renk çamaşırları yıkarken sıvı deterjan
kullanılması önerilir.
Koku Giderici: kötü kokuları (örn. duman, ter, kızartma)
ortadan kaldırmak amacıyla giysileri yıkamak için 3
programını kullanınız. Program, kumaşların dokularını
koruyarak kötü kokuları ortadan kaldırmak için
çalışılmıştır. Sentetik giysileri veya karışık yükleri 40°’de
ve dayanıklı pamuklu kumaşları 60°’de yıkamanız tavsiye
edilir.
Narin: çok hassas giysileri yıkamak için 4 programını
kullanınız. Yıkamadan önce giysileri ters çevirmeniz
tavsiye edilir. Daha iyi sonuçlar için, hassas çamaşırlar
için olan sıvı deterjanın kullanılması tavsiye edilir.
Yün - Woolmark Apparel Care - Blue:
bu makinenin yünlü yıkama devri The Woolmark Company
tarafından ürünler giysi etiketinde yer alan ve bu çamaşır
makinesinin üreticisi tarafından verilen talimatlara göre
yıkandıkları taktirde “elde yıkama” olarak etiketlenen yün
giysilerin yıkanması için onaylanmıştır. (M1135)
Yorgan: Çift katlı veya tekli yorganları (ağırlığı 3,5 kg’ı
aşmayan), yastıkları, puf mont gibi içerisine kaz tüyü
yerleştirilmiş giysileri yıkamak için, özel yıkama çevrimi
6’ı kullanın. Yorganları kenarlarını içeri doğru katlayarak
tambura yerleştirmenizi (şekile bakınız) ve tamburun
toplam hacminin ¾’ünden fazlasını kullanmamanızı
tavsiye ederiz. En iyi sonucu almak için, sıvı deterjan
kullanmanızı ve deterjan çekmecesine yerlestirmenizi
tavsiye ederiz.
Çamaşırın hazırlanması
• Çamaşırı aşağıdakilere göre ayırın:
- etiketteki kumaş türü/sembole
- renge: renkli giysileri beyazlardan ayırın.
• Bütün cepleri boşaltın ve düğmeleri kontrol edin.
• Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren
“Programlar Tablosu”’’daki değerleri aşmayın.
Çamaşırınız ağırlığı ne kadardır ?
1 çarşaf 400-500 gr
1 yastık kılıfı 150-200 gr
1 masa örtüsü 400-500 gr
1 bornoz 900-1.200 gr
1 havlu 150-250 gr
Renkli: 11 açık renk çamaşırları yıkama devresini
kullanınız. Program, zaman içinde renklerin canlılığının
korunması için düşünülmüştür.
67
TR
TR
Pamuklu Standart 20° (programı 12): kirli pamuklu
çamaşırlar için idealdir. 40°’de bir yıkama ile mukayese
edilebilen, soğuk suda da etkili olan performanslar,
yinelenen ve karşılaştırılan en yüksek hız varyasyonu ile
çalışan mekanik bir hareket ile sağlanır.
Eko Sentetik (programı 13) orta kirlilikteki karışık
çamaşırlar (pamuklu ve sentetikler) için idealdir. Soğuk
suda da etkili yıkama performansları, orta ve belirli
aralıklar üzerindeki hız varyasyonu ile çalışan mekanik
bir hareket ile sağlanır.
Hızlı (programı 14) çamaşırları yıkama süresini 9
dakika’’dan 1h’’ya kadar yönetmeye olanak tanır.
Karşılık gelen “Hızlı” tuşuna basarak, devrenin süresini
9’ (yenileme), 30’ (yıkama), 1h (yıkama) arasında
değiştirmek mümkündür. 9’ devresi, sadece yumuşatıcı
kullanarak çamaşırları yenilemeye olanak tanır,
makineye deterjan koymamanız tavsiye edilir. 30’
devresi, az sürede 3 kg’lık maksimum bir yük ile 30°’de
az kirli çamaşırları (yünlü ve ipekler hariç) yıkamak üzere
çalışılmıştır: sadece 30 dakika sürer ve böylece enerji
ve zaman tasarrufu yapar. “1h” devresi, iyi bir yıkama
performansı garanti ederek orta derecede kirli dayanıklı
pamuklu çamaşırları bir saat içinde 60°’de yıkamak üzere
çalışılmıştır. Sentetik veya karışık giysiler için, sıcaklık
derecesini 40°’ye düşürmeniz tavsiye edilir.
Yük dengeleme sistemi
Her dönüş çevriminden önce aşırı titreşimi önlemek
ve yükü tek bir yönde dağıtmak için, tambur yıkama
dönüş hızından biraz daha fazla olan bir hızda sürekli
döner. Birkaç denemeden sonra, yük doğru şekilde
dengelenmezse, makine düşük bir dönüş hızında döner.
Yük çok dengesizse, çamaşır makinesi döndürme yerine
dağıtma işlemini uygular. Gelişmiş yük dağılımı ve
dengeyi desteklemek için, küçük ve büyük giysilerin yük
içerisinde karıştırılmasını öneririz.
68
Sorun giderme
Çamasır makineniz bazen çalısmayabilir. Teknik Destek Servis ile temas kurmadan önce (“Teknik Destek Servis”’ine bakınız),
asagıdaki listeyi kullanarak sorunun kolayca çözülüp çözülemeyeceginden emin olunuz.
Sorun:
Olası nedenleri / Çözümler:
Çamaşır makinesi çalışmıyor.
• Cihazın fişi prize düzgün bir şekilde takılmamıştır veya yeterli temas yoktur.
• Evde elektrik yoktur.
Yıkama çevrimi başlamadı.
•
•
•
•
•
Çamaşır makinesi kapağı düzgün şekilde kapatılmamıştır.
ON/OFF düğmesine basılmamıştır.
START/PAUSE düğmesine basılmamıştır.
Su musluğu açık değildir.
Gecikmeli bir çalıştırma ayarlanmıştır.
Çamasır makinesi su almıyor
(“H2O” yazısı ekranda).
•
•
•
•
•
•
Su giriş hortumu musluğa bağlanmamıştır.
Hortum bükülmüştür.
Su musluğu açık değildir.
Evde su yoktur.
Basınç çok düşüktür.
START/PAUSE düğmesine basılmamıştır.
Çamaşır makinesi sürekli su alıp,
tahliye ediyor.
• Tahliye hortumu yerden 65 ila 100 cm arasındaki bir yüksekliğe
yerleştirilmemiştir (“Montaj”’a bakınız).
• Hortumun boşta kalan ucu suyun altındadır (“Montaj”’a bakınız).
• Duvar tahliye sistemine havalandırma borusu takılmamıştır.
Bu kontrollerden sonra da hala sorun devam ederse, su musluğunu kapatın,
cihazı kapatın ve Teknik Destek Servisi ile temasa geçin. Ev binanın üst
katlarından birindeyse, çamaşır makinesinin sürekli su alıp tahliye etmesine
neden olan su drenajı ile ilgili bir sorun vardır. Bu güçlüğün giderilmesine
yardımcı olacak özel tahliye önleyici valfler mağazalarda satılmaktadır.
Çamaşır makinesi tahliye veya
dönüş yapmıyor.
• Yıkama çevrimi tahliyeyi içermemektedir: bazı çevrimler tahliye işleminin
manüel olarak etkinleştirilmesini gerektirir.
• Tahliye hortumu bükülmüştür (“Montaj”’a bakınız).
• Pis su borusu tıkanmıştır.
Sýkma sırasında çamaşır makinesi • Tamburun kilidi montaj sırasında doğru şekilde açılmamıştır (“Montaj”’a bakınız).
çok titriyor.
• Makine dengeli değildir (“Montaj”’a bakınız).
• Çamaşır makinesi dolap ve duvar arasında sıkışmıştır (“Montaj”’a bakınız).
Çamaşır makinesi su sızdırıyor.
• Su giris hortumu düzgün sekilde takılmamıstır (“Montaj”’a bakınız).
• Deterjan dağıtma çekmecesi tıkalıdır (temizlik talimatları için, “Bakım ve
onarım”’a bakınız).
• Tahliye hortumu bükülmüştür (“Montaj”’a bakınız).
“Seçenek” ve START/PAUSE
• Makineyi kapatıp, fişini çekin, yaklaşık 1 dakika bekleyin ve daha sonra tekrar
gösterge lambaları hızlı hızlı yanıp
açın.
söner ve hata kodu ekranda belirir
Sorun devam ederse, Teknik Destek Servis’i ile temas kurun.
(örnegin : F-01, F-..).
Çok fazla köpük var.
• Deterjan çamaşır makinesi için uygun değildir (“çamaşır makineleri için” veya
“elde ve makinede yıkama” ya da benzeri bir yazının ekrana gelmesi gerekir).
• Çok fazla deterjan kullanılmıştır.
Push & Wash fonksiyonu etkinleşmez. • Makine açıldıktan sonra, Push & Wash fonksiyonundan farklı bir komut
verilmiştir. Makineyi kapatınız ve Push & Wash butonuna basınız.
Program, öngörülenden çok daha az • “Hızlandır” opsiyonu etkinleştirilmiştir.
sürer.
69
TR
Teknik Servis
TR
Teknik Servis ile temas kurmadan önce:
• Sorunu tek başınıza çözüp çözemeyeceğinizi kontrol edin (“Sorun Giderme”’ye bakınız);
• Sorunun çözülüp çözülmediğini kontrol etmek için yıkama çevrimini yeniden başlatın;
• Bu durum söz konusu değilse, yetkili bir Teknik Destek Merkezi ile temasa geçin.
! Her zaman yetkili teknisyen yardımı talep edin.
Aşağıdaki bilgileri hazır durumda bulundurun:
• Sorunun türü;
• cihaz modeli (Mod.);
• seri numarası (S/N).
Bu bilgiler çamaşır makinesinin arkasına yapıştırılan künye levhasından veya kapağı açarak cihazın önünde de bulunabilir.
Cihazın ömrü 10 yıldır.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10r.
Tüketicilerin Seçimlik Hakları
• Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanun’un 11. maddesi çerçevesinde malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, satıcıdan (i) satılanı geri
vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, (ii) satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, (iii) aşırı bir masraf gerektirmediği
takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, (iv) imkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme
seçimlik haklarına sahiptir. Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakları üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir.
• Ücretsiz onarım hakkının seçilmesi durumunda işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret
talep etmeksizin malın onarımı yapılacak veya yaptırılacaktır.
• Ücretsiz onarım hakkının kullanması halinde malın, garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında, malın
bedel iadesi, ayıp oranında bedel indirimi veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi (mevzuattaki istisnalar saklı kalmak
kaydıyla) talep edilebilecektir.
Sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim hakkının seçildiği durumlarda, satıcı, malın bedelinin tümünü veya bedelden
yapılan indirim tutarını derhal tüketiciye iade edecektir.
Malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakkının seçilmesi durumunda talep kendilerine bildirilmesinden itibaren satıcı veya üretici tarafından
azami otuz iş günü içerisinde, bu talep yerine getirilecektir.
Kullanım Hataları
• Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici Şikayetleri
• Çıkabilecek sorunlar için tüketiciler şikayet ve itirazları konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilirler.
Ürün Verileri
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349– Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
70
Üretici Firma:
Whirlpool EMEA S.p.A.
Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1,
20016 Pero (MI) Italy
Gebruiksaanwijzing
WASAUTOMAAT
Inhoud
NL
Installatie, 72-73
NL
Nederlands
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Eerste wascyclus
Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 74
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controle van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 75
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Beschrijving van de wasautomaat, 76-77
XWE 101484
Bedieningspaneel
Display
Het uitvoeren van een wascyclus, 78
Programma’s en opties, 79-80
Programmatabel
Wasopties
Push & Wash
Wasmiddelen en wasgoed, 81-82
Wasmiddelbakje
Bleekcyclus
Voorbereiden van het wasgoed
Speciale programma’s
Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 83
Service, 84
71
Installatie
NL
! Het is belangrijk deze handleiding te bewaren
voor latere raadpleging. In het geval u het
apparaat verkoopt, of u verhuist, moet het
boekje bij de wasautomaat blijven zodat de
nieuwe gebruiker de functies en betreffende
raadgevingen kan doornemen.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie,
gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. De wasautomaat uitpakken.
2. Controleer of de wasautomaat geen schade
heeft geleden gedurende het vervoer. Indien
dit wel het geval is moet hij niet worden
aangesloten en moet u contact opnemen met
de handelaar.
3. Verwijder de 4
schroeven die het
apparaat beschermen
tijdens het vervoer
en de rubberen ring
met bijbehorende
afstandsleider die zich
aan de achterkant
bevinden (zie
afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde
plastic doppen.
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de
wasautomaat ooit worden vervoerd, dan
moeten deze weer worden aangebracht.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet steunen tegen een
muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet
volledig horizontaal
is kunt u de
onregelmatigheid
opheffen door de
stelvoetjes aan de
voorkant losser of
vaster te schroeven
(zie afbeelding);
de inclinatiehoek,
gemeten ten
opzichte van het werkvlak, mag de 2° niet
overschrijden.
72
Een correcte nivellering geeft de machine
stabiliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het
zich verplaatsen van de automaat tijdens de
werking. In het geval van vloerbedekking of
een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat
onder de wasmachine genoeg plaats is voor
ventilatie.
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Sluit de toevoerbuis
aan op de
koudwaterkraan met
een mondstuk met
schroefdraad van 3/4
(zie afbeelding).
Voordat u de
wasautomaat aansluit
moet u het water laten
lopen totdat het helder is.
2. Verbind de
watertoevoerbuis aan
de wasautomaat door
hem op de betreffende
watertoevoer te
schroeven, rechtsboven
aan de achterkant (zie
afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels
in de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich
binnen de waarden van de tabel Technische
Gegevens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet
u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel
of een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
! Gebruik de buizen die bij het apparaat
worden geleverd.
Aansluiting van de afvoerbuis
65 - 100 cm
Verbind de buis,
zonder hem te
buigen, aan een
afvoerleiding of aan
een afvoer in de muur
tussen de 65 en 100
cm van de grond af;
! Het snoer mag niet gebogen of
samengedrukt worden.
NL
! De voedingskabel mag alleen door een
bevoegde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
Eerste wascyclus
Als alternatief kunt u de
afvoerbuis aan de rand
van een wasbak of
badkuip hangen nadat
u de steun
(die u
kunt aanschaffen bij de
servicedienst) aan de
kraan heeft bevestigd
(zie afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet
onder water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de buis;
indien dit niet te vermijden is moet het verlengstuk
dezelfde doorsnede hebben als de oorspronkelijke
buis en mag hij niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact het maximum vermogen van de
wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in
de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
• de spanning zich bevindt tussen de
waarden die zijn aangegeven in de tabel
Technische Gegevens (zie hiernaast);
• de contactdoos geschikt is voor de stekker
van de wasautomaat. Indien dit niet zo
is moet de stekker of het stopcontact
vervangen worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een
vorstvrije en droge plek worden geïnstalleerd
om elektronische schade door bevriezing of
condensatie te voorkomen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Na de installatie en voor u de wasautomaat in
gebruik neemt, dient u een wascyclus uit te
voeren met wasmiddel maar zonder wasgoed,
op het programma “WASMACHINE REINIGEN”
(zie “Reinigen van de wasautomaat”).
Technische gegevens
Model
XWE 101484
Afmetingen
breedte 59,5 cm
hoogte 85 cm
diepte 60,5 cm
Laadcapaciteit
Elektrische
aansluitingen
van 1 tot 10 kg
zie het typeplaatje met de technische eigenschappen dat op
het apparaat is bevestigd
maximale druk
Hydraulische 1 MPa (10 bar)
aansluitinminimale druk
gen
0,05 MPa (0,5 bar)
inhoud trommel 71 liter
Centrifugetot 1400 toeren per minuut
toerental
Controleprogramma’s
volgens de
programma 8; Katoen 60°C.
richtlijnen
programma 9; Katoen 40°C.
1061/2010
en
1015/2010
Deze apparatuur voldoet
aan de volgende CE voorschriften:
- EMC - 2014/30/EU
(Elektromagnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD - 2014/35/EU (Laagspanning)
73
Onderhoud en verzorging
NL
Afsluiten van water en stroom
• Sluit na iedere wasbeurt de kraan
af. Hiermee beperkt u slijtage van de
waterinstallatie van de wasmachine en
voorkomt u lekkage.
• Sluit altijd eerst de stroom af voordat u
de wasautomaat gaat schoonmaken en
gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
• De buitenkant en de rubberen onderdelen
kunnen met een spons en een lauw sopje
worden schoongemaakt. Gebruik nooit
schuurmiddelen of oplosmiddelen.
• De wasautomaat beschikt over een
programma “WASMACHINE REINIGEN”
voor het reinigen van de binnenkant van de
automaat. Dit moet worden uitgevoerd als de
automaat volledig leeg is.
Het wasmiddel (circa 10% van de hoeveelheid
die wordt aanbevolen voor een niet zo vuile
was) of de speciale reinigingsmiddelen voor
wasautomaten kunnen worden gebruikt als
hulpmiddelen tijdens dit wasprogramma. We
raden u aan dit reinigingsprogramma elke 40
wascycli uit te voeren.
Om dit programma te activeren drukt u
tegelijkertijd 5 sec. op de toetsen A en B (zie
afb.).
Het programma start automatisch en heeft een
duur van circa 70 minuten. Om de cyclus te
beëindigen drukt u op de toets START/PAUSE.
Onderhoud van deur en trommel
• Laat de deur altijd op een kier staan om nare
luchtjes te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een
zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te
worden onderhouden. Het kan echter
gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes,
knopen) in het voorvakje dat de pomp
beschermt en zich aan de onderkant ervan
bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus beëindigd
is en haal de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1
2
3
1. verwijder het
afdekpaneel aan
de voorzijde van de
wasautomaat door
er op het midden
op te drukken. Duw
beide zijkanten naar
beneden toe en
verwijder het paneel
(zie afbeeldingen).
2. draai het deksel
eraf, tegen de klok in
(zie afbeelding): het
is normaal dat er een
beetje water uit komt;
A
B
Reinigen van het wasmiddelbakje
1
2
74
Verwijder het laadje
door op het hendeltje
(1) te drukken en het
naar voren te trekken
(2) (zie afbeelding).
Was het onder
stromend water. Dit
moet u regelmatig
doen.
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef het deksel er weer op;
5. monteer het paneel weer, met de haakjes
goed bevestigd in de juiste openingen, voordat
u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controleren van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de
slang van de watertoevoer. Als er barstjes of
scheuren in zitten moet hij vervangen worden:
gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
• Dit apparaat mag alleen door kinderen van
te optimaliseren en om potentiële schade aan de
gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van
de afvalemmer met een kruis staat op elk product, om aan
te geven dat het apart moet worden weggegooid.
Voor verdere informatie betreffende het correcte verwijderen
van huishoudelijke apparatuur kunnen de gebruikers zich
wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
8 jaar en ouder, door personen met een
beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of met onvoldoende ervaring
of kennis worden gebruikt, mits ze worden
begeleid, of wanneer zij toereikende
instructies hebben gekregen betreffende
het veilige gebruik van het apparaat en mits
zij op de hoogte zijn van de betreffende
gevaren. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Onderhoud en reiniging
mogen niet door kinderen zonder supervisie
worden uitgevoerd.
• Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te
pakken.
• Open het wasmiddelbakje niet terwijl de machine in
werking is.
• Raak het afvoerwater niet aan aangezien het behoorlijk
warm kan zijn.
• Forceer de deur nooit: het veiligheidsmechanisme
dat een ongewild openen van de deur voorkomt, kan
beschadigd worden.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van de wasautomaat te repareren.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
• De deur kan tijdens het wassen zeer heet worden.
• Als de machine verplaatst moet worden, doe dit dan
met twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig.
Doe dit nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2012/19/EU, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur,
voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het
normale afval mag worden meegegeven. De afgedankte
apparatuur moet apart worden opgehaald om het
wedergebruik van materialen waarvan hij is gemaakt
75
NL
Beschrijving van de wasautomaat
NL
Bedieningspaneel
Knop en controlelampje
START/PAUSE
Knop ON/OFF
Knop
TEMPERATUUR
DISPLAY
Knop
DRAAIKNOP
Knop
PROGRAMMA’S CENTRIFUGE
Wasmiddelbakje
UITGESTELDE
START
Knoppen
OPTIE
Knop
PUSH & WASH
Wasmiddelbakje: voor wasmiddelen en wasversterkers
(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
Knop ON/OFF : druk even op de toets om de
wasautomaat aan of uit te zetten. Het groen START/
PAUSE controlelampje dat langzaam knippert geeft aan
dat de wasautomaat aanstaat. Om de wasautomaat
tijdens de wascyclus uit te zetten moet u de toets iets
langer, circa 3 seconden, ingedrukt te houden. Als u de
toets kort, of per ongeluk indrukt zal de wasautomaat
niet uitgaan. Als u de wasautomaat tijdens de wascyclus
uitdoet wordt de cyclus automatisch geannuleerd.
Knop PUSH & WASH: (zie “Wasmiddelen en wasgoed”)
DRAAIKNOP PROGAMMA’S voor het instellen van het
gewenste programma (zie “Programmatabel”).
Knoppen OPTIE: om de beschikbare opties te selecteren.
Het controlelampje van de gekozen optie zal aanblijven.
Knop TEMPERATUUR
: druk hierop om de
temperatuur te verminderen of om met koud water te
wassen: de waarde wordt op het display aangegeven.
Knop CENTRIFUGE
: druk hierop om het
centrifugetoerental te verminderen of om de centrifuge in
zijn geheel uit te sluiten; de waarde wordt op het display
aangegeven.
76
Knop UITGESTELDE START
: druk om een
uitgestelde start voor het gekozen programma in te stellen;
het uitstel wordt op de display aangegeven.
Knop en controlelampje START/PAUSE
: als het
groen controlelampje langzaam knippert, moet u op de
toets drukken om de wascyclus te starten. Als de cyclus
is gestart blijft het controlelampje vast aanstaan. Als u de
wascyclus wilt pauzeren drukt u nogmaals op de toets; het
controlelampje wordt amberkleurig en gaat knipperen. Als
het symbool niet aan is kunt u de deur openen. Om het
programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met de
nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kort op de ON-OFF toets en wacht tot de wasautomaat
weer aangaat.
Display
B
NL
A
C
C
Het display is nodig om de wasautomaat te programmeren en geeft meerdere soorten informatie.
In de sectie A verschijnt de duur van de beschikbare programma’s en, als de cyclus is gestart, de resterende tijd tot
het einde ervan. Indien een UITGESTELDE START is geselecteerd verschijnt de resterende tijd tot aan de start van het
geselecteerde wasprogramma.
Bovendien verschijnen, na het drukken op de betreffende toets, de maximale waarden van de centrifugesnelheid en van de
temperatuur die de wasautomaat kan uitvoeren bij het geselecteerde programma of voor de laatstgekozen waarden indien
deze voor het gekozen programma kunnen worden gebruikt.
De zandloper knippert tijdens de fase waarin het apparaat de gegevens verwerkt op basis van het gekozen programma. Na
max. 10 minuten na de start, gaat het symbool
aan en wordt de definitieve resterende tijd weergegeven. Het symbool
wateruurwerk gaat na ongeveer 1 minuut na de weergave van de definitieve resterende tijd weer uit.
In de sectie B verschijnen de “wasfases” voor de geselecteerde cyclus en, als het programma reeds is gestart, de lopende
“wasfase”:
Wassen
Spoelen
Centrifugeren
Afpompen
Indien het symbool “UITGESTELDE START”
“Uitgestelde start” wordt weergegeven.
verlicht is, geeft dit aan dat op de display de waarde van de ingestelde
In sectie C bestaan 3 niveaus die betrekking hebben op de wasopties.
Controlelampje deur geblokkeerd
Het verlichte symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het symbool
uitgaat voordat u de deur van de wasautomaat opent.
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt u op de toets START/PAUSE; als het symbool DEUR GEBLOKKEERD
uit is kunt u de deur openen.
77
Het uitvoeren van een wascyclus
NL
Snelle programmering
1. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden aangegeven in de programmatabel op de
volgende bladzijde.
2. WASMIDDEL DOSEREN.Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale bakjes, zoals
aangegeven in “Wasmiddelen en wasgoed”.
3. SLUIT DE DEUR.
4. Druk op de toets “PUSH & WASH” om het
wasprogramma te starten.
Traditionele programmering
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk optoets
; het controlelampje START/PAUSE wordt groen en
gaat langzaam knipperen.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden aangegeven in de programmatabel op de
volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN.Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale bakjes, zoals
aangegeven in “Wasmiddelen en wasgoed”.
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA. Kies met de draaiknop
PROGRAMMA’a het gewenste programma; hiermee
zijn een temperatuur en een centrifugesnelheid
verbonden die gewijzigd kunnen worden. Op het display
verschijnt de duur van de cyclus.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Druk op de speciale
toetsen:
Wijzig de temperatuur en/of de centrifuge. Het
apparaat toont automatisch de maximale temperatuur
en centrifuge die voor het ingestelde programma
gelden of de laatst geselecteerde waarden, mits deze
compatibel zijn met het gekozen programma. Door
op de toets
te drukken kunt u de temperatuur
langzaamaan verlagen, tot aan de koude wascyclus
“OFF”. Door te drukken op de toets
kunt u het
toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen, tot
aan nul toe” OFF”. Als u nogmaals op de toetsen drukt
zult u op de maximaal toegestane waarden terugkeren.
! Uitzondering: als u het programma 8 selecteert kunt u
de temperatuur tot op 90° instellen.
Een uitgestelde start instellen
Om de uitgestelde start van het gekozen programma
in te stellen drukt u op de betreffendetoetstotdat u de
gewenste vertraging heeft bereikt. Wanneer deze optie
geactiveerd is, wordt op de display het symbool
verlicht. Om de uitgestelde start te verwijderen drukt u op
de toets totdat op het display de tekst “OFF” verschijnt.
78
De kenmerken van de cyclus wijzigen.
• Druk op de toets om de optie te activeren. Het
controlelampje dat bij de toets hoort gaat aan.
• Druk nogmaals op de knop om de optie te
deactiveren; desbetreffend controlelampje gaat uit.
! Als de geselecteerde optie niet compatibel is met
het ingestelde programma gaat het controlelampje
knipperen en zal de optie niet worden geactiveerd.
! Als de gekozen optie niet compatibel is met een
voorheen ingestelde optie, zal dit worden aangegeven
door het knipperen van het betreffende controlelampje
en door een geluidssignaal (3 pieptonen). Alleen de
tweede optie zal worden geactiveerd en het lampje van
de geactiveerde optie zal aan gaan.
! De opties kunnen van invloed zijn op de aanbevolen
washoeveelheid en/of de duur van de cyclus.
7. HET PROGRAMMA STARTEN.Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje
zal aangaan met een groen licht en de deur wordt
geblokkeerd (het symbool DEUR GEBLOKKEERD is
aan). Om een programma te wijzigen terwijl de cyclus
bezig is, zet u de wasautomaat in pauzestand door
middel van de toets START/PAUSE (het controlelampje
START/PAUSE gaat langzaam knipperen met een
oranje licht); selecteer daarna de gewenste cyclus en
druk opnieuw op de toets START/PAUSE.
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt
u op de START/PAUSE toets. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uit is kunt u de deur openen.
Druk nogmaals op de START/PAUSE toets om het
programma te hervatten vanaf het punt dat het werd
onderbroken.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. De tekst “END”
verschijnt op het display. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uitgaat kunt u de deur openen.
Open het deurtje, laad het wasgoed uit en schakel het
apparaat uit.
! Als u een reeds gestarte wascyclus wilt annuleren moet u
enkele seconden de toets
ingedrukt houden. De cyclus
zal worden onderbroken en de wasautomaat gaat uit.
Programma’s en opties
Energieverbruik
kWh
Totaal water lt
Duur cyclus
Katoen 60°C (Standaard) (1): Zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
9
Katoen 40°C (Standaard) (2): Niet zo vuile witte en bonte was.
10 Synthetisch: Zeer vuile kleurvaste bonte was.
10 Synthetisch (3): Niet zo vuile kleurvaste bonte was.
11 Gekleurd
12
13
14
14
14
Overgebleven
vochtigheid %
8
Maximale lading
(kg)
Speciaal
Sport kleding
Donkere kleding
Anti-Geur cyclus (Katoen)
Anti-Geur cyclus (Synthetisch)
DeliIcaat
Wol: voor wol, kasjmier, etc.
Dekbedden: voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons.
Standaard
7 Katoen Wit 90° + P: Zeer vuile witte was.
1
2
3
3
4
5
6
600
800
1000
1000
0
800
1000
-
-
4,5
6
4
4
1
2,5
3,5
-
-
-
60’
80’
125’
110’
80’
100’
105’
90°
60°
(Max. 90°)
40°
60°
40°
40°
1400
-
10
53 2,73 105 200’
1400
-
-
10
53 1,08 60 220’
1400
800
800
1400
-
-
10
5,5
5,5
10
53
48
48
53
Eco & Snel
Katoen 20°C: Niet zo vuile witte en bonte was.
Eco Synthetisch 20°C
Snel
Snel
Snel
Delprogramma’s
Spoelen/Bleken
20°
20°
30°
60°
1400
800
800
800
1000
-
-
10
10
1,5
4
10
- 200’
- 125’
9’
71 0,21 50 30’
60’
Bleken
Wassen
Wasverzachter
Beschrijving van het Programma
NL
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
Maximaal
Maxi. Temp toerental
(toeren
(°C)
per minuut)
Wasmiddel
Voorwas
Programma’s
Programmatabel
0,94
1,20
0,83
1,02
85
68
69
101
190’
125’
115’
125’
-
1400
-
-
10
-
-
-
60’
Centrifugeren + Afpompen
-
1400
-
-
-
-
10
-
-
-
10’
Alleen afpompen *
-
OFF
-
-
-
-
10
-
-
-
3’
* Als u het programma
selecteert en de centrifuge uitsluit, zal de machine alleen het water afvoeren
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan variëren aan de hand van
talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en de geselecteerde aanvullende opties.
1) Controleprogramma volgens de norm 1061/2010: selecteer het programma 8 met een temperatuur van 60°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 60°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Controleprogramma volgens de norm 1061/2010: selecteer het programma 9 met een temperatuur van 40°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
Voor alle Test Institutes:
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 9 met een temperatuur van 40°C.
3) Programma Synthetisch lang: selecteer het programma 10 met een temperatuur van 40°C.
Wasopties
! Als de geselecteerde optie niet compatibel is met
het ingestelde programma gaat het controlelampje
knipperen en zal de optie niet worden geactiveerd.
! Als de optie die geselecteerd is niet compatibel is met
een eerder ingestelde optie, zal het controlelampje
voor de eerst geselecteerde functie gaan knipperen
en zal alleen de tweede optie geactiveerd wordenhet
controlelampjevan de optiedie geactiveerd is zal aangaan.
Snel
De eerste keer dat u drukt gaat het symbool 9’ aan, de tweede
keer het symbool 30’ en de derde keer het symbool 1h. Als u
een vierde keer drukt gaat opnieuw het symbool 9’ aan.
Einde snelle cyclus
Als u tijdens een wasprogramma bij bepaalde
omstandigheden op deze toets drukt, kunt u het programma
in slechts 20’ beëindigen. U voert hierdoor slechts een korte
spoelcyclus uit en een maximale centrifuge van 800 toeren
of minder, als u dit tijdens de persoonlijke instellingen van het
programma al handmatig had beperkt. In dit geval zal de wasen spoelkwaliteit niet optimaal zijn. Als u op de toets drukt
gaat zowel het betreffende controlelampje aan als het lampje
dat de spoelfase aangeeft. Als de geselecteerde temperatuur
40° of hoger is en/of de toets wordt ingedrukt tijdens de
beginfase van het programma, zal de duur van de optie
“Einde snelle cyclus” langer zijn om ervoor te zorgen dat het
wasmiddel goed in het water wordt opgelost en de kleding
niet wordt beschadigd. In dit geval knippert het controlelampje
van de spoelfase en zal het lampje van de wasfase aanblijven
totdat de nodige omstandigheden worden bereikt. In het geval
de overgebleven duur van het wasprogramma minder is dan
20’ minuten, zal de optie niet beschikbaar zijn.
Antivlek
Met deze optie kunt u het type vuil selecteren zodat u de
cyclus zo goed mogelijk kunt instellen om de vlekken te
verwijderen. De type’s vuil zijn:
Voedsel, voor bv. vlekken van voeding of drank.
Werk, voor bv. vlekken van vet of inkt.
Outdoor, voor bv. vlekken van modder of gras.
! De duur van de wascyclus varieert aan de hand van het
soort gekozen vuil.
79
NL
Push & Wash
Met deze functie kunt u een wascyclus starten terwijl de wasautomaat uit is, zonder dat u daarvoor op de toets ON/OFF
hoeft te drukken of, nadien als u de wasautomaat aanzet, zonder dat u andere toetsen en/of knoppen in hoeft te drukken
(als u dit niet doet zal het programma Push & Wash worden uitgeschakeld). Om de Push & Wash cyclus te starten houdt u
de knop 2 seconden lang ingedrukt. Het controlelampje geeft aan dat de cyclus is gestart. Deze wascyclus is ideaal voor het
wassen van katoenen en synthetische was en wast op een temperatuur van 30° met een maximaal centrifugetoerental van
1200 toeren per minuut. Max. lading 4,5 kg. (Duur cyclus 50’).
Hoe werkt dit?
1. Laad het wasgoed in (katoenen en/of synthetische was) en sluit de deur.
2. Wasmiddel en toevoegmiddelen invoeren.
3. Start het programma door 2 seconden op de toets Push & Wash te drukken. Het betreffende controlelampje zal groen
worden en de deur zal worden geblokkeerd (het symbool deur geblokkeerd gaat aan).
N.B.: Als u het programma start met de Push & Wash toets wordt een automatische cyclus geactiveerd, aangeraden voor
katoen en synthetisch wasgoed. Deze cyclus kan niet worden aangepast. Bij dit programma kunt u geen verdere opties
instellen.
Om de deur te openen terwijl de automatische cyclus bezig is, drukt u op de START/PAUSE toets. Als het symbool deur
geblokkeerd uit is kunt u de deur openen. Druk nogmaals op de START/PAUSE toets om het programma te hervatten vanaf
het punt dat het werd onderbroken.
4. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje END aan.
80
Wasmiddelen en wasgoed
Wasmiddelbakje
Speciale programma’s
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis
wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet beter.
Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de wasautomaat
zitten en zorgt voor het vervuilen van het milieu.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de voorwas
en voor het wassen op temperaturen van meer dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel of de
wasversterker er als volgt in:
Sport kleding (programma 1) is ontwikkeld voor het
wassen van niet zo vuile sportkleding (trainingspakken,
sportbroeken, enz.). Om optimale resultaten te bereiken
raden wij u aan nooit de maximaal aangegeven
hoeveelheid te overschrijden die staat aangegeven in
de “Programmatabel”. We raden u aan een vloeibaar
wasmiddel te gebruiken, met een hoeveelheid die
voldoende is voor een halve lading.
Donkere kleding: gebruik de programma 2 voor het
wassen van bonte was. Het programma is ontwikkeld voor
het langdurige behoud van de donkere kleuren. Voor een
beter resultaat raden we u aan voor de bonte was een
vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Anti-Geur cyclus: gebruik het programma 3 voor het
wassen van wasgoed waar nare luchtjes aan zitten (bv.
rook, zweet, frituur). Het programma is speciaal ontwikkeld
voor het verwijderen van nare luchtjes en het behouden
van de vezels van de kleding. We raden u aan synthetisch
wasgoed of gemengd wasgoed op 40° te wassen en
kleurbestendig katoen op 60°.
Delicaat: gebruik het programma 4 voor het wassen van
zeer fijne was. We raden u aan de kleding binnenstebuiten
te keren voor u hem wast. Voor een beter resultaat raden
we u voor de fijne was aan een vloeibaar wasmiddel te
gebruiken.
Wol: de wascyclus “Wol” van deze wasmachine is
goedgekeurd door de ‘Woolmark Company’ voor het
wassen van wollen kleding die “met de hand” kan worden
gewassen, mits de wascyclus wordt uitgevoerd volgens de
aanwijzingen op het etiket van het kledingstuk en volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van deze wasmachine.
(M1135)
Vak 1: Wasmiddel voor voorwas (poeder)
Voordat u het middel erin strooit moet u controleren of het
aanvullende bakje 4 er niet in zit.
Vak 2: Wasmiddel voor hoofdwas (poeder of vloeibaar)
Als u een vloeibaar wasmiddel gebruikt raden we u aan
het bijgeleverde schotje A te gebruiken voor een correcte
dosering. Voor het gebruik van poederwasmiddel doet u
het schotje terug in de opening B.
Vak 3: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
De wasverzachter mag nooit het niveau “max”
overschrijden dat staat aangegeven op de centrale pin.
Extra bakje 4: Bleekmiddel
Bleekcyclus
Plaats het bijgeleverde bakje 4 in het vak 1. Schenk het
bleekmiddel en zorg ervoor nooit het “max” niveau, dat
staat aangegeven op de centrale spil, te overschrijden.
Om te bleken giet u het bleekwater in het aanvullende
bakje 4 en stelt u het programma in
.
! Het traditionele bleekmiddel kan voor stevig wit wasgoed
gebruikt worden, terwijl het delicate bleekmiddel geschikt
is voor gekleurde stoffen, synthetische stoffen en wol.
Voorbereiden van het wasgoed
• Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
• Leeg de zakken en controleer de knopen.
• Overschrijd het aangegeven gewicht, berekend voor
droog wasgoed, nooit: zie “Programmatabel”.
Dekbedden: voor het wassen van dekens of
kledingstukken die met dons zijn gevuld zoals
eenpersoons of tweepersoons dekbedden (niet meer
dan 3,5 kg), kussens of ski-jacks gebruikt u het speciale
programma 6. We raden u aan het donzen wasgoed
in de trommel te laden met de randen naar binnen toe
gevouwen (zie afbeeldingen) en ervoor te zorgen de ¾ van
het volume van de trommel niet te overschrijden. Voor het
beste resultaat raden wij aan vloeibaar wasmiddel in het
doseerbakje te gieten.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 sloop 150-200 g.
1 tafelkleed 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
81
NL
NL
Gekleurd: gebruik de programma 11 voor het wassen
van licht gekleurde was. Het programma is ontwikkeld
voor het langdurige behoud van de mooie kleuren van uw
wasgoed.
Katoen 20°C (programma 12) Katoen ideaal voor een
lading vuil katoen. De optimale prestaties, zelf met koud
water, die kunnen worden vergeleken met een wascyclus
op 40°C, worden gegarandeerd door een mechanische
werking die de snelheid varieert met herhaaldelijke en zeer
dicht op elkaar liggende piekvariaties.
Eco Synthetisch 20°C (programma 13) ideaal
voor gemengd wasgoed (katoen en synthetisch) dat
middelmatig vuil is. De optimale prestaties, zelf met koud
water, worden gegarandeerd door een mechanische
werking die de snelheid varieert met middelmatige en van
te voren vastgestelde intervallen.
Snel (programma 14) hiermee kunt u de duur van de was
bepalen, van 9’ tot 1h. Als u op de overeenkomende toets
“Snel” drukt kunt u de duur van de cyclus laten variëren
van 9’ (refresh), tot 30’ (wassen), tot aan 1h (wassen). De
cyclus 9’ zorgt ervoor dat u de kledingstukken met alleen
wasverzachter kunt spoelen. Gebruik absoluut geen
wasmiddel! De cyclus 30’ is ontwikkeld om een licht
vuile was te wassen op 30° (wol en zijde uitgezonderd),
met een maximale lading van 3 kg, in een zeer korte
tijd: de cyclus duurt slechts 30 minuten en bespaart dus
elektriciteit en tijd. De programma “1h” is ontwikkeld
om wasgoed van kleurbestendig katoen in een uur op
60° te wassen. Het wasgoed moet middelmatig vuil zijn,
zodat de wasprestaties kunnen worden gegarandeerd.
Voor synthetische of gemengde was raden we u aan de
temperatuur te verlagen naar 40°.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op
een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na
herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is
gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een
lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de
lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling
uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere
distributie van de waslading en een juiste balancering te
bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te
mengen.
82
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u
controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
NL
Storingen:
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De wasautomaat gaat niet aan.
• De stekker zit niet in het stopcontact of niet ver genoeg om contact te maken.
• Het hele huis zit zonder stroom.
De wascyclus start niet.
•
•
•
•
•
De deur zit niet goed dicht.
De ON/OFF toets is niet ingedrukt.
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De waterkraan is niet open.
Er is een uitgestelde start ingesteld.
De wasmachine ontvangt geen
water (Op de display de tekst
“H2O”).
•
•
•
•
•
•
De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.
De buis is gebogen.
De waterkraan is niet open.
Het hele huis zit zonder water.
Er is onvoldoende druk.
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De wasautomaat blijft water aanen afvoeren
• De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd (zie
“Installatie”).
• Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie “Installatie”).
• De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan
dichtdraaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u
op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een
hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aan- en
afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters te koop.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
• Het programma voorziet geen afvoer: met enkele programma’s dient de machine
handmatig te worden ingesteld.
• De afvoerbuis is gebogen (zie “Installatie”).
• De afvoerleiding is verstopt.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
• De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze gedeblokkeerd (zie “Installatie”).
• De wasautomaat staat niet goed recht (zie “Installatie”).
• De wasautomaat staat te krap tussen meubels en muur (zie “Installatie”).
De wasautomaat lekt.
• De buis van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie “Installatie”).
• Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie “Onderhoud en verzorging”).
• De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie “Installatie”).
De controlelampjes van de “Opties” • Doe de wasautomaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa 1
en het controlelampje START/PAUSE
minuut en doe hem daarna weer aan.
gaan snel knipperen en op het
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
display verschijnt een storingscode
(bv.: F-01, F-..).
Er ontstaat teveel schuim.
• Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet “voor
wasautomaat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
Push & Wash wordt niet
geactiveerd.
• Nadat de wasautomaat wordt ingeschakeld heeft u een andere opdracht ingevoerd
i.p.v. Push & Wash. Schakel de wasautomaat uit en druk op de knop Push & Wash.
Het programma duurt veel minder • U heeft de optie “Einde snelle cyclus” geactiveerd.
dan verwacht.
83
Service
11186748
09/2017
NL
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
• Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;
• Neem indien dit niet helpt contact op met de servicedienst.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Comunicare:
• het type storing;
• het model wasautomaat (Mod.);
• het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat en aan de voorzijde als u het deurtje
opendoet.
Whirlpool EMEA S.p.A. - Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1,
20016 Pero (MI)
Italy
www.indesit.com
84