Bosch PSB 650 RA Original Instructions Manual

Categorie
Boorhamers
Type
Original Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 005 110 (2011.05) O / 101 WEU
WEU WEU
PSB
650 RE | 6500 RE | 650 RA | 750 RCE | 750 RCA
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
ar
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
2 |
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 61
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 72
ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 78
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
v
v
v
v

cc
cc
ΔΤϔλ
| 3
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
PSB 750 RCA
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
1
11
12
4
5
6
7
8
10 9
3
2
13
14
15
9
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
4 |
E
D
C
B
A
17
18
11
19
12
17
16
12
16
11
20
| 5
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
K
J
IH
G
F
11
1
10 3
9
21
22
2
24
23
24
23
25
2626
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
6 |
ON
M
L
7
7
262526 25
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
WARNUNG
8 | Deutsch
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
sachen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-
onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa-
chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re-
aktionsmomente auftreten.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie-
gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Ke-
ramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Ge-
windeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
fikseite.
1 Tiefenanschlag*
2 Schnellspannbohrfutter
3 Taste für Tiefenanschlageinstellung*
4 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
5 Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
7 Drehrichtungsumschalter
8 Ein-/Ausschalter
9 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) *
10 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung *
11 Absaugvorrichtung mit Staubbehälter *
12 Staubbehälter*
13 Füllstandsanzeige des Staubbehälters*
14 Stellrad Drehzahlvorwahl
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
16 Entriegelungstaste für Staubbehälter *
17 Filterelement (Microfilter System) *
18 Gummidichtung für Staubbehälter *
19 Staubschutzring*
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
20 Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung *
21 Klammer für Absaugvorrichtung *
22 Verschluss für Staubbehälter*
23 Universalbithalter*
24 Schrauberbit*
25 Spindel-Arretiertaste
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Innensechskantschlüssel **
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Schlagbohrmaschine PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Sachnummer
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Nennaufnahmeleistung
W 650 650 750 750
Abgabeleistung
W 338 338 400 400
Leerlaufdrehzahl
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Nenndrehzahl
min
-1
1690 1690 1750 1750
Schlagzahl
min
-1
48000 48000 48000 48000
Nenndrehmoment
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Drehmoment bei max. Abgabeleistung
Nm 9 91010
Drehzahlvorwahl
z zzz
Konstantelektronik
z z
Rechts-/Linkslauf
z zzz
Staubabsaugung
z z
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
z z
Spindelhalsdurchmesser
mm 43 43 43 43
max. Bohr-Ø
–Beton
–Stahl
–Holz
mit montierter Absaugvorrichtung
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Bohrfutterspannbereich
mm 1,5 – 13 1,5 –13 1,5– 13 1,5 – 13
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
mit Absaugvorrichtung
ohne Absaugvorrichtung
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Schutzklasse
/II /II /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va-
riieren.
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
10 | Deutsch
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staubabsaugung (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
(siehe Bilder AF)
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
f Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei der Be-
arbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holz- oder
Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
a
h
K
Schlagbohren in Beton:
a
h
K
Schrauben:
a
h
K
Gewindeschneiden:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
f Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montierter
Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe.
Heiße Metallspäne können Teile der Absaugvorrichtung
entzünden.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, beachten Sie
bitte folgende Hinweise:
Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung bündig am
Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleichzei-
tig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert.
Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrichtung immer
mit maximaler Drehzahl.
Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zu-
erst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die
Schlagbohrmaschine aus.
Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur mit montiertem
Filterelement 17, da sonst Staub/Späne ins Innere des
Elektrowerkzeugs gelangen und dieses beschädigen kön-
nen.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filterelements 17.
Bei Beschädigung des Filterelementes dieses sofort aus-
wechseln.
Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohrerdurchmes-
sern kann sich der Staubschutzring 19 abnutzen. Tau-
schen Sie diesen bei Beschädigung aus.
Absaugvorrichtung aufsetzen (siehe Bild A)
Führen Sie die Absaugvorrichtung 11 von vorn an die Unter-
seite der Schlagbohrmaschine heran. Achten Sie darauf, dass
die Absaugvorrichtung 11 bündig am Gehäuse anliegt und ar-
retiert wird.
Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bilder BD)
Der Staubbehälter 12 reicht für etwa 10 Bohrungen mit ei-
nem Bohrerdurchmesser von 10 mm.
Bei schwächer werdender Absaugung oder wenn die Füll-
standsanzeige 13 voll ist, muss der Staubbehälter 12 entleert
werden. Drücken Sie dazu auf die geriffelte Fläche der Entrie-
gelungstaste 16 und nehmen Sie den Staubbehälter 12 ab.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 12. Reinigen Sie
das Filterelement 17 durch Ausklopfen.
Überprüfen Sie das Filterelement 17 auf Beschädigungen
und wechseln Sie es ggf. aus.
Drücken Sie auf die Halterung des Filterelements 17 und zie-
hen Sie es hinaus. Wechseln Sie das Filterelement 17 inklusi-
ve der Halterung. Achten Sie beim Aufsetzen der Halterung
darauf, dass die Gummidichtung 18 eingesetzt ist.
Setzen Sie den Staubbehälter 12 wieder auf und drücken Sie
zum Arretieren auf die glatte Fläche der Entriegelungstaste
16.
Absaugvorrichtung abnehmen (siehe Bild E)
Zur Demontage der Absaugvorrichtung 11 drücken Sie auf
die Entriegelungstaste 20 und ziehen die Absaugvorrichtung
11 nach vorn ab.
Absaugvorrichtung verstauen (siehe Bild F)
Zum Verstauen der Absaugvorrichtung 11 im Koffer, nehmen
Sie die Absaugvorrichtung 11 ab, schieben diese zusammen
und stecken Sie die Klammer 21 auf.
Setzen Sie den Verschluss 22 auf oder leeren Sie den Staub-
behälter 12, bevor Sie die Absaugvorrichtung ablegen.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff 9.
Sie können den Zusatzgriff 9 beliebig schwenken, um eine si-
chere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung
10 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zu-
satzgriff 9 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie die
Flügelschraube 10 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild G)
Mit dem Tiefenanschlag 1 kann die gewünschte Bohrtiefe X
festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 3 und
setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 9 ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 1 muss nach unten zeigen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab-
stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Werkzeugwechsel
Schnellspannbohrfutter (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
(siehe Bild H)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 wird die Bohrspindel
arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfa-
ches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in
Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Dreh-
richtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hör-
bar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schnellspannbohrfutter (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
PSB 650 RA) (siehe Bild I)
f Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 25 nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeugs.
12 | Deutsch
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Durch Drücken der Spindel-Arretiertaste 25 wird die Bohr-
spindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes
und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfut-
ter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in
Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Dreh-
richtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hör-
bar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits 24 sollten Sie immer
einen Universalbithalter 23 benutzen. Verwenden Sie nur
zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlag-
bohren4 immer auf das Symbol „Bohren“.
Bohrfutter wechseln (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Bohrfutter demontieren (siehe Bild J)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 26 mit dem kur-
zen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage,
z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und
lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des In-
nensechskantschlüssels 26 in Drehrichtung n. Ein festsit-
zendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten
Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels
26 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnell-
spannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild K)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umge-
kehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-
ment von ca. 2535 Nm festgezogen werden.
Bohrfutter wechseln (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Bohrfutter demontieren (siehe Bild L)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 26 mit dem kur-
zen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage,
z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest,
drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 25 und lösen Sie das
Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des Innensechskant-
schlüssels 26 in Drehrichtung n. Ein festsitzendes Schnell-
spannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den lan-
gen Schaft des Innensechskantschlüssels 26 gelöst.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnell-
spannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohr-
futter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild M)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umge-
kehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-
ment von ca. 2535 Nm festgezogen werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder NO)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie die Drehrich-
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 8 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drü-
cken Sie den Drehrichtungsumschalter 7 nach links bis zum
Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 7
nach rechts bis zum Anschlag durch.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol
„Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol
„Schlagbohren“.
Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann auch bei laufen-
dem Motor betätigt werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 8 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 8 drü-
cken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 8 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 6
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 8 kurz und las-
sen ihn dann los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 8 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 8 bewirkt eine nied-
rige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht
sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 14 können Sie die benötig-
te Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwäh-
len.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti-
schen Versuch ermittelt werden.
Elektronische Drehzahlvorwahl (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl 5 können Sie
die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betrie-
bes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti-
schen Versuch ermittelt werden.
Zum Arbeiten mit kleiner Drehzahl.
Zum Arbeiten mit maximaler Drehzahl.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
14 | English
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING
English | 15
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Safety Warnings for Drills
f Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Switch off the power tool immediately when the tool in-
sert jams. Be prepared for high reaction torque that
can cause kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
can briefly occur while driving in and loosening screws.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Ma-
chines with electronic control and right/left rotation are also
suitable for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 Depth stop*
2 Keyless chuck
3 Button for depth stop adjustment *
4 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
5 Thumbwheel for electronic speed preselection
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Lock-on button for On/Off switch
7 Rotational direction switch
8 On/Off switch
9 Auxiliary handle (insulated gripping surface) *
10 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle*
11 Extraction device with dust collector *
12 Dust collector*
13 Level indicator of the dust collector *
14 Thumbwheel for speed preselection
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Handle (insulated gripping surface)
16 Release button for dust collector *
17 Filter element (Microfilter System) *
18 Rubber gasket for dust collector *
19 Dust protection ring*
20 Release button for extraction device *
21 Clamp for extraction device *
22 Locking latch for dust collector*
23 Universal bit holder*
24 Screwdriver bit*
25 Spindle lock button
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Allen key **
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
**Commercially available (not included in the delivery scope)
16 | English
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
Impact Drill PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Article number 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Rated power input
W 650 650 750 750
Output power
W 338 338 400 400
No-load speed
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Rated speed
min
-1
1690 1690 1750 1750
Impact rate
min
-1
48000 48000 48000 48000
Rated torque
Nm 1.7 1.7 1.9 1.9
Torque at max. output power
Nm 9 91010
Speed preselection
z zzz
Constant electronic control
z z
Right/left rotation
z zzz
Dust extraction
z z
Fully automatic spindle locking (Auto-lock)
z z
Spindle collar dia.
mm 43 43 43 43
Max. drilling dia.
Concrete
Steel
Wood
with extraction device mounted
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Chuck clamping range
mm 1.5 – 13 1.5 –13 1.5– 13 1.5 – 13
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
with extraction device
without extraction device
kg
kg
1.7
1.9
1.8
2.0
Protection class
/II /II /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined according
to EN 60745:
Drilling into metal:
a
h
K
Impact drilling into concrete:
a
h
K
Screwdriving without impact:
a
h
K
Tapping:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4.5
1.5
35
3.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
5.0
1.5
35
4.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
English | 17
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Dust extraction (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
(see figures AF)
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
f Use the dust/chip extraction only when working con-
crete, brick and brickwork. Wood or plastic chips can
easily lead to clogging.
f WARNING Fire hazard! Do not work metallic materials
with the extraction device mounted. Hot metal chips can
ignite parts of the extraction device.
To achieve optimum extraction results, please observe the
following notes:
Pay attention that the extraction device faces flush against
the workpiece or the wall. This also makes drilling at a right
angle easier.
When using the extraction device, always work with the
maximum speed.
After reaching the desired drilling depth, pull the drill bit
out of the drill hole first and then switch off the impact drill.
Use the extraction device only with the filter element 17
mounted, as otherwise dust/chips could access the interi-
or of the power tool and cause damage.
Check the condition of the filter element 17 regularly. Re-
place a damaged filter element immediately.
The dust protection ring 19 can wear, especially when
working with large drill-bit diameters. Replace the dust
protection ring when worn/damaged.
Mounting the Extraction Device (see figure A)
Guide the extraction device 11 from the front toward the bot-
tom side of the impact drill. Pay attention that the extraction
device 11 faces flush against the casing and that it is locked.
Cleaning the Extraction Device (see figures BD)
The dust collector 12 is sufficient for approx. 10 drillings with
a drilling diameter of 10 mm.
When the extraction force diminishes or when the level indi-
cator 13 is full, the dust collector 12 must be emptied. For
this, press on the riffled surface of the release button 16 and
take off the dust collector 12.
Empty and clean the dust collector 12. Clean the filter ele-
ment 17 by gently striking or tapping against it.
Check the filter element 17 for damage and replace it as re-
quired.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18 | English
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Press on the holder of the filter element 17 and pull it out. Re-
place the filter element 17 including the holder. When placing
on the holder again, make sure that the rubber gasket 18 is in-
serted.
Reattach the dust collector 12 again and lock it by pressing
against the smooth surface of the release button 16.
Removing the Extraction Device (see figure E)
For disassembly of the extraction device 11, press release
button 20 and pull off the extraction device 11 toward the
front.
Stowing the Extraction Device (see figure F)
For stowing the extraction device 11 in the case, remove the
extraction device 11, slide it together and attach clamp 21.
Attach the locking latch 22 or empty the dust collector 12 be-
fore placing down the extraction device.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary handle 9.
The auxiliary handle 9 can be set to any position for a secure
and low-fatigue working posture.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 10 in
anticlockwise direction and set the auxiliary handle 9 to the
required position. Then tighten the wing bolt 10 again in
clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure G)
The required drilling depth X can be set with the depth stop 1.
Press the button for the depth stop adjustment 3 and insert
the depth stop into the auxiliary handle 9.
The knurled surface of the depth stop 1 must face downward.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of
the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the
desired drilling depth X.
Changing the Tool
Keyless Chuck (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
(see figure H)
The drill spindle is locked when the On/Off switch 8 is not
pressed. This makes quick, convenient and easy changing of
the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction n,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in ro-
tation direction o until the locking action (“click”) is no longer
heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the col-
lar is turned in the opposite direction.
Keyless Chuck (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
(see figure I)
f Press the spindle lock button 25 only when the ma-
chine is at a standstill.
The drill spindle is locked by pressing the spindle lock button
25. This makes quick and easy changing of the tool in the drill
chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction n,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in ro-
tation direction o until the locking action (“click”) is no longer
heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the col-
lar is turned in the opposite direction.
Screwdriver Tools
When working with screwdriver bits 24, a universal bit holder
23 should always be used. Use only screwdriver bits that fit
the screw head.
For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drill-
ing” selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Removing the Drill Chuck (see figure J)
Clamp the short end of an Allen key 26 into the keyless chuck 2.
Place the machine on a stable surface, e. g. a workbench.
Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 2 by
turning the Allen key 26 in rotation direction n. Loosen a
tight seated keyless chuck by giving the long end of the Allen
key 26 a light blow. Remove the Allen key from the keyless
chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure K)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
The drill chuck must be tightened with a tightening
torque of approx. 2535 Nm.
Replacing the Drill Chuck (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Removing the Drill Chuck (see figure L)
Clamp the short end of an Allen key 26 into the keyless chuck
2.
Place the machine on a firm surface, e. g. a workbench. Hold
the machine firmly, press the spindle lock button 25 and loos-
en the keyless chuck 2 by turning the Allen key 26 in rotation
direction n. Loosen a tight keyless chuck by giving the long
end of the Allen key 26 a light blow. Remove the Allen key
from the keyless chuck and completely unscrew the keyless
chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure M)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
The drill chuck must be tightened with a tightening
torque of approx. 2535 Nm.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
English | 19
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Reversing the Rotational Direction (see figures NO)
The rotational direction switch 7 is used to reverse the rota-
tional direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 8 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
rotational direction switch 7 left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and
nuts, press the rotational direction switch 7 through to the
right stop.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 4 to the “Impact drilling”
symbol.
The selector switch 4 engages noticeably and can also be ac-
tuated with the machine running.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 8 and keep it
pressed.
To lock the pressed On/Off switch 8, press the lock-on button
6.
To switch off the machine, release the On/Off switch 8 or
when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the
On/Off switch 8 and then release it.
Adjusting the Speed/Impact Frequency
The speed/impact rate of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 8
is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 8 results in low speed/im-
pact rate. Further pressure on the switch increases the
speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
With the thumbwheel for speed preselection 14, the required
speed/impact frequency can be preselected even during op-
eration.
The required speed/impact frequency depends on the mate-
rial and the working conditions, and can be determined
through practical testing.
Electronic Speed Preselection (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
With the thumbwheel for electronic speed preselection 5, the
required speed/impact frequency can be selected even if the
machine is running.
The required speed/impact frequency depends on the mate-
rial and the working conditions, and can be determined
through practical testing.
For working with low speed.
For working with maximum speed.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After longer periods of working at low speed, allow the ma-
chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-
imum speed with no load.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: bosc[email protected]
20 | Français
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: [email protected]osch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.[email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
AVERTISSEMENT
Français | 21
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
f Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoi-
re coupant peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provo-
quer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-
que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
22 | Français
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan-
tanés élevés.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la bri-
que, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le per-
çage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plas-
tiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation
droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le
filetage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Butée de profondeur*
2 Mandrin automatique
3 Touche pour réglage de la butée de profondeur *
4 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »
5 Molette de réglage présélection électronique de la vites-
se de rotation (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
7 Commutateur du sens de rotation
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
te) *
10 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire *
11 Dispositif d’aspiration avec bac de récupération des
poussières *
12 Bac de récupération des poussières*
13 Indicateur de niveau du bac de récupération de poussiè-
res *
14 Molette de présélection de la vitesse
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Poignée (surface de préhension isolante)
16 Touche de déverrouillage pour bac de récupération des
poussières *
17 Filtre (Microfilter System) *
18 Joint en caoutchouc pour bac de récupération des pous-
sières *
19 Bague de protection anti-poussière*
20 Touche de déverrouillage du dispositif d’aspiration *
21 Agrafe pour dispositif d’aspiration *
22 Fermeture du bac de récupération des poussières*
23 Porte-embout universel*
24 Embout de réglage*
25 Dispositif de blocage de broche
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
N° d’article 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Puissance nominale absorbée
W 650 650 750 750
Puissance utile débitée
W 338 338 400 400
Vitesse à vide
tr/min 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Vitesse de rotation nominale
tr/min 1690 1690 1750 1750
Nombre de chocs
tr/min 48000 48000 48000 48000
Couple nominal
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Couple à puissance débitée max.
Nm 9 91010
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-
férents outils électroportatifs peuvent varier.
Français | 23
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Niveau sonore et vibrations
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Préréglage de la vitesse de rotation
z zzz
Constant-Electronic
z z
Rotation droite/gauche
z zzz
Dispositif d’aspiration de la poussière
z z
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
z z
Ø collet de broche
mm 43 43 43 43
Ø perçage max.
–Béton
Acier
–Bois
avec dispositif d’aspiration monté sur l’appareil
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Plage de serrage du mandrin
mm 1,5 – 13 1,5 –13 1,5– 13 1,5 – 13
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
avec dispositif d’aspiration
sans dispositif d’aspiration
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Classe de protection
/II /II /II /II
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Portez une protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et
incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
Perçage du métal :
a
h
K
Perçage à percussion dans le béton :
a
h
K
Vissage :
a
h
K
Filetage :
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Perceuse à percussion PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-
férents outils électroportatifs peuvent varier.
24 | Français
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif d’aspiration de la poussière
(PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (voir figures AF)
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
f N’utilisez le dispositif d’aspiration que pour travailler
le béton, la brique et la pierre. Les copeaux de bois ou de
matières plastiques risquent facilement d’obturer l’appa-
reil.
f Attention ! Risque d’incendie ! Ne travaillez pas de mé-
taux quand le dispositif d’aspiration est monté. Les co-
peaux métalliques chauds peuvent enflammer des parties
du dispositif d’aspiration.
Pour obtenir la meilleure aspiration possible, respectez les in-
dications suivantes :
Veillez à ce que le dispositif d’aspiration repose correcte-
ment sur la pièce à travailler ou sur le mur, ce qui facilite en
même temps un perçage à angle droit.
Lors du travail avec le dispositif d’aspiration, mettez tou-
jours l’appareil à sa vitesse de rotation maximale.
Après avoir atteint la profondeur de perçage souhaitée, re-
tirez d’abord le foret du trou percé, puis mettez la perceuse
à percussion hors fonctionnement.
N’utilisez le dispositif d’aspiration que lorsque le filtre 17
est monté, sinon la poussière/les copeaux peuvent péné-
trer dans l’outil électroportatif et endommager celui-ci.
Contrôlez régulièrement l’état du filtre 17. Remplacez im-
médiatement un filtre endommagé.
La bague de protection anti-poussière 19 risque de s’user
surtout lors du travail avec des diamètres de perçage im-
portants. La remplacer, quand elle présente des domma-
ges.
Monter le dispositif d’aspiration (voir figure A)
Approchez le dispositif d’aspiration 11 par l’avant du coté in-
férieur de la perceuse à percussion. Veillez à ce que le dispo-
sitif d’aspiration 11 repose correctement sur le boîtier et soit
bien bloqué.
Nettoyer le dispositif d’aspiration (voir figures BD)
Le bac de récupération des poussières 12 a suffisamment de
capacité pour environ 10 alésages d’un diamètre de 10 mm.
Quand l’aspiration faiblit ou que l’indicateur de niveau 13 est
au maximum, videz le bac de récupération de poussières 12.
Appuyez à cet effet sur la surface striée de la touche de déver-
rouillage 16 et enlevez le bac de récupération de poussières
12.
Videz le bac de récupération 12 et nettoyez-le. Nettoyez le fil-
tre 17 en donnant des coups dessus.
Vérifiez que le filtre 17 ne présente pas d’endommagements
et, le cas échéant, remplacez-le.
Appuyez sur la fixation du filtre 17 et retirez-le. Remplacez le
filtre 17 avec la fixation. Lors du montage de la fixation, veillez
à ce que le joint en caoutchouc 18 soit en place.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Français | 25
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Remettez en place le bac de récupération des poussières 12
et bloquez-le en appuyant sur la surface lisse de la touche de
déverrouillage 16.
Enlever le dispositif d’aspiration (voir figure E)
Pour démonter le dispositif d’aspiration 11, appuyez sur la
touche de déverrouillage 20 et retirez le dispositif d’aspira-
tion 11 vers l’avant.
Ranger le dispositif d’aspiration (voir figure F)
Pour ranger le dispositif d’aspiration 11 dans le coffret, enle-
vez le dispositif d’aspiration 11, repliez-le et insérez l’agrafe
21.
Montez la fermeture 22 ou videz le bac de récupération des
poussières 12 avant de déposer le dispositif d’aspiration.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 9.
La poignée supplémentaire 9 peut être basculée dans n’im-
porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail sû-
re et peu fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon
10 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites
tourner la poignée supplémentaire 9 dans la position souhai-
tée. Ensuite, resserrez la vis papillon 10 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure G)
La butée de profondeur 1 permet de déterminer la profon-
deur de perçage souhaitée X.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 3
et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémen-
taire 9.
Le striage de la butée de profondeur 1 doit être orienté vers le
bas.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre
la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor-
responde à la profondeur de perçage souhaitée X.
Changement d’outil
Mandrin automatique (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
(voir figure H)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 8 n’est pas appuyé, la
broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement
aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de
perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens
de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automati-
que 2 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors ver-
rouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Mandrin automatique (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
PSB 650 RA) (voir figure I)
f N’actionnez la touche de blocage de la broche 25 que
lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Appuyez sur la touche de blocage de la broche 25 afin de blo-
quer la broche de perçage. Ceci permet un changement aisé,
facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perça-
ge.
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens
de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automati-
que 2 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors ver-
rouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Outils de vissage
Lorsque des embouts sont utilisés 24, il est recommandé
d’utiliser un porte-embout universel 23. N’utilisez que des
embouts appropriés à la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/
Perçage à percussion » 4 sur le symbole « Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Démontage du mandrin de perçage (voir figure J)
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux
26 dans le mandrin automatique 2.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p. ex. un
établi. Maintenez l’outil électroportatif 2 et desserrez le man-
drin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux
26 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa-
tique serait coincé, donnez un coup léger sur le bout long de
la clé pour vis à six pans creux 26 afin de le desserrer. Enlevez
la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et des-
serrez complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure K)
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre
inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un cou-
ple de serrage de 2535 Nm environ.
Changement du mandrin de perçage
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Démontage du mandrin de perçage (voir figure L)
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux
26 dans le mandrin automatique 2.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p. ex. un
établi. Maintenez l’outil électroportatif, appuyez sur la touche
de blocage de la broche 25 et desserrez le mandrin automati-
que 2 en tournant la clé pour vis à six pans creux 26 dans le
sens de rotation n. Au cas où le mandrin automatique serait
coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la
clé pour vis à six pans creux 26 afin de le desserrer. Enlevez la
26 | Français
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et des-
serrez complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure M)
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre
inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un cou-
ple de serrage de 2535 Nm environ.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Sélection du sens de rotation (voir figures NO)
Le commutateur de sens de rotation 7 permet d’inverser le sens
de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas
possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est en fonction.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commuta-
teur du sens de rotation 7 à fond vers la gauche.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 7 à fond
vers la droite.
Réglage du mode de fonctionnement
Visser et percer
Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
«Perçag.
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
« Perçage à percussion ».
Le commutateur 4 s’encliquette de façon perceptible et peut
être actionné même pendant que le moteur est en marche.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 8 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 8, ap-
puyez sur le bouton de blocage 6.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 8 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6,
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8, puis
relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 8.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 entraî-
ne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la
pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
La molette de présélection de la vitesse de rotation 14 permet
de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frap-
pe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du ma-
tériau à travailler et des conditions de travail et peut être dé-
terminée par des essais pratiques.
Présélection électronique de la vitesse de rotation
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
La molette de réglage présélection électronique de la vitesse de
rotation 5 permet de présélectionner la vitesse de rotation/
la fréquence de frappe nécessaire, même durant l’utilisation
de l’appareil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du ma-
tériau à travailler et des conditions de travail et peut être dé-
terminée par des essais pratiques.
Pour travailler à des petites vitesses de rotation.
Pour travailler à la vitesse de rotation maximale.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil élec-
troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Español | 27
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportat[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législations
nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
28 | Español
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al
recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desco-
nexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta co-
nectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de co-
nectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste
o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesio-
nes al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras
f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda to-
car conductores eléctricos ocultos o el propio cable de
la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he-
rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
elevada fuerza de reacción que ocasiona un retroceso
brusco. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o
aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
elevados pares de reacción.
Español | 29
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para tala-
drar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético.
Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión
de giro son adecuados también para atornillar y hacer roscas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Tope de profundidad*
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Botón de ajuste del tope de profundidad *
4 Conmutador “Taladrar/taladrar con percusión”
5 Rueda para preselección electrónica de las revoluciones
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-
conexión
7 Selector de sentido de giro
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) *
10 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adi-
cional *
11 Dispositivo de aspiración con depósito de polvo *
12 Depósito de polvo*
13 Indicador de nivel de llenado del depósito de polvo *
14 Rueda preselectora de revoluciones
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Empuñadura (zona de agarre aislada)
16 Botón de extracción del depósito de polvo *
17 Elemento filtrante (Microfilter System) *
18 Junta de goma del depósito de polvo *
19 Anillo antipolvo*
20 Botón de extracción del dispositivo de aspiración *
21 Grapa del dispositivo de aspiración *
22 Cierre para el depósito de polvo*
23 Soporte universal de puntas de atornillar*
24 Punta de atornillar*
25 Botón de bloqueo del husillo
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Llave macho hexagonal **
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Datos técnicos
Taladradora de percusión PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Nº de artículo 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Potencia absorbida nominal
W 650 650 750 750
Potencia útil
W 338 338 400 400
Revoluciones en vacío
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Revoluciones nominales
min
-1
1690 1690 1750 1750
Frecuencia de percusión
min
-1
48000 48000 48000 48000
Par nominal
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Par a potencia útil, máx.
Nm 9 91010
Preselección de revoluciones
z zzz
Electrónica Constante z z
Giro a derechas/izquierdas
z zzz
Dispositivo de aspiración de polvo
z z
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
z z
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
30 | Español
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man-
tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ø del cuello del husillo
mm 43 43 43 43
Ø máx. de perforación
–Hormigón
Acero
Madera
con dispositivo de aspiración montado
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Capacidad del portabrocas
mm 1,5 – 13 1,5 –13 1,5– 13 1,5 – 13
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
con dispositivo de aspiración
sin dispositivo de aspiración
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Clase de protección
/II /II /II /II
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse unos protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K de-
terminados según EN 60745:
Taladrado en metal:
a
h
K
Taladrado con percusión en hormigón:
a
h
K
Atornillado:
a
h
K
Roscado:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Taladradora de percusión PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Español | 31
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Dispositivo de aspiración de polvo (PSB 650 RA/
PSB 750 RCA) (ver figuras AF)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considera-
dos como cancerígenos, especialmente en combinación con
los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, con-
servantes de la madera). Los materiales que contengan amian-
to solamente deberán ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
f Únicamente utilice el dispositivo de aspiración al tra-
bajar hormigón, tejas o ladrillos. Las virutas de madera o
plástico pueden causar fácilmente una obstrucción.
f ¡Atención peligro de incendio! No trabaje piezas metá-
licas con el dispositivo de aspiración montado. Las viru-
tas de metal calientes podrían incendiar ciertas piezas del
dispositivo de aspiración.
Para conseguir una aspiración óptima siga los siguientes con-
sejos:
Observe que el dispositivo de aspiración asiente por com-
pleto contra la pieza o pared. Ello le ayuda además a obte-
ner una perforación perpendicular.
Al aplicar el dispositivo de aspiración trabaje siempre a las
revoluciones máximas.
Al alcanzar la profundidad de taladrado deseada saque pri-
mero la broca de la perforación y desconecte entonces la
taladradora de percusión.
Únicamente use el dispositivo de aspiración teniendo
montado el elemento filtrante 17 para evitar daños origi-
nados por la entrada de polvo o virutas en el interior de la
herramienta eléctrica.
Verifique con regularidad el estado del elemento filtrante
17. Sustituya inmediatamente un elemento filtrante dete-
riorado.
Especialmente al trabajar con brocas de gran diámetro, el
anillo antipolvo 19 puede llegar a desgastarse en exceso.
Sustitúyalo si estuviese deteriorado.
Montaje del dispositivo de aspiración (ver figura A)
Aproxime por delante el dispositivo de aspiración 11 hacia la
parte inferior de la taladradora de percusión. Preste atención
a que el dispositivo de aspiración 11 quede enclavado y enra-
sado con la carcasa.
Limpieza del dispositivo de aspiración (ver figuras BD)
El depósito de polvo 12 dispone de una capacidad para
aprox. 10 taladros de un diámetro de 10 mm.
Si nota que el rendimiento de aspiración va disminuyendo, o
si el indicador de nivel de llenado 13 indicase que el depósito
de polvo 12 estuviese lleno, es necesario vaciar el mismo. Pa-
ra ello, presione la superficie estriada del botón de extracción
16 y retire el depósito de polvo 12.
Vacíe y limpie el depósito de polvo 12. Limpie el elemento fil-
trante 17 golpeándolo levemente contra una base plana.
Inspeccione si está dañado el elemento filtrante 17 y sustitú-
yalo en caso afirmativo.
Presione la pieza de sujeción del elemento filtrante 17 y sá-
quelo. Cambie el elemento filtrante 17 junto con la pieza de
sujeción. Al montar la pieza de sujeción, preste atención a que
vaya montada la junta de goma 18.
Monte de nuevo el depósito de polvo 12 y enclávelo presio-
nando la superficie lisa del botón de extracción 16.
Desmontaje del dispositivo de aspiración (ver figura E)
Para desmontar el dispositivo de aspiración 11 accione el bo-
tón de extracción 20 y saque el dispositivo de aspiración 11
tirando del mismo hacia delante.
Colocación del dispositivo de aspiración en el maletín
(ver figura F)
Para guardar el dispositivo de aspiración 11 en el maletín,
desmonte el dispositivo de aspiración 11, comprímalo hasta
el tope, y asegúrelo con la grapa 21.
Monte el cierre 22 o vacíe el depósito de polvo 12, antes de
depositar el dispositivo de aspiración.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
32 | Español
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
ñadura adicional 9 montada.
La empuñadura adicional 9 puede girarse a cualquier posi-
ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y
cómoda.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
mariposa 10 y gire la empuñadura adicional 9 a la posición de-
seada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del
reloj el tornillo de mariposa 10.
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura G)
El tope de profundidad 1 permite ajustar la profundidad de
perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 3 e intro-
duzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 9.
La cara estriada del tope de profundidad 1 deberá quedar ha-
cia abajo.
Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre
la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a
la profundidad de perforación X.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA) (ver figura H)
El husillo queda retenido siempre que no se accione el inte-
rruptor de conexión/desconexión 8. Ello permite el cambio
rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el sentido n, lo
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el casquillo del por-
tabrocas de sujeción rápida 2 hasta que deje de percibirse el
ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de for-
ma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
girando el casquillo en sentido contrario.
Portabrocas de sujeción rápida (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (ver figura I)
f Solamente accione el botón de retención del husillo 25
estando detenido el husillo.
Presionando el botón de bloqueo del husillo 25 se retiene el
husillo. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del
útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el sentido n, lo
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el casquillo del por-
tabrocas de sujeción rápida 2 hasta que deje de percibirse el
ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de for-
ma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
girando el casquillo en sentido contrario.
Útiles de atornillar
Si utiliza puntas de atornillar 24 éstas deberán montarse
siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 23.
Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-
mente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 4
en la posición con el símbolo “Taladrar”.
Cambio del portabrocas (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Desmontaje del portabrocas (ver figura J)
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 26
en el portabrocas de sujeción rápida 2.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como,
p. ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 2 girando
en el sentido n la llave macho hexagonal 26. Si el portabro-
cas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, apli-
que un golpe leve contra el extremo más largo de la llave ma-
cho hexagonal 26. Retire la llave macho hexagonal del
portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
mente.
Montaje del portabrocas (ver figura K)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza si-
guiendo los pasos en orden inverso.
El portabrocas deberá apretarse con un par de
apriete aprox. de 2535 Nm.
Cambio del portabrocas (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Desmontaje del portabrocas (ver figura L)
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 26
en el portabrocas de sujeción rápida 2.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como,
p. ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
eléctrica, accione el botón de bloqueo del husillo 25, y afloje
el portabrocas de sujeción rápida 2 girando en el sentido n la
llave macho hexagonal 26. Si el portabrocas de sujeción rápi-
da se resistiese a ser desmontado, aplique un golpe leve con-
tra el extremo más largo de la llave macho hexagonal 26. Re-
tire la llave macho hexagonal del portabrocas de sujeción
rápida y desenrósquelo completamente.
Montaje del portabrocas (ver figura M)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza si-
guiendo los pasos en orden inverso.
El portabrocas deberá apretarse con un par de
apriete aprox. de 2535 Nm.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Español | 33
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Ajuste del sentido de giro (ver figuras NO)
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de giro actual de
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
el interruptor de conexión/desconexión 8 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar
hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro 7.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas empujar
hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de giro 7.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 4 hacia la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 4 sobre el símbolo “Tala-
drar con percusión”.
El conmutador 4 queda enclavado de forma perceptible y se
puede accionar también con el motor en funcionamiento.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 8.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 8 una
vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 8, o en caso de estar enclavado
con la tecla 6, presione brevemente y suelte a continuación el
interruptor de conexión/desconexión 8.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/
desconexión 8 puede Ud. regular de forma continua las revolu-
ciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión
8 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reduci-
da. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando
en igual medida las revoluciones/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de percu-
sión (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
La rueda preselectora de revoluciones 14 le permite seleccio-
nar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso du-
rante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-
pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-
niente determinarlo probando.
Preselección electrónica de revoluciones
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
La rueda de preselección electrónica de revoluciones 5 le per-
mite seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de percu-
sión incluso durante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-
pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-
niente determinarlo probando.
Para trabajar a bajas revoluciones.
Para trabajar a las revoluciones máximas.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
pueden resbalar.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio-
nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
34 | Português
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.b[email protected]m
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abaixo po-
de causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
Português | 35
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbequins
f Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruí-
dos podem provocar a perda da audição.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle pode provocar le-
sões.
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de-
verá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a
ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para
altos momentos de reacção que provoquem um contra-
golpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos
momentos de reacção.
36 | Português
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
trica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar com percussão em tijolos,
betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica
e plástico. Aparelhos com regulação electrónica e marcha à
direita/à esquerda também são apropriados para aparafusar
e cortar roscas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Esbarro de profundidade*
2 Mandril de aperto rápido
3 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade *
4 Comutador “Furar/furar com percussão”
5 Roda de ajuste para pré-selecção electrónica do número
de rotações (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
7 Comutador do sentido de rotação
8 Interruptor de ligar-desligar
9 Punho adicional (superfície isolada) *
10 Parafuso de orelhas para ajuste do punho adicional *
11 Dispositivo de aspiração com contentor de pó *
12 Contentor de pó*
13 Indicação do nível de enchimento do contentor de pó *
14 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Punho (superfície isolada)
16 Tecla de desbloqueio para o contentor de pó *
17 Elemento do filtro (Microfilter System) *
18 Vedação de borracha para o contentor de pó *
19 Anel de protecção contra pó*
20 Tecla de destravamento para o dispositivo de aspiração*
21 Braçadeira para o dispositivo de aspiração *
22 Fecho do contentor de*
23 Porta-pontas universal*
24 Bit de aparafusamento*
25 Tecla de bloqueio do veio
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Chave de sextavado interno **
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
**de tipo comercial (não incluído no volume de fornecimento)
Dados técnicos
Berbequim de percussão PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
N° do produto 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Potência nominal consumida
W 650 650 750 750
Potência útil
W 338 338 400 400
N° de rotações em ponto morto
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Número de rotações nominal
min
-1
1690 1690 1750 1750
N° de percussões
min
-1
48000 48000 48000 48000
Binário nominal
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Binário com máx. potência útil
Nm 9 91010
Pré-selecção do número de rotação
z zzz
Constant-electronic
z z
Marcha à direita/à esquerda
z zzz
Dispositivo de aspiração de pó
z z
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock)
z z
Ø de gola do veio mm 43 43 43 43
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Português | 37
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Informação sobre ruídos/vibrações
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
máx. Ø de perfuração
–Betão
Aço
Madeira
com dispositivo de aspiração montado
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Faixa de aperto do mandril
mm 1,5 – 13 1,5 –13 1,5– 13 1,5 – 13
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
com dispositivo de aspiração
sem dispositivo de aspiração
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Classe de protecção
/II /II /II /II
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três direcções) e incerteza K
averiguada conforme EN 60745:
Furar em metal:
a
h
K
Furar com percussão em betão:
a
h
K
Aparafusar:
a
h
K
Abrir roscas:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Berbequim de percussão PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
38 | Português
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Dispositivo de aspiração de pó (PSB 650 RA/
PSB 750 RCA) (veja figuras AF)
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chum-
bo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser no-
civos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provo-
car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do
utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con-
siderados como sendo cancerígenos, especialmente quando
juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cro-
mato, preservadores de madeira). Material que contém as-
besto só deve ser processado por pessoal especializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
f Só utilizar o dispositivo de aspiração para trabalhar em
betão, tijolos e pedras de cantaria. Aparas de madeira e
de plástico podem provocar facilmente obstruções.
f Atenção, perigo de incêndio! Não trabalhar materiais
metálicos com o dispositivo de aspiração montado.
Aparas metálicas quentes podem inflamar o dispositivo de
aspiração.
Para obter um resultado de aspiração ideal, deverá observar
as seguintes indicações:
Tenha atenção, para que o dispositivo de aspiração esteja
alinhado com a peça a ser trabalhada ou com a parede.
Desta forma também é mais fácil furar rectangularmente.
Ao trabalhar com o dispositivo de aspiração, deverá sem-
pre trabalhar com o máximo número de rotação.
Após alcançar a profundidade de perfuração desejada, pu-
xar primeiramente a broca do furo e de seguida desligar o
berbequim pneumático.
Só utilizar o dispositivo de aspiração com o elemento de fil-
tro 17 montado, caso contrário o pó/as aparas podem pe-
netrar na ferramenta eléctrica e danificá-la.
Controlar regularmente o estado do elemento de filtro 17.
O elemento do filtro deve ser imediatamente substituido
se estiver danificado.
O anel de protecção contra pó 19 pode ser especialmente
desgastado durante trabalhos com grandes diâmetros de
perfuração. Este deve ser substituido se estiver danifica-
do.
Colocar o dispositivo de aspiração (veja figura A)
Conduzir o dispositivo de aspiração 11 pela frente, na direc-
ção do lado de baixo do berbequim de percussão. Observe
que o dispositivo de aspiração 11 esteja alinhado à carcaça
do aparelho e que esteja travado.
Limpar o dispositivo de aspiração (veja figura BD)
O contentor de pó 12 é suficiente para aproximadamente 10
furos com um diâmetro de 10 mm.
Se a aspiração se tornar mais fraca ou se a indicação do nível
de enchimento 13 estiver cheia, deverá esvaziar o contentor
de pó 12. Para tal deverá premir a superfície serrilhada da te-
cla de destravamento 16 e retirar o contentor de pó 12.
Esvaziar e limpar o contentor de pó 12. Dar umas batidas no
elemento do filtro 17 para remover o pó.
Verificar se o elemento de filtro 17 apresenta danos e substi-
tuí-lo se necessário.
Premir o suporte do elemento do filtro 17 e puxá-lo para fora.
Substituir o elemento do filtro 17 inclusive o suporte. Ao co-
locar o dispositivo de fixação deverá observar que a vedação
de borracha 18 seja introduzida.
Recolocar o contentor de pó 12 e premir a superfície lisa da
tecla de destravamento 16 para travar.
Retirar o dispositivo de aspiração (veja figura E)
Para desmontar o dispositivo de aspiração 11 deverá premir
a tecla de destravamento 20 e retirar o dispositivo de aspira-
ção 11 pela frente.
Guardar o dispositivo de aspiração (veja figura F)
Para guardar o dispositivo de aspiração 11 na mala, é neces-
sário remover o dispositivo de aspiração 11, fechá-lo e encai-
xar a braçadeira 21.
Colocar o fecho 22 e esvaziar o contentor de pó 12, antes de
apoiar o dispositivo de aspiração.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Português | 39
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-
cional 9.
O punho adicional 9 pode ser movimentado como desejar, para
alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
Girar o parafuso de orelhas para o ajuste do punho adicional
10 no sentido contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o
punho adicional 9 para a posição desejada. Em seguida deve-
rá girar o parafuso de orelhas 10 no sentido dos ponteiros do
relógio para apertar.
Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura G)
Com o esbarro de profundidade 1 é possível determinar a
profundidade de perfuração X desejada.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundidade 3
e colocar o esbarro de profundidade no punho adicional 9.
O estriamento no esbarro de profundidade 1 deve mostrar
para baixo.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a dis-
tância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de profundida-
de corresponda à profundidade de perfuração desejada X.
Troca de ferramenta
Mandril de aperto rápido (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
(veja figura H)
O veio de perfuração está bloqueado quando o interruptor de
ligar-desligar 8 não está premido. Isto possibilita uma troca
rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no man-
dril de brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 2 girando no sen-
tido de rotação n, até ser possível introduzir a ferramenta.
Introduzir a ferramenta.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rápido 2, giran-
do manualmente no sentido de rotação o, até não ouvir mais
nenhum som de catraca (clic). Isto trava automaticamente o
mandril de brocas.
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no
sentido contrário para remover a ferramenta.
Mandril de aperto rápido (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
PSB650RA) (vejafiguraI)
f Só premir a tecla de bloqueio do veio 25 quando a fer-
ramenta eléctrica estiver completamente parada.
Premir a tecla de travamento do veio 25 para travar a árvore
porta-brocas. Isto possibilita uma troca rápida, confortável e
fácil da ferramenta de trabalho no mandril de brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 2 girando no sen-
tido de rotação n, até ser possível introduzir a ferramenta.
Introduzir a ferramenta.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rápido 2, giran-
do manualmente no sentido de rotação o, até não ouvir mais
nenhum som de catraca (clic). Isto trava automaticamente o
mandril de brocas.
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no
sentido contrário para remover a ferramenta.
Ferramentas de aparafusamento
Se for utilizar pontas de aparafusamento 24, deveria sempre
utilizar um suporte universal para pontas 23. Só utilizar bits
de aparafusamento apropriados para o cabeçote de aparafu-
samento.
Para furar, deverá sempre colocar o comutador “Furar/furar
com percussão” 4 sobre o símbolo “Furar”.
Trocar o mandril de brocas (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Desmontar o mandril de brocas (vejafiguraJ)
Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 26
como o lado curto, no mandril de aperto rápido 2.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex.
uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta
eléctrica e soltar o mandril de brocas de aperto rápido 2 gi-
rando a chave de sextavado interior 26 no sentido de rotação
n. Um mandril de brocas de aperto rápido demasiadamente
apertado pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o lado
comprido da chave de mandril de brocas 26. Remover a cha-
ve de sextavado interior do mandril de brocas de aperto rápi-
do e desaparafusá-lo completamente.
Montar o mandril de brocas (veja figura K)
A montagem do mandril de brocas de coroa de aperto rápido
é realizada em sequência invertida.
O mandril de brocas deve ser apertado com um bi-
nário de aprox. 2535 Nm.
Trocar o mandril de brocas (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Desmontar o mandril de brocas (vejafiguraL)
Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 26
como o lado curto, no mandril de aperto rápido 2.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex. uma
bancada de trabalho. Segurar a ferramente eléctrica, premir a te-
cla de travamento do veio 25 e soltar o mandril de brocas de
aperto rápido 2 girando a chave de sextavado interior 26 no sen-
tido de rotação n. Um mandril de brocas de aperto rápido dema-
siadamente apertado pode ser afrouxado com um leve golpe so-
bre o lado comprido da chave de mandril de brocas 26. Remover
a chave de sextavado interior do mandril de brocas de aperto rá-
pido e desaparafusá-lo completamente.
Montar o mandril de brocas (veja figura M)
A montagem do mandril de brocas de coroa de aperto rápido
é realizada em sequência invertida.
O mandril de brocas deve ser apertado com um bi-
nário de aprox. 2535 Nm.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a indicada na chapa de identificação
da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marca-
das para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
40 | Português
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Ajustar o sentido de rotação (veja figuras NO)
Com o comutador de sentido de rotação 7 é possível alterar o
sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor
de ligar-desligar pressionado 8 isto no entanto não é possível.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafusos, deverá
pressionar o comutador de sentido de rotação 7 completa-
mente para a esquerda.
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos e
porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação
7 completamente para a direita.
Ajustar o tipo de funcionamento
Furar e aparafusar
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo “Furar”.
Furar com percussão
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo “Furar
com percussão”.
O comutador 4 engata perceptivelmente e também pode ser
accionado com o motor em funcionamento.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 8 e manter
pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 8 deverá premir a te-
cla de fixação 6.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-
tor de ligar-desligar 8 ou se estiver travado com a tecla de fi-
xação 6, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 8
por instantes e em seguida soltar novamente.
Ajustar o n° de rotações/n° de percussões
O número de rotações/de percussões da ferramenta eléctrica
ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo
de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 8.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 8 pro-
voca um baixo n° de rotações/n° de percussões. Aumentando
a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.
Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percussões
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 14 é pos-
sível pré-seleccionar o número de oscilações necessário du-
rante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verificado através de
ensaios práticos.
Pré-selecção electrónica do número de rotações
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Com a roda de pré-selecção electrónica do número de rota-
ções 5 é possível pré-seleccionar o número de oscilações ne-
cessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verificado através de
ensaios práticos.
Para trabalhar com um reduzido número de rota-
ções.
Para trabalhar com o máximo número de rota-
ções.
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta
eléctrica pode levar a lesões.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar-
refecer.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Italiano | 41
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che sia-
no in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per polve-
ri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di in-
cidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Pri-
ma di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla
batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di
iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si traspor-
ta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
AVVERTENZA
42 | Italiano
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure pri-
ma di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettrou-
tensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser-
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono uti-
lizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per trapani elettrici
f Usare la protezione acustica impiegando trapani bat-
tenti. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udi-
to.
f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie-
me all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten-
sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti
momenti di reazione che possono provocare un con-
traccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino
temporaneamente alti momenti di reazione.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Italiano | 43
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in
mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è
adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo,
nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regola-
zione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte an-
che per avvitare e per tagliare filettature.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Asta di profondità*
2 Mandrino autoserrante
3 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità *
4 Selettore «Foratura/Foratura battente»
5 Rotellina preselezione elettronica numero di giri
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
7 Commutatore del senso di rotazione
8 Interruttore di avvio/arresto
9 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)*
10 Vite ad alette per la regolazione dell’impugnatura supple-
mentare *
11 Dispositivo di aspirazione con contenitore per la polvere*
12 Contenitore per la polvere*
13 Indicatore del livello di riempimento del contenitore per
la polvere *
14 Rotellina di selezione numero giri
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Impugnatura (superficie di presa isolata)
16 Tasto di sbloccaggio per contenitore per la polvere *
17 Elemento filtrante (Microfilter System) *
18 Guarnizione di gomma per contenitore per la polvere *
19 Anello antipolvere*
20 Tasto di sbloccaggio per dispositivo di aspirazione *
21 Grappa per dispositivo di aspirazione *
22 Chiusura per contenitore per la polvere*
23 Portabit universale*
24 Bit cacciavite*
25 Tasto di bloccaggio dell’alberino
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Chiave per vite a esagono cavo **
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura)
Dati tecnici
Trapano battente PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Codice prodotto 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Potenza nominale assorbita
W 650 650 750 750
Potenza resa
W 338 338 400 400
Numero di giri a vuoto
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Numero giri nominale
min
-1
1690 1690 1750 1750
Frequenza colpi
min
-1
48000 48000 48000 48000
Coppia nominale
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Momento torcente con max. potenza resa
Nm 9 91010
Preselezione del numero di giri
z zzz
Constant Electronic
z z
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
z zzz
Dispositivo di aspirazione polvere
z z
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
z z
Diametro del collare alberino
mm 43 43 43 43
Diametro max. foratura
Calcestruzzo
Acciaio
Legname
con dispositivo di aspirazione montato
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Campo di serraggio del mandrino
mm 1,5 – 13 1,5 –13 1,5– 13 1,5 – 13
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
44 | Italiano
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
con dispositivo di aspirazione
senza dispositivo di aspirazione
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Classe di sicurezza
/II /II /II /II
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertez-
za della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
forature nel metallo:
a
h
K
forature a percussione nel calcestruzzo:
a
h
K
avvitamento:
a
h
K
filettatura:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Trapano battente PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Italiano | 45
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di aspirazione polvere (PSB 650 RA/
PSB 750 RCA) (vedi figure AF)
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
f Utilizzare il dispositivo di aspirazione soltanto in caso
di lavorazione di calcestruzzo, mattone e materiale da
costruzione. Trucioli di legno oppure di materiale sinteti-
co possono provocare facilmente intasamenti.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Quando il dispositivo
di aspirazione è montato non lavorare materiali metal-
lici. Trucioli metallici troppo caldi possono far prendere
fuoco il dispositivo di aspirazione.
Per poter raggiungere un risultato ottimale di aspirazione, si
prega di tenere presente le seguenti avvertenze:
Accertarsi che il dispositivo di aspirazione aderisca bene al
pezzo in lavorazione oppure alla parete. In questo modo si
facilitano contemporaneamente operazioni di foratura ad
angolo retto.
Quando si impiega il dispositivo di aspirazione, operare
sempre al massimo del numero di giri.
Una volta raggiunta la profondità della foratura richiesta,
estrarre prima la punta dal foro trapanato e spegnere quin-
di il trapano battente.
Utilizzare il dispositivo di aspirazione esclusivamente con
elemento filtrante 17 montato, in quanto altrimenti polve-
re/trucioli potrebbero penetrare all’interno dell’elettrou-
tensile danneggiandolo.
Controllare regolarmente lo stato dell’elemento filtrante
17. In caso di elemento filtrante difettoso, sostituirlo im-
mediatamente.
In modo particolare quando si lavora con punte con un
grosso diametro è possibile che l’anello antipolvere 19 si
consumi. In caso di difetto, sostituirlo.
Applicazione del dispositivo di aspirazione (vedi figura A)
Avvicinare dal davanti il dispositivo di aspirazione 11 al lato
inferiore del trapano battente. Prestare attenzione affinché il
dispositivo di aspirazione 11 sia posizionato a livello sulla sca-
tola e che sia fissato.
Pulizia del dispositivo di aspirazione (vedere figure BD)
Il contenitore per la polvere 12 è sufficiente per circa 10 fora-
ture con un diametro della punta di 10 mm.
In caso di aspirazione che diventa sempre più debole oppure
se l’indicatore del livello di riempimento 13 è pieno deve es-
sere svuotato il contenitore per la polvere 12. Per effettuare
questa operazione premere sulla superficie rigata del tasto di
sbloccaggio 16 e togliere il contenitore per la polvere 12.
Svuotare e pulire il contenitore per la polvere
12. Pulire l’ele-
mento filtrante 17 battendolo.
Controllare se l’elemento filtrante 17 abbia subito dei danni e,
se il caso, sostituirlo.
Premere sul supporto dell’elemento filtrante 17 ed estrarlo.
Sostituire l’elemento filtrante 17, incluso il supporto. Appli-
cando il supporto prestare attenzione affinché la guarnizione
di gomma 18 sia inserita.
Montare nuovamente il contenitore per la polvere 12 e per
bloccare premere sulla superficie liscia del tasto di sbloccag-
gio 16.
Rimozione del dispositivo di aspirazione (vedi figura E)
Per lo smontaggio del dispositivo di aspirazione 11 premere il
tasto di sbloccaggio 20 ed estrarre in avanti il dispositivo di
aspirazione 11.
Sistemazione del dispositivo di aspirazione (vedi figura F)
Per sistemare il dispositivo di aspirazione 11 nella valigetta,
togliere il dispositivo di aspirazione 11, comprimerlo ed ap-
plicare la grappa 21.
Applicare la chiusura 22 oppure svuotare il contenitore per la
polvere 12 prima di montare il dispositivo di aspirazione.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu-
gnatura supplementare 9.
46 | Italiano
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
L’impugnatura supplementare 9 può essere spostata libera-
mente e regolata in modo da permettere di prendere una po-
sizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Per la regolazione dell’impugnatura supplementare 10 girare
la vite ad alette in senso antiorario e spostare l’impugnatura
supplementare 9 sulla posizione richiesta. Una volta conclusa
l’operazione, avvitare di nuovo forte la vite ad alette 10 in sen-
so orario.
Regolazione della profondità di foratura (vedi figura G)
Tramite l’asta di profondità 1 è possibile determinare la pro-
fondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di profondità 3
ed applicare l’asta di profondità nell’impugnatura supplemen-
tare 9.
La scanalatura all’asta di profondità 1 deve indicare verso il
basso.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra
l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità
corrisponde alla richiesta profondità della foratura X.
Cambio degli utensili
Mandrino autoserrante (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
(vedi figura H)
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 8 il man-
drino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’uten-
sile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce,
comoda e semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel senso di rota-
zione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire
l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au-
toserrante 2 nel senso di rotazione o fino a quando non è più
precettibile alcun rumore. In questo modo il mandrino viene
bloccato automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile
accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
Mandrino autoserrante (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
PSB 650 RA) (vedi figura I)
f Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 25 esclusi-
vamente con elettroutensile spento.
Premendo il tasto di bloccaggio dell’alberino 25 viene blocca-
to l’alberino filettato. Questo consente un cambio veloce, co-
modo e semplice dell’utensile accessorio nel mandrino.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel senso di rota-
zione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire
l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au-
toserrante 2 nel senso di rotazione o fino a quando non è più
precettibile alcun rumore. In questo modo il mandrino viene
bloccato automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile
accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
Accessori per avvitare
In caso di utilizzo di lame cacciavite 24 si deve ricorrere sem-
pre all’impiego di un portabit universale 23. Usare esclusiva-
mente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Foratura/Fora-
tura battente» 4 sempre sul simbolo «Foratura».
Cambio del mandrino portapunta
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura J)
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 26 anteriormen-
te nel mandrino portapunta 2.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente,
p. es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile
e sbloccare il mandrino autoserrante 2 girando la chiave per
vite ad esagono cavo 26 nel senso di rotazione n. In caso di
mandrino autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando
un leggero colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esa-
gono cavo 26. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal
mandrino autoserrante e svitare completamente il mandrino
autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante (vedi figura K)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene eseguendo
inversamente le stesse operazioni.
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un
momento di coppia pari a 2535 Nm.
Cambio del mandrino portapunta
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura L)
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 26 anteriormen-
te nel mandrino portapunta 2.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente,
p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile,
premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 25 ed allentare il
mandrino autoserrante 2 ruotando la chiave per vite ad esa-
gono cavo 26 nel senso di rotazione n. In caso di mandrino
autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando un legge-
ro colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esagono ca-
vo 26. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal mandri-
no autoserrante e svitare completamente il mandrino
autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante (vedere figura M)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene eseguendo
inversamente le stesse operazioni.
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un
momento di coppia pari a 2535 Nm.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elet-
troutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Italiano | 47
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Impostazione del senso di rotazione (vedi figure NO)
Con il commutatore del senso di rotazione 7 è possibile modifica-
re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è
possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 8 è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere il
commutatore del senso di rotazione 7 verso sinistra fino
all’arresto.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e da-
di, premere il commutatore del senso di rotazione 7 verso de-
stra fino all’arresto.
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Mettere il selettore 4 sul simbolo «Foratura».
Foratura battente
Mettere il selettore 4 sul simbolo «Foratura bat-
tente».
Il selettore 4 si incastra in maniera percepibile e può essere
attivato anche quando il motore è ancora in moto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
vio/arresto 8 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu-
to 8 premere il tasto di bloccaggio 6.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 8 oppure se è bloccato con il tasto di bloc-
caggio 6, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
8 e rilasciarlo di nuovo.
Regolazione della velocità/frequenza colpi
È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequen-
za di colpi dell’elettroutensile in funzione operando con la
pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 8.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/
arresto 8 si ha una riduzione della velocità/numero frequenza
colpi. Aumentando la pressione si aumenta la velocità/nume-
ro frequenza colpi.
Preselezione della velocità/frequenza colpi
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Tramite la rotellina per la selezione del numero di giri 14 è
possibile preselezionare la richiesta velocità/frequenza colpi
anche durante la fase di funzionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di mate-
riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinata a seconda del caso eseguen-
do delle prove pratiche.
Regolazione elettronica della velocità (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Tramite la rotellina per la selezione elettronica del numero giri
5 è possibile preselezionare la richiesta velocità/frequenza
colpi anche durante la fase di funzionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di mate-
riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinata a seconda del caso eseguen-
do delle prove pratiche.
Per lavori a basso numero di giri.
Per lavori a massimo numero di giri.
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona-
mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
48 | Nederlands
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono es-
sere raccolti separatamente ed essere inviati
ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper-
ken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elek-
trische gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende ge-
reedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlek-
schakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
f
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
WAARSCHUWING
Nederlands | 49
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met ori-
ginele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
f Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaam-
heden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot
gevolg hebben.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge-
reedschap verborgen stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap
onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit
als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening
met grote reactiemomenten die een terugslag veroor-
zaken. Het inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte
tijd grote reactiemomenten optreden.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, be-
ton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en
kunststof. Gereedschappen met elektronische regeling en
rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uit-
draaien van schroeven en het snijden van schroefdraad.
50 | Nederlands
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Diepteaanslag*
2 Snelspanboorhouder
3 Knop voor instelling van de diepteaanslag *
4 Schakelaar „Boren/klopboren
5 Stelwiel elektronisch vooraf instelbaar toerental
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
7 Draairichtingschakelaar
8 Aan/uit-schakelaar
9 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) *
10 Vleugelbout voor verstelling van de extra handgreep *
11 Afzuigvoorziening met stofreservoir*
12 Stofreservoir*
13 Vulpeilindicatie van stofreservoir *
14 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
16 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir *
17 Filterelement (Microfilter System) *
18 Rubberdichting voor stofreservoir *
19 Stofbeschermring*
20 Ontgrendelingsknop voor afzuigvoorziening *
21 Klem voor afzuigvoorziening *
22 Sluiting voor stofreservoir*
23 Universeelbithouder*
24 Bit*
25 Blokkeerknop uitgaande as
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Inbussleutel **
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Technische gegevens
Klopboormachine PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Zaaknummer 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Opgenomen vermogen
W 650 650 750 750
Afgegeven vermogen
W 338 338 400 400
Onbelast toerental
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Nominaal toerental
min
-1
1690 1690 1750 1750
Aantal slagen
min
-1
48000 48000 48000 48000
Nominaal draaimoment
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Draaimoment bij max. afgegeven vermogen
Nm 9 91010
Vooraf instelbaar toerental
z zzz
Constant-electronic
z z
Rechts- en linksdraaien
z zzz
Stofafzuiging
z z
Volautomatische blokkering van de uitgaande as
(Auto-Lock)
z z
Ashals-Ø
mm 43 43 43 43
Max. boor-Ø
–Beton
Staal
–Hout
Met gemonteerde afzuigvoorziening
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Boorhouderspanbereik
mm 1,5 – 13 1,5 –13 1,5– 13 1,5 – 13
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Met afzuigvoorziening
Zonder afzuigvoorziening
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Isolatieklasse
/II /II /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
Nederlands | 51
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Informatie over geluid en trillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste
toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende on-
derhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbe-
lasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet
ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereed-
schap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting
gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Stofafzuiging (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
(zie afbeeldingen AF)
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald
volgens EN 60745:
Boren in metaal:
a
h
K
Klopboren in beton:
a
h
K
Schroeven in- en uitdraaien:
a
h
K
Schroefdraad snijden:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
52 | Nederlands
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
f Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de bewerking
van beton, steen en baksteen. Hout- en kunststofspanen
kunnen gemakkelijk tot verstoppingen leiden.
f Let op, brandgevaar! Bewerk met een gemonteerde af-
zuigvoorziening geen metaal. Hete metaalspanen kun-
nen delen van de afzuigvoorziening ontsteken.
Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een optimaal af-
zuigresultaat:
Let erop dat de afzuigvoorziening goed aansluit op het
werkstuk of de muur. Daarmee wordt tegelijkertijd haaks
boren vergemakkelijkt.
Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening altijd met
maximaal toerental.
Na het bereiken van de gewenste boordiepte trekt u eerst
de boor u het boorgat en schakelt u vervolgens de klop-
boormachine uit.
Gebruik de afzuigvoorziening alleen met gemonteerd filte-
relement 17, aangezien anders stof en spanen in het elek-
trische gereedschap terecht kunnen komen en dit kunnen
beschadigen.
Controleer regelmatig de toestand van het filterelement
17. Als het filterelement beschadigd is, dient u het onmid-
dellijk te vervangen.
In het bijzonder bij werkzaamheden met grote boordiame-
ters kan de stofbeschermring 19 slijten. Vervang deze bij
beschadiging.
Afzuigvoorziening aanbrengen (zie afbeelding A)
Geleid de afzuigvoorziening 11 van voren tegen de onderzijde
van de klopboormachine. Let erop dat de afzuigvoorziening
11 goed op het machinehuis aansluit en vergrendeld wordt.
Afzuigvoorziening reinigen (zie afbeeldingen BD)
Het stofreservoir 12 is voldoende voor ca. 10 boorgaten met
een boordiameter van 10 mm.
Als de afzuiging minder wordt of de vulpeilindicatie 13 vol is,
moet het stofreservoir 12 leeg worden gemaakt. Druk daar-
voor op het geribbelde vlak van de ontgrendelingsknop 16 en
verwijder het stofreservoir 12.
Maak het stofreservoir 12 leeg en reinig het. Reinig het filtere-
lement 17 door het uit te kloppen.
Controleer het filterelement 17 op beschadigingen en ver-
vang het indien nodig.
Druk op de houder van het filterelement 17 en trek het filtere-
lement naar buiten. Wissel het filterelement 17 inclusief de
houder. Let er bij het plaatsen van de houder op dat de rub-
berdichting 18 is aangebracht.
Breng het stofreservoir 12 weer aan en druk om te vergrende-
len op het gladde oppervlak van de ontgrendelingsknop 16.
Afzuigvoorziening verwijderen (zie afbeelding E)
Als u de afzuigvoorziening 11 wilt demonteren, drukt u de ont-
grendelingsknop 20
in en trekt u de afzuigvoorziening 11 naar
voren toe los.
Afzuigvoorziening opbergen (zie afbeelding F)
Voor het opbergen van de afzuigvoorziening 11 in de koffer
verwijdert u de afzuigvoorziening 11, schuift u deze in elkaar
en steekt u de klem 21 vast.
Breng de sluiting 22 aan of maak het stofreservoir 12 leeg
voordat u de afzuigvoorziening neerlegt.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de
extra handgreep 9.
U kunt de extra handgreep 9 naar wens draaien voor een vei-
lige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeid-
heid.
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra hand-
greep 10 tegen de wijzers van de klok en draai de extra hand-
greep 9 in de gewenste stand. Draai vervolgens de vleugel-
schroef 10 met de wijzers van de klok weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding G)
Met de diepteaanslag 1 kan de gewenste boordiepte X wor-
den vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 3 en
zet de diepteaanslag in de extra handgreep 9.
De ribbels op de diepteaanslag 1 moeten naar onderen wijzen.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tus-
sen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag
overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
Inzetgereedschap wisselen
Snelspanboorhouder (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
(zie afbeelding H)
Als de aan/uit-schakelaar 8 niet is ingedrukt, wordt de uit-
gaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap
in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden ver-
vangen.
Open de snelspanboorhouder 2 door deze in draairichting n
te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het
gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 2 in draairichting o
met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar
is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld.
Nederlands | 53
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwijde-
ren van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting draait.
Snelspanboorhouder (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
PSB 650 RA) (zie afbeelding I)
f Druk alleen op de asblokkeerknop 25 als het elektri-
sche gereedschap stilstaat.
Door het indrukken van de asblokkeerknop 25 wordt de uit-
gaande as vergrendeld. Hierdoor kan het inzetgereedschap in
de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden ver-
vangen.
Open de snelspanboorhouder 2 door deze in draairichting n
te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het
gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 2 in draairichting o
met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar
is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwij-
deren van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting
draait.
Schroeftoebehoren
Bij het gebruik van bits 24 dient u altijd een universeelbithou-
der 23 te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop
passen.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop „Boren/klopbo-
ren” 4 altijd op het symbool „Boren”.
Boorhouder wisselen (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Boorhouder demonteren (zie afbeelding J)
Span een inbussleutel 26 met de korte schacht naar voren in
de snelspanboorhouder 2.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond,
bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereed-
schap vast en draai de snelspanboorhouder 2 los door de in-
bussleutel 26 in draairichting n te draaien. Een vastzittende
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag
op de lange schacht van de inbussleutel 26. Verwijder de in-
bussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snel-
spanboorhouder volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding K)
De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in omge-
keerde volgorde.
De boorhouder moet worden vastgedraaid met
een aandraaimoment van ca. 2535 Nm.
Boorhouder wisselen (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Boorhouder demonteren (zie afbeelding L)
Span een inbussleutel 26 met de korte schacht naar voren in
de snelspanboorhouder 2.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond,
bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereed-
schap vast, druk op asblokkeerknop 25 en draai de snelspan-
boorhouder 2 los door de inbussleutel 26 in draairichting n
te draaien. Een vastzittende snelspanboorhouder wordt los-
gemaakt door een lichte slag op de lange schacht van de in-
bussleutel 26. Verwijder de inbussleutel uit de snelspanboor-
houder en schroef de snelspanboorhouder volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding M)
De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in omge-
keerde volgorde.
De boorhouder moet worden vastgedraaid met
een aandraaimoment van ca. 2535 Nm.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Draairichting instellen (zie afbeeldingen NO)
Met de draairichtingomschakelaar 7 kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
schakelaar 8 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien,
drukt u de draairichtingschakelaar 7 naar links tot aan de aan-
slag door.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit- of los-
draaien, drukt u de draairichtingschakelaar 7 naar rechts tot
aan de aanslag door.
Functie instellen
Boren en schroeven
Zet de omschakelknop 4 op het symbool „Boren”.
Klopboren
Zet de schakelaar 4 op het symbool „Klopboren”.
De schakelaar 4 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl de mo-
tor loopt worden bediend.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 8 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 8 wilt vastzetten,
druk u op de vastzetknop 6.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 8 los, of als deze met de blokkeerknop 6
vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 8 kort in en laat
u deze vervolgens los.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde
elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de
aan/uit-schakelaar 8 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 8 heeft een lager toeren-
tal of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
het toerental of het aantal slagen hoger.
54 | Dansk
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Toerental of aantal slagen vooraf instellen
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 14
kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook ter-
wijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefonder-
vindelijk worden vastgesteld.
Elektronisch vooraf instelbaar toerental
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Met het stelwiel elektronisch vooraf instelbaar toerental 5
kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook ter-
wijl het elektrische gereedschap loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefonder-
vindelijk worden vastgesteld.
Voor werkzaamheden met een laag toerental.
Voor werkzaamheden met maximaal toerental.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereed-
schappen kunnen uitglijden.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschapp[email protected]h.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage[email protected]osch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger og in-
strukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-
nere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
ADVARSEL
Dansk | 55
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner
f Brug høreværn i forbindelse med slagboring. Støjpå-
virkning kan føre til tab af hørelse.
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet. Ta-
bes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstelser.
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje-
de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
56 | Dansk
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis indsats-
værktøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder
med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til til-
bageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive bearbej-
det.
f Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løs-
nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt
til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med
elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til
skruearbejde og gevindskæring.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Dybdeanslag*
2 Hurtigspændende borepatron
3 Taste til indstilling af dybdeanslag *
4 Omskifter „Boring/slagboring“
5 Indstillingshjul til valg af elektronisk omdrejningstal
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Låsetast til start-stop-kontakt
7 Retningsomskifter
8 Start-stop-kontakt
9 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) *
10 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag *
11 Opsugningsanordning med støvbeholder *
12 Støvbeholder*
13 Påfyldningsniveau for støvbeholder *
14 Indstillingshjul omdrejningstal
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Håndgreb (isoleret gribeflade)
16 Sikkerhedskontakt for støvbeholder *
17 Filterelement (Microfilter System) *
18 Gummipakning til støvbeholder *
19 Støvbeskyttelsesring*
20 Sikkerhedskontakt til udsugningsanordning*
21 Klemme til opsugningsanordning *
22 Lås til støvbeholder*
23 Universalbitholder*
24 Skruebit*
25 Spindel-låsetaste
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Unbraconøglen **
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin-
gen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør fin-
des i vores tilbehørsprogram.
**almindelig (følger ikke med maskinen)
Tekniske data
Slagboremaskine PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Typenummer 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Nominel optagen effekt
W 650 650 750 750
Afgiven effekt
W 338 338 400 400
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Nominelt omdrejningstal
min
-1
1690 1690 1750 1750
Slagtal
min
-1
48000 48000 48000 48000
Nominelt omdrejningsmoment
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Drejningsmoment ved max. afgiven effekt
Nm 9 91010
Indstilling af omdrejningstal
z zzz
Konstantelektronik z z
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dansk | 57
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Støj-/vibrationsinformation
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Højre-/venstreløb
z zzz
Støvopsugning
z z
Automatisk spindellås (Auto-Lock)
z z
Spindelhals-Ø
mm 43 43 43 43
Max. bore-Ø
–Beton
–Stål
–Træ
med monteret udsugningsanordning
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Borepatronens spændeområde
mm 1,5 – 13 1,5 –13 1,5– 13 1,5 – 13
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
med udsugningsanordning
uden udsugningsanordning
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K bereg-
net iht. EN 60745:
boring i metal:
a
h
K
slagboring i beton:
a
h
K
skruning:
a
h
K
gevindskæring:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Slagboremaskine PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
58 | Dansk
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Støvopsugning (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
(se Fig. AF)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
f Brug kun opsugningsanordningen, når der bearbejdes
beton, tegl og mursten. Træ- eller kunststofspåner kan
nemt føre til tilstopning.
f Pas på brandfare! Bearbejd ikke metalholdige materia-
ler med den monterede opsugningsanordning. Varme
metalspåner kan antænde dele af udsugningsanordnin-
gen.
Overhold venligst følgende for at opnå et optimalt udsug-
ningsresultat:
Sørg for at udsugningsanordningen flugter med kanten på
emnet eller væggen. Dermed er det også nemmere at bore
i en ret vinkel.
Arbejd altid med for maks. hastighed, når udsugningsan-
ordningen er monteret.
Når den ønskede boredybde er nået, skal boret trækkes ud
af borehullet, før slagboremaskinen slukkes.
Anvend kun opsugningsanordningen med monteret filter-
element 17, da støv/spåner kan trænge ind i el-værktøjet
og beskadige dette.
Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at filterelemen-
tet 17 ikke er beskadiget. Skift filterelementet med det
samme, hvis det er beskadiget.
Støvbeskyttelsesringen 19 slides især, når der arbejdes
med store borediametre. Udskift den, hvis den er beskadi-
get.
Udsugningsanordning sættes på (se Fig. A)
Før udsugningsanordningen 11 forfra hen til undersiden
slagboremaskinen. Sørg for, at udsugningsanordningen 11
ligger op mod huset og fastlåses.
Udsugningsanordning rengøres (se Fig. BD)
Støvbeholderen 12 kan rumme ca. 10 boringer med en bor-
diameter på 10 mm.
Bliver udsugningen svagere eller er påfyldningsindikatoren
13 fuld, skal støvbeholderen 12 tømmes. Tryk på den riflede
flade på sikkerhedskontakten 16 og tag støvbeholderen 12
af.
Tøm og rengør støvbeholderen 12. Rengør filterelementet 17
ved at banke på det.
Kontrollér filterelementet 17 for beskadigelser og skift det ef-
ter behov.
Tryk på filterelementets holder 17 og træk det ud. Skift filter-
elementet 17 inkl. holder. Kontroller, at gummipakningen 18
er sat i, før holderen sættes på.
Sæt støvbeholderen 12
på igen og fastlås den ved at trykke på
den glatte flade på sikkerhedskontakten 16.
Udsugningsanordning tages af (se Fig. E)
Opsugningsanordningen demonteres 11 ved at trykke på sik-
kerhedskontakten 20 og trække opsugningsanordningen 11
af fremad.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dansk | 59
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Opsugningsanordning opbevares (se Fig. F)
Opsugningsanordningen opbevares 11 i kufferten ved at fjer-
ne opsugningsanordningen 11, skyde den sammen og stikke
klemmen 21 på.
Sæt låsen 22 på eller tøm støvbeholderen 12, før udsugnings-
anordningen lægges fra.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 9.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 9 efter ønske for at opnå en
sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
Drej vingeskruen til indstiling af ekstrahåndtaget 10 mod ven-
stre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 9 i den ønskede posi-
tion. Drej herefter vingeskruen 10 mod højre (med uret) igen.
Indstil boredybde (se Fig. G)
Med dybdeanslaget 1 kan den ønskede boredybde X fastlægges.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 3 og sæt dybde-
anslaget ind i ekstrahåndtaget 9.
Den riflede side på dybdeanslaget 1 skal pege nedad.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets
spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede bore-
dybde X.
Værktøjsskift
Hurtigspændende borepatron (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA) (se Fig. H)
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 8 ikke er
trykket ned. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet
i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje den i drejeret-
ning n, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 2 kraftigt i dreje-
retning o med hånden, til der ikke mere høres noget klik. Bo-
repatronen låses derved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når
værktøjet skal fjernes.
Hurtigspændende borepatron (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (se Fig. I)
f Tryk kun på spindellåsetasten 25, når el-værktøjet står
stille.
Borespindlen fastlåses ved at trykke på spindel-låsetasten
25. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet i borepa-
tronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje den i drejeret-
ning n, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 2 kraftigt i dreje-
retning o med hånden, til der ikke mere høres noget klik. Bo-
repatronen låses derved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når
værktøjet skal fjernes.
Skrueværktøj
Skruebits 24 skal altid bruges sammen med en universalbit-
holder 23. Brug kun passende skruebits til skruehovedet.
Til skruearbejde stilles omskifteren „Boring/slagboring“ 4 al-
tid på symbolet „Boring“.
Borepatron skiftes (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Borepatron demonteres (se Fig. J)
Spænd en sekskantnøgle 26 med et kort skaft foran ind i den
selvspændende borepatron 2.
Læg el-værktøjet på et fast underlag (f.eks. en værktøjs-
bænk). Hold fast i el-værktøjet og løsne hurtigspændeborepa-
tronen 2 ved at dreje unbrakonøglen 26 med uret n. En fast-
siddende hurtigspændeborepatron løsnes med et let slag på
det lange skaft på unbrakonøglen 26. Fjern sekskantnøglen
fra den selvspændende borepatron og skru den selvspæn-
dende borepatron helt af.
Borepatron monteres (se Fig. K)
Den selvspændende borepatron monteres i omvendt række-
følge.
Borepatronen skal spændes med et tilspændings-
moment på ca. 2535 Nm.
Borepatron skiftes (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Borepatron demonteres (se Fig. L)
Spænd en sekskantnøgle 26 med et kort skaft foran ind i den
selvspændende borepatron 2.
Læg el-værktøjet på et fast underlag (f.eks. en værktøjs-
bænk). Hold fast i el-værktøjet, tryk på spindel-låsetasten 25
og løsne hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje unbraco-
nøglen 26 i drejeretning n. En fastsiddende borepatron løs-
nes med et let slag på det lange skaft på unbrakonøglen 26.
Fjern sekskantnøglen fra den selvspændende borepatron og
skru den selvspændende borepatron helt af.
Borepatron monteres (se Fig. M)
Den selvspændende borepatron monteres i omvendt række-
følge.
Borepatronen skal spændes med et tilspændings-
moment på ca. 2535 Nm.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Indstil drejeretning (se billede NO)
Med retningsomskifteren 7 kan du ændre el-værktøjets dreje-
retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 8 er dette ikke mu-
ligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes
retningsomskifteren 7 helt mod venstre.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
trykkes retningsomskifteren 7 helt mod højre.
60 | Dansk
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Indstil funktion
Boring og skruearbejde
Stil omskifteren 4 på symbolet „Boring“.
Slagboring
Stil omskifteren 4 på symbolet „Slagboring“.
Omskifteren 4 falder mærkbart i hak og kan også aktiveres,
mens motoren går.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
8 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 8 tryk-
kes på låsetasten 6.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 8 er
den låst med låsetasten 6 trykkes kort på start-stop-kontak-
ten 8 hvorefter den slippes.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til det tændte
el-værktøj, afhængigt af hvor meget start-stop-kontakten 8
trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 8 fører til et lavt omdrejnings-
tal/slagtal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slag-
tallet.
Omdrejningstal/slagtal vælges (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 14 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal – også under
driften.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsma-
terialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved prak-
tiske forsøg.
Elektronisk indstilling af omdrejningstal
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Hjulet til indstilling af elektronisk omdrejningstal 5 bruges til
at indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal, også un-
der arbejdet.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsma-
terialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved prak-
tiske forsøg.
Til arbejde med lille omdrejningstal.
Til arbejde med max. omdrejningstal.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt til-
stand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk-
tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til-
stand med max. omdrejningstal.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska | 61
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f
När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
VARNING
62 | Svenska
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
f Bär hörselskydd vid slagborrning. Risk finns för att bul-
ler leder till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
elverktyget.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget block-
erar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan
orsaka bakslag. Insatsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
f Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdrag-
ning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment upp-
stå.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten
samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner
med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även
lämpliga för skruvdragning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Djupanslag*
2 Snabbchuck
3 Knapp för djupinställning *
4 Omkopplare ”Borra/slagborra”
5 Ställratt för elektroniskt varvtalsförval
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Spärrknapp för strömställaren
7 Riktningsomkopplare
8 Strömställare Till/Från
9 Stödhandtag (isolerad greppyta) *
10 Vingskruv för stödhandtagsjustering *
11 Dammutsugningsanordning med dammbehållare *
12 Dammbehållare*
13 Dammbehållarens volymindikering *
14 Ställratt varvtalsförval
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Handgrepp (isolerad greppyta)
16 Upplåsningsknapp för dammbehållaren *
17 Filterelement (Microfilter System) *
18 Gummitätning för dammbehållare *
19 Dammskyddsring*
20 Upplåsningsknapp för dammutsugningsanordning *
21 Klämma för dammutsugningsanordning *
22 Spärr för dammbehållaren*
23 Universalbitshållare*
24 Skruvbits*
25 Spindellåsknapp
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Sexkantnyckel **
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
**handelsvara (ingår inte i leveransen)
Tekniska data
Slagborrmaskin PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Produktnummer 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Upptagen märkeffekt
W 650 650 750 750
Avgiven effekt
W 338 338 400 400
Tomgångsvarvtal
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Märkvarvtal min
-1
1690 1690 1750 1750
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Svenska | 63
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Buller-/vibrationsdata
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.
Slagtal
min
-1
48000 48000 48000 48000
Nominellt vridmoment
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Vridmoment vid max. uteffekt
Nm 9 91010
Varvtalsförval
z zzz
Konstantelektronik
z z
Höger-/vänstergång
z zzz
Dammutsugning
z z
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock)
z z
Spindelhals-Ø
mm 43 43 43 43
max. borr-Ø
–Betong
–Stål
–Trä
med monterad dammutsugningsanordning
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Chuckens inspänningsområde
mm 1,5 – 13 1,5 –13 1,5– 13 1,5 – 13
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
med utsugningsanordning
utan utsugningsanordning
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Skyddsklass
/II /II /II /II
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre riktningar) och onog-
grannhet K framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall:
a
h
K
slagborrning i betong:
a
h
K
skruvdragning:
a
h
K
gängskärning:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Slagborrmaskin PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
64 | Svenska
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Dammutsugning (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
(se bilderna AF)
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
f Använd endast dammutsugningsanordningen vid bear-
betning av betong, tegel och mursten. Trä- eller plast-
spån kan lätt leda till tilltäppning.
f Observera risk för brand! Bearbeta inte material i
metall med monterad dammutsugningsanordning.
Heta metallspån kan antända delar på dammutsugningsan-
ordningen.
För optimalt utsugningsresultat beakta följande anvisningar:
Se till att utsugningsanordningen ligger plant mot arbets-
stycket eller väggen. Härvid underlättas samtidigt rätvink-
lig borrning.
När dammutsugningsanordningen används ska borrning
alltid ske med högsta varvtalet.
När önskat borrdjup nåtts, dra först ut borren ur borrhålet
och frånkoppla sedan maskinen.
Använd dammutsugningsanordningen endast med monte-
rat filterelement 17, i annat fall kan damm/spån tränga in i
elverktyget och skada det.
Kontrollera regelbundet filterelementets 17 tillstånd. Ett
skadat filterelement ska genast bytas ut.
Speciellt om borrning sker med stora borrar kan det hända
att dammskyddsringen 19 slits. Byt ut skadad ring.
Montering av dammutsugningsanordning (se bild A)
Skjut upp dammutsugningsanordningen 11 framifrån mot
slagborrmaskinens undre sida. Kontrollera att dammutsug-
ningsanordningen 11 ligger plant an mot huset och att den är
låst.
Rengöring av dammutsugningsanordning
(se bilderna BD)
Dammbehållaren 12 rymmer damm från ca 10 borrningar
med en borrdiameter på 10 mm.
Om utsugningseffekten avtar eller om volymindikeringen 13
visar att dammbehållaren 12 är full, måste den tömmas. Tryck
den räfflade ytan på upplåsningsknappen 16 och ta bort
dammbehållaren 12.
Töm och rengör dammbehållaren 12. Rena filterelementet 17
genom knacka bort smutsen.
Kontrollera filterelementet 17 avseende skada och byt ut vid
behov.
Tryck på filterelementets hållare 17 och dra ut det. Byt ut fil-
terelementet 17 och hållare. Vid återmontering av hållaren
kontrollera att gummitätningen
18 är insatt.
Lägg åter upp dammbehållaren 12 och tryck för låsning mot
den släta ytan på upplåsningsknappen 16.
Demontering av dammutsugningsanordning (se bild E)
För demontering av dammutsugningsanordningen 11 tryck
på upplåsningsknappen 20 och dra bort dammutsugningsan-
ordningen 11 framåt.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Svenska | 65
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Så här stuvas dammutsugningsanordningen bort
(se bild F)
För förvaring av dammutsugningsanordningen 11 i väskan ta
bort dammutsugningsanordningen 11 och lägg upp klämman
21.
Sätt upp spärren 22 eller töm dammbehållaren 12 innan du
lägger bort dammutsugningsanordningen.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 9.
Stödhandtaget 9 kan valfritt svängas för att uppnå en säker
och vilsam kroppsställning.
Vrid vingskruven för stödhandtagets justering 10 moturs och
sväng stödhandtaget 9 till önskat läge. Dra därefter fast ving-
skruven 10 medurs.
Inställning av borrdjup (se bild G)
Med djupanslaget 1 kan önskat borrdjup X ställas in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 3 och sätt in
djupanslaget i stödhandtaget 9.
Räfflingen på djupanslaget 1 måste vara riktad nedåt.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets och
djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.
Verktygsbyte
Snabbchuck (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA) (se bild H)
Vid opåverkad strömställare Till/Från 8 är borrspindeln låst.
Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverk-
tyget i borrchucken.
Vrid upp snabbchucken 2 i rotationsriktningen n tills verkty-
get kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborrchucken 2 i rikt-
ningen o tills rappning upphör. Chucken låses härvid auto-
matiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för bort-
tagning av verktyget.
Snabbchuck (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
(se bild I)
f Tryck ned spindellåsknappen 25 endast när elverkty-
get är frånkopplat.
När spindellåsknappen 25 trycks, låses borrspindeln. Detta
medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i
borrchucken.
Vrid upp snabbchucken 2 i rotationsriktningen n tills verkty-
get kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborrchucken 2 i rikt-
ningen o tills rappning upphör. Chucken låses härvid auto-
matiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för bort-
tagning av verktyget.
Skruvdragarverktyg
För skruvbits 24 bör alltid en universalhållare 23 användas.
Använd endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits.
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra”
4 på symbolen ”Borra”.
Byte av borrchuck (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Borttagning av borrchuck (se bild J)
Sätt in en sexkantnyckel 26 med dess korta ända i snabb-
spännchucken 2.
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbets-
bänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 2 genom
att vrida sexkantnyckeln 26 i riktningen n. En hårtsittande
snabbchuck kan lossas med ett lätt slag mot det långa skaftet
på sexkantnyckeln 26. Ta bort sexkantnyckeln ur
snabbchucken och skruva sedan fullständigt bort
snabbchucken.
Montering av borrchuck (se bild K)
Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd.
Borrchucken ska dras fast med ett åtdragningsmo-
ment på ca. 2535 Nm.
Byte av borrchuck (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Borttagning av borrchuck (se bild L)
Sätt in en sexkantnyckel 26 med dess korta ända i snabb-
spännchucken 2.
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbets-
bänk. Håll fast elverktyget, tryck spindelns spärrknapp 25
och lossa snabbchucken 2 genom att vrida sexkantnyckeln
26 i riktningen n. En hårtsittande snabbchuck kan lossas
med ett lätt slag mot det långa skaftet på sexkantnyckeln 26.
Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken och skruva sedan
fullständigt bort snabbchucken.
Montering av borrchuck (se bild M)
Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd.
Borrchucken ska dras fast med ett åtdragnings-
moment på ca. 2535 Nm.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Inställning av rotationsriktning (se bilder N–O)
Med riktningsomkopplaren 7 kan elverktygets rotationsrikt-
ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 8 kan
omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck rikt-
ningsomkopplaren 7 åt vänster mot stopp.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och
muttrar tryck riktningsomkopplaren 7 åt höger mot stopp.
Inställning av driftsätt
Borra och skruva
Ställ omkopplaren 4 på symbolen ”Borra”.
66 | Norsk
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Slagborrning
Ställ omkopplaren 4 mot symbolen ”Slagborra”.
Omkopplaren 4 snäpper tydligt fast och kan manövreras även
när motorn är igång.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 8
och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 8 tryck
ned spärrknappen 6.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
8 eller om den är låst med spärrknappen 6 tryck helt kort på
strömställaren Till/Från 8 och släpp den igen.
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steg-
löst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren
Till/Från 8.
Ett lätt tryck på stmställaren Till/Från 8 ger ett lågt varv-
tal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
Förval av varvtal/slagtal (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Med ställratten varvtalsförval 14 kan önskat varvtal/slagtal
förväljas även under drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova
dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
Elektroniskt varvtalsförval (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Med ställratten för elektroniskt varvtalsförval 5 kan önskat
varvtal/slagtal förväljas även under drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova
dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
För arbeten med lågt varvtal.
För arbeten med maximalt varvtal.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut-
tern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
ADVARSEL
Norsk | 67
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f BrukBruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som be-
veger seg. alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som be-
veger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner
f Bruk hørselvern ved slagboring. Innvirkning av støy kan
føre til at man mister hørselen.
68 | Norsk
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette fø-
re til skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til
elektriske støt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet
blokkerer. Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter
som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokke-
rer hvis:
— elektroverktøyet overbelastes eller
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearbeides.
f Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekking eller løs-
ning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjons-
momenter.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, betong og
stein, og til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maski-
ner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også
egnet til skruing og gjengeskjæring.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Dybdeanlegg*
2 Selvspennende chuck
3 Tast for dybdeanleggsinnstilling *
4 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring»
5 Stillhjul for elektronisk turtallforvalg
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Låsetast for på-/av-bryter
7 Høyre-/venstrebryter
8 På-/av-bryter
9 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) *
10 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak *
11 Avsuganordning med støvbeholder *
12 Støvbeholder*
13 Indikator for støvbeholderen *
14 Stillhjul for turtallforvalg
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Håndtak (isolert grepflate)
16 Låsetast for støvbeholder *
17 Filterelement (Microfilter System) *
18 Gummitetning for støvbeholder *
19 Støvbeskyttelsesring*
20 Låsetast for avsuganordning *
21 Klemme for avsuganordning*
22 Lås for støvbeholder*
23 Universalbitsholder*
24 Skrubits*
25 Spindel-låsetast
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Umbrakonøkkel **
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
**Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)
Tekniske data
Slagbormaskin PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Produktnummer 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Opptatt effekt
W 650 650 750 750
Avgitt effekt
W 338 338 400 400
Tomgangsturtall min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Nominelt turtall
min
-1
1690 1690 1750 1750
Slagtall
min
-1
48000 48000 48000 48000
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Norsk | 69
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en
målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til
sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Dreiemoment
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Dreiemoment ved maks. avgitt effekt
Nm 9 91010
Turtallforvalg
z zzz
Konstantelektronikk
z z
Høyre-/venstregang
z zzz
Støvavsug
z z
Helautomatisk spindellås (Auto-Lock)
z z
Spindelhals-Ø
mm 43 43 43 43
Max. bor-Ø
–Betong
–Stål
–Tre
med montert avsuganordning
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Chuckspennområde
mm 1,5 – 13 1,5 –13 1,5– 13 1,5 – 13
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
med avsuganordning
uten avsuganordning
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf.
EN 60745:
Boring i metall:
a
h
K
Slagboring i betong:
a
h
K
Skruing:
a
h
K
Gjengeskjæring:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Slagbormaskin PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
70 | Norsk
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Støvavsug (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
(se bilder AF)
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet.
–Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
f Bruk avsuganordningene kun ved bearbeidelse av be-
tong og murstein. Tre- eller kunststoffspon kan lett føre til
tetting.
f OBS! Brannfare! Med montert avsuganordning må du
ikke bearbeide metalliske materialer. Varme metallspon
kan antenne deler av avsuganordningen.
For å oppnå et optimalt avsugingsresultat må du følge disse
informasjonene:
Pass på at avsuganordningen alltid ligger kant i kant mot ar-
beidsstykket hhv. veggen. Slik forenkles samtidig en rett-
vinklet boring.
Ved bruk av avsuganordningen må du alltid arbeide med
maksimalt turtall.
Når den ønskede boredybden er nådd, trekker du først bo-
ret ut av borehullet og slår deretter av slagbormaskinen.
Bruk avsuganordningen kun med montert filterelement
17, eller kan det komme støv/spon inn i el-verktøyet og
skade dette.
Kontroller filterelementets 17 tilstand med jevne mellom-
rom. Hvis filterelementet er skadet må det straks skiftes ut.
Særskilt ved arbeid med store bordiametre kan støvbe-
skyttelsesringen 19 slites. Skift denne ut hvis den er ska-
det.
Montering av avsuganordningen (se bilde A)
Før avsuganordningen 11 forfra frem til undersiden av slag-
boremaskinen. Pass på at avsuganordningen 11 ligger kant i
kant mot huset og låses.
Rengjøring av avsuganordningen (se bildene BD)
Støvbeholderen 12 er tilstrekkelig for ca. 10 boringer med en
bordiameter på 10 mm.
Hvis avsugingen blir svakere eller hvis mengdeindikatoren 13
viser full beholder, må støvbeholderen 12 tømmes. Trykk da
på den riflede flaten til låsetasten 16 og ta støvbeholderen 12
av.
Tøm og rengjør støvbeholderen 12. Rengjør filterelementet
17 ved å banke ut.
Kontroller om filterelementet 17 er skadet og skift det eventu-
elt ut.
Trykk på holderen til filterelementet 17
og trekk det ut. Skift
ut filterelementet 17 inklusiv holderen. Ved påsetting av hol-
deren må du passe på at gummitetningen 18 er satt inn.
Sett støvbeholderen 12 på igjen og trykk til låsing på den glat-
te flaten på låsetasten 16.
Demontering av avsuganordningen (se bilde E)
Til demontering av avsuganordningen 11 trykker du på låse-
tasten 20 og trekker avsuganordningen 11 av fremover.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Norsk | 71
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Oppbevaring av avsuganordningen (se bilde F)
Til oppbevaring av avsuganordningen 11 i kofferten tar du av
avsuganordningen 11, skyver denne sammen og setter klem-
men 21 på.
Sett låsen 22 på eller tøm støvbeholderen 12 før du legger
ned avsuganordningen.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 9.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 9 hvor som helst, for å oppnå
en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Skru vingeskruen til innstilling av ekstrahåndtaket 10 mot ur-
viserne og sving ekstrahåndtaket 9 til ønsket posisjon. Deret-
ter skrur du vingeskruen 10 fast igjen med urviserne.
Innstilling av boredybden (se bilde G)
Med dybdeanlegget 1 kan ønsket boredybde X bestemmes.
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 3 og sett dybde-
anlegget inn i ekstrahåndtaket 9.
Riflingen på dybdeanlegget 1 må peke nedover.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spissen
på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket bore-
dybde X.
Verktøyskifte
Selvspennende chuck (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
(se bilde H)
Ved ikke trykt på-/av-bryter 8 låses borespindelen. Dette mu-
liggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet
i chucken.
Åpne den selvspennende chucken 2 ved å dreie den så langt i
dreieretning n at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 2 med hånden
i dreieretning o til det ikke lenger høres en slurelyd. Chucken
låses da automatisk.
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt retning for å
fjerne verktøyet.
Selvspennende chuck (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
PSB 650 RA) (se bilde I)
f Trykk på spindellåsetasten 25 kun når elektroverktøy-
et står stille.
Borespindelen låses ved å trykke spindellåsetasten 25. Dette
muliggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverk-
tøyet i chucken.
Åpne den selvspennende chucken 2 ved å dreie den så langt i
dreieretning n at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 2 med hånden
i dreieretning o til det ikke lenger høres en slurelyd. Chucken
låses da automatisk.
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt retning for å
fjerne verktøyet.
Skruverktøy
Ved bruk av skrubits 24 bør du alltid bruke en universalbits-
holder 23. Bruk kun skrubits som passer til skruehodet.
Til skruing setter du bryteren «Boring/slagboring» 4 alltid på
symbolet for «Boring».
Chuckbytte (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Demontering av chucken (se bilde J)
Spenn en umbrakonøkkel 26 med det korte skaftet foran inn i
den selvspennende chucken 2.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en ar-
beidsbenk. Hold elektroverktøyet fast og løsne den selvspen-
nende chucken 2 ved å dreie umbrakonøkkelen 26 i dreieret-
ning n. En fastsittende selvspennende chuck løses med et
lett slag på det lange skaftet til umbrakonøkkelen 26. Fjern
umbrakonøkkelen fra den selvspennende chucken og skru
den selvspennende chucken helt av.
Montering av chucken (se bilde K)
Monteringen av den selvspennende chucken utføres i om-
vendt rekkefølge.
Chucken må trekkes fast med et tiltrekkingsmo-
ment på ca. 2535 Nm.
Chuckbytte (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
PSB 650 RA)
Demontering av chucken (se bilde L)
Spenn en umbrakonøkkel 26 med det korte skaftet foran inn i
den selvspennende chucken 2.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en ar-
beidsbenk. Hold elektroverktøyet fast, trykk på spindellåse-
tasten 25 og løsne den selvspennende chucken 2 ved å dreie
umbrakonøkkelen 26 i dreieretning n. En fastsittende selv-
spennende chuck løses med et lett slag på det lange skaftet til
umbrakonøkkelen 26. Fjern umbrakonøkkelen fra den selv-
spennende chucken og skru den selvspennende chucken helt
av.
Montering av chucken (se bilde M)
Monteringen av den selvspennende chucken utføres i om-
vendt rekkefølge.
Chucken må trekkes fast med et tiltrekkingsmo-
ment på ca. 2535 Nm.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bildene NO)
Med høyre-/venstrebryteren 7 kan du endre dreieretningen til
elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 8 er dette ikke mu-
lig.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer trykker du
høyre-/venstrebryteren 7 helt mot venstre.
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer og mutre
trykker du høyre-/venstregangsbryteren 7 helt mot høyre.
72 | Suomi
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Innstilling av driftstypen
Boring og skruing
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet for
«Boring».
Slagboring
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet «Slag-
boring».
Omkoblingsbryteren 4 går følbart i lås og kan også betjenes
mens motoren går.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
8 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 8 trykker du på låse-
tasten 6.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 8
hhv. – hvis den er låst med låsetast 6 – trykker du på-/av-bry-
teren 8 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy
trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 8
inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 8 fører til et lavt turtall/slagtall.
Slag-/turtallet økes med økende trykk.
Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Med stillhjul for turtallforvalg 14 kan nødvendig turtall/slagtall
forhåndsinnstilles også under drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale
og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Elektronisk turtallforvalg (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Med stillhjulet for elektronisk turtallforvalg 5 kan nødvendig
turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale
og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Til arbeid med mindre turtall.
Til arbeid med maksimalt turtall.
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø-
ling.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Suomi | 73
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuushkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
74 | Suomi
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Porakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä kuulonsuojaimia kun iskuporaat. Melu saattaa ai-
heuttaa kuulon menetystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-
ta, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun
omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-
toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin vastamomentteihin,
jotka syntyvät takaiskussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu,
kun:
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
f Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvia kiristettä-
essä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita
vastamomentteja.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin
asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua
kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiveen
sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muo-
viin. Koneet, joissa on elektroninen säätö sekä kierto
oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja
kierteitykseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Syvyydenrajoitin*
2 Pikaistukka
3 Syvyydenrajoittimen säätöpainike *
4 Vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
5 Elektronisen kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Käynnistyskytkimen lukituspainike
7 Suunnanvaihtokytkin
8 Käynnistyskytkin
9 Lisäkahva (eristetty kädensija) *
10 Lisäkahvan säädön siipiruuvi *
11 Pölysäiliöllä varustettu poistoimulaite *
12 Pölysäiliö*
13 Pölysäiliön täyttöasteen osoitus *
14 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Kahva (eristetty kädensija)
16 Pölysäiliön irrotuspainike *
17 Suodatin (Microfilter System) *
18 Pölysäiliön kumitiiviste *
19 Pölyn tiivisterengas*
20 Imulaitteen irrotuspainike *
21 Poistoimulaitteen pidike *
22 Pölysäiliön lukitsin*
23 Yleispidin*
24 Ruuvauskärki *
25 Karan lukituspainike
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Kuusiokoloavain **
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
**yleismallinen (ei kuulu toimitukseen)
Tekniset tiedot
Iskuporakone PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Tuotenumero 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Ottoteho
W 650 650 750 750
Antoteho
W 338 338 400 400
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Suomi | 75
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Melu-/tärinätiedot
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtely-
rasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyt-
tötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä,
poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna,
saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työ-
aikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Nimellinen kierrosluku
min
-1
1690 1690 1750 1750
Iskuluku
min
-1
48000 48000 48000 48000
Nimellinen vääntömomentti
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Vääntömomentti suurimmalla antoteholla
Nm 9 91010
Kierrosluvun esivalinta
z zzz
Vakioelektroniikka
z z
Kierto oikealle/vasemmalle
z zzz
Pölynimu
z z
Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock)
z z
Karan kaulan Ø
mm 43 43 43 43
maks. poranterän Ø
–Betoni
–Teräs
–Puu
asennetulla poistoimulaitteella
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Istukan kiinnitysalue
mm 1,5 – 13 1,5 –13 1,5– 13 1,5 – 13
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
poistoimulaitteella
ilman poistoimulaitetta
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Suojausluokka
/II /II /II /II
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattu-
na EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin:
a
h
K
Iskuporaus betoniin:
a
h
K
Ruuvinvääntö:
a
h
K
Kierteitys:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Iskuporakone PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
76 | Suomi
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaika-
jakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on
sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi
selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vai-
kutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalu-
jen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pölynimu (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
(katso kuvat AF)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-
kien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
f Käytä poistoimulaitetta vain betonin, tiilen ja muura-
uksen työstössä. Puu- ja muovilastut saattavat helposti ai-
heuttaa tukoksia.
f Huomio tulipalovaara! Älä työstä mitään metallia, kun
poistoimulaite on asennettuna. Kuumat metallilastut voi-
vat sytyttää poistoimulaitteen osia tuleen.
Parhaan mahdollisen poistoimun aikaansaamiseksi tulee nou-
dattaa seuraavia ohjeita:
Tarkista, että poistoimulaite tiivistää hyvin työkappalee-
seen tai seinään. Täten aikaansaadaan samanaikaisesti
helpommin reikä kohtisuoraan.
Työskentele aina suurimmalla kierrosluvulla, kun käytät
poistoimulaitetta.
Vedä ensin poranterä poranreiästä kun olet saavuttanut
halutun poraussyvyyden ja pysäytä iskuporakone vasta
sen jälkeen.
Käytä poistoimulaitetta ainoastaan asennetulla suodatin-
panoksella 17, koska muuten pölyä/lastuja pääsee sähkö-
työkalun sisään ja voi vahingoittaa sitä.
Tarkista säännöllisesti suodatinpanoksen 17 tila. Jos suo-
datinpanos on vahingoittunut, on se heti vaihdettava.
Erityisesti porattaessa suurilla porilla, saattaa pölyn tiivisteren-
gas 19 kulua. Vaihda pölyn tiivisterengas jos se on vioittunut.
Poistoimulaitteen asennus (katso kuva A)
Asenna poistoimulaite 11 työntämällä se iskuporakoneen ala-
osaan edestäpäin. Tarkista, että poistoimulaite 11 on tiiviisti
kiinni kotelossa ja lukkiutuneena.
Poistoimulaitteen puhdistus (katso kuvat BD)
Pölysäiliö 12 riittää noin 10 poraukseen 10 mm poranterällä.
Imutehon heikentyessä tai täyttöasteen osoituksen 13 näyt-
täessä täyttä, tulee pölysäiliö 12 tyhjentää. Paina irrotuspai-
nikkeen 16 rihlattua pintaa ja poista pölysäiliö 12.
Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö 12. Puhdista suodatinpanos
17 koputtamalla pöly irti.
Tarkista suodatinpanoksen
17 kunto ja vaihda se tarvittaessa
uuteen.
Paina suodatinpanoksen 17 pidikettä ja vedä panos irti. Vaih-
da suodatinpanos 17 pidikkeineen. Kun pidike asetetaan pai-
kalleen, on varmistettava, että kumitiiviste 18 on paikoillaan.
Aseta pölysäiliö 12 takaisin ja paina irrotuspainikkeen 16 sile-
ää pintaa, sen lukitsemiseksi.
Poistoimulaitteen irrotus (katso kuva E)
Irrota poistoimulaite 11 painamalla irrotuspainiketta 20 ja ve-
tämällä poistoimulaite 11 pois eteenpäin.
Poistoimulaitteen pakkaus (katso kuva F)
Poistoimulaitteen 11 sijoittamiseksi laukkuun, tulee poistoimu-
laite 11 irrottaa, työntää se kokoon ja asettaa pidike 21 siihen.
Asenna sulku 22 tai tyhjennä pölysäiliö 12, ennen kuin irrotat
poistoimulaitteen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Suomi | 77
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Lisäkahva
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 9 kanssa.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 9, löytääksesi varman
ja vaivattoman työskentelyasennon.
Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia 10 vastapäivään ja kään-
nä lisäkahva 9 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen siipi-
ruuvia 10 uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva G)
Syvyydenrajoittimella 1 voidaan haluttu poraussyvyys X mää-
rätä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 3 ja aseta syvyydenra-
joitin lisäkahvaan 9.
Syvyydenrajoittimen 1 rihlat tulee osoittaa alaspäin.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen
ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussy-
vyyttä X.
Työkalunvaihto
Pikaistukka (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA) (katso kuva H)
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 8 ei
paineta. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun
nopean ja helpon vaihdon.
Avaa pikaistukka 2 kiertämällä sitä suuntaan n, kunnes työ-
kalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Kierrä pikaistukan 2 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan o,
kunnes rasteriääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten au-
tomaattisesti.
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vastakkaiseen
suuntaan työkalun irrottamiseksi.
Pikaistukka (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
(katso kuva I)
f Käytä karan lukituspainiketta 25 vain sähkötyökalun
ollessa pysähdyksissä.
Porakara lukkiutuu painamalla karan lukituspainiketta 25. Tä-
mä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun nopean ja hel-
pon vaihdon.
Avaa pikaistukka 2 kiertämällä sitä suuntaan n, kunnes työ-
kalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Kierrä pikaistukan 2 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan o,
kunnes rasteriääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten au-
tomaattisesti.
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vastakkaiseen
suuntaan työkalun irrottamiseksi.
Ruuvinkiertotyökalut
Ruuvauskärkiä 24 käytettäessä tulisi aina käyttää myös kärki-
en yleispidintä 23. Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvaus-
kärkiä.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
4 aina asettaa tunnukselle ”Poraus”.
Poranistukan vaihto (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Poranistukan irrotus (katso kuva J)
Kiinnitä kuusiokoloavaimen 26 lyhyempi sanka pikaistukkaan 2.
Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle esim. työpenkille. Pidä
kiinni sähkötyökalusta ja irrota pikaistukka 2 kiertämällä kuu-
siokoloavainta 26 suuntaan n. Kiinnijuttunut pikaistukka ir-
rotetaan lyömällä kevyesti kuusiokoloavaimen 26 pitkään var-
teen. Poista kuusiokoloavain pikaistukasta ja kierrä
pikaistukka kokonaan irti.
Poranistukan asennus (katso kuva K)
Pikaistukan asennus tapahtuu käänteisessä järjestyksessä.
Istukka tulee kiristää paikoilleen n. 2535 Nm ki-
ristysmomentilla.
Poranistukan vaihto (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Poranistukan irrotus (katso kuva L)
Kiinnitä kuusiokoloavaimen 26 lyhyempi sanka pikaistukkaan 2.
Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpenkille. Pi-
dä kiinni sähkötyökalusta, paina karan lukituspainiketta 25 ja
irrota pikaistukka 2 kiertämällä kuusiokoloavainta 26 suun-
taan n. Kiinnijuuttunut poraistukka irrotetaan kevyellä lyön-
nillä kuusiokoloavaimen 26 pidemmälle varrelle. Poista kuu-
siokoloavain pikaistukasta ja kierrä pikaistukka kokonaan irti.
Poranistukan asennus (katso kuva M)
Pikaistukan asennus tapahtuu käänteisessä järjestyksessä.
Istukka tulee kiristää paikoilleen n. 2535 Nm ki-
ristysmomentilla.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkit-
tyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kiertosuunnan asetus (katso kuvat NO)
Suunnanvaihtokytkimellä 7 voit muuttaa sähkötyökalun kier-
tosuunnan. Käynnistyskytkimen 8 ollessa painettuna tämä ei
kuitenkaan ole mahdollista.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten painat suun-
nanvaihtokytkintä 7 vasemmalle vasteeseen asti.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaamista ja
uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 7 oikealle
vasteeseen asti.
Käyttömuodon asetus
Poraus ja ruuvinvääntö
Aseta vaihtokytkin 4 tunnukselle ”Poraus”.
Iskuporaus
Aseta vaihtokytkin 4 tunnukselle ”Iskuporaus”.
Vaihtokytkin 4 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi käyttää myös
moottorin käydessä.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
8 ja pidä se painettuna.
78 | EëëçíéêÜ
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Lukitse painettu käynnistyskytkin 8 painamalla lukituspaini-
ketta 6.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 8 va-
paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 6, paina ensin
käynnistyskytkintä 8 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/is-
kulukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat
käynnistyskytkintä 8.
Kevyt käynnistyskytkimen 8 painallus aikaansaa alhaisen kier-
rosluvun/iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee kierroslu-
ku/iskuluku.
Kierrosluvun/iskuluvun esivalinta (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 14 voit asettaa tarvit-
tavan kierrosluvun/iskuluvun myös käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Elektroninen kierrosluvun esivalinta (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 5 voit asettaa tarvitta-
van kierrosluvun/iskuluvun myös käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Kun työskennellään pienellä kierrosluvulla.
Kun työskennellään suurimmalla kierrosluvulla.
Työskentelyohjeita
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen
ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat
luiskahtaa pois.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se
jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierros-
luvulla n. 3 minuuttia.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukko-
ja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisä-
tarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
EëëçíéêÜ | 79
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò
(äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý
äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-
ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-
ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-
ìïýò.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
80 | EëëçíéêÜ
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-
íåò êáôáóôÜóåéò.
Service
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò ãéá äñÜðáíá
f Íá öïñÜôå ùôáóðßäåò üôáí ôñõðÜôå ìå êñïýóç. Ç
åðßäñáóç ôïõ èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá ôçò
áêïÞò.
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ
óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá. Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ìðïñåß
íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Íá ðéÜíåôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôéò ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò
óõãêñÜôçóçò üôáí ðñüêåéôáé íá äéåîÜãåôå åñãáóßåò
êáôÜ ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï ôïðïèåôçìÝíï
åîÜñôçìá íá óõíáíôÞóåé ôõ÷üí ìç ïñáôÝò
çëåêôñïöüñåò ãñáììÝò Þ ôï äéêü ôïõ çëåêôñéêü
êáëþäéï. Ç åðáöÞ ìå ìéá õðü ôÜóç åõñéóêüìåíç çëåêôñéêÞ
ãñáììÞ ìðïñåß íá èÝóåé ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá ïäçãÞóåé Ýôóé óå
çëåêôñïðëçîßá.
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç
æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý
ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
çëåêôñïðëçîßá.
f Äéáêüøôå áìÝóùò ôç ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ üôáí ìðëïêÜñåé ôï åñãáëåßï. Íá õðïëïãßæåôå
ðÜíôïôå ìå õøçëÝò áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò ðïõ ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí êëüôóçìá. Ôï åñãáëåßï ìðëïêÜñåé üôáí:
– ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï öïñôùèåß õðåñâïëéêÜ Þ
– ôï åñãáëåßï ëïîåýóåé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
f ÊñáôÜôå êáëÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ¼ôáí âéäþíåôå Þ
ëýíåôå âßäåò ìðïñåß íá åìöáíéóôïýí ðñüóêáéñá
áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò (êëïôóÞìáôá).
f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáëÜ
êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ
èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäçãåßôáé
áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá.
f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ôñýðçìá ìå êñïýóç óå ìðåôüí
êáé ðÝôñåò êáèþò êáé ãéá ôï ôñýðçìá (÷ùñßò êñïýóç) óå îýëï,
ìÝôáëëï êáé óå êåñáìéêÜ êáé ðëáóôéêÜ õëéêÜ. Ìç÷áíÞìáôá ìå
çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç êáé äåîéüóôñïöç/ áñéóôåñüóôñïöç
êßíçóç åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëá ãéá âßäùìá êáé ãéá ôï Üíïéãìá
óðåéñùìÜôùí.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ãñáöéêþí.
1 Ïäçãüò âÜèïõò*
2 Ôá÷õôóüê
3 ÐëÞêôñï ãéá ñýèìéóç ïäçãïý âÜèïõò *
4 ÌåôáãùãÝáò «Ôñýðçìá/Ôñýðçìá ìå êñïýóç»
5 ÇëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç ðñïåðéëïãÞò áñéèìïý óôñïöþí
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 ÐëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò äéáêüðôç ON/OFF
7 Äéáêüðôçò áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò
8 Äéáêüðôçò ON/OFF
9 Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò) *
10 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ñýèìéóç ôçò ðñüóèåôçò ëáâÞò *
11 ÄéÜôáîç áíáññüöçóçò ìå äï÷åßï óêüíçò *
12 Äï÷åßï óêüíçò*
13 ¸íäåéîç óôÜèìçò ðëÞñùóçò äï÷åßïõ óêüíçò *
14 Ôñï÷ßóêïò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
16 ÐëÞêôñï áðïìáíäÜëùóçò ãéá äï÷åßï óêüíçò *
17 Óôïé÷åßï ößëôñïõ (Microfilter System) *
18 ËÜóôé÷ï óôåãáíïðïßçóçò äï÷åßïõ óêüíçò *
19 Äáêôýëéïò ðñïóôáóßáò áðü óêüíç*
20 ÐëÞêôñï áðïìáíäÜëùóçò ãéá äéÜôáîç áíáññüöçóçò *
21 ÃÜíôæïò ãéá äéÜôáîç áíáññüöçóçò ìå äï÷åßï óêüíçò *
22 Ðþìá ãéá äï÷åßï óêüíçò*
EëëçíéêÜ | 81
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
23 ÖïñÝáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò*
24 Ìýôç âéäþìáôïò (bit)*
25 ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 Êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí **
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
**áðü ôï åìðüñéï (äåí ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá)
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Êñïõóôéêü äñÜðáíï PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
W 650 650 750 750
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò
W 338 338 400 400
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Ïíïìáóôéêüò áñéèìüò óôñïöþí
min
-1
1690 1690 1750 1750
Áñéèìüò êñïýóåùí
min
-1
48000 48000 48000 48000
ÏíïìáóôéêÞ ñïðÞ óôñÝøçò
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
ÑïðÞ óôñÝøçò óôç ìÝãéóôç áðïäéäüìåíç éó÷ý
Nm 9 91010
ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
z zzz
ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç
z z
Äåîéüóôñïöç/Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç
z zzz
Áíáññüöçóç óêüíçò
z z
Ôåëåßùò áõôüìáôç ìáíäÜëùóç Üîïíá (Auto-Lock)
z z
ÄéÜìåôñïò ëáéìïý Üîïíá
mm 43 43 43 43
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò ôñõðÞìáôïò
Ìðåôüí
×Üëõâáò
Îýëï
ìå óõíáñìïëïãçìÝíç äéÜôáîç áíáññüöçóçò
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Ðåñéï÷Þ óýóöéãîçò ôóïê
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003
ìå äéÜôáîç áíáññüöçóçò
÷ùñßò äéÜôáîç áíáññüöçóçò
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
/II /II /II /II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí
çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç èïñýâïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí
êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò éó÷ýïò
ÁíáóöÜëåéá K=
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
82 | EëëçíéêÜ
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ
üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò
åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Óõíáñìïëüãçóç
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Áíáññüöçóç óêüíçò (PSB 650 RA/
PSB 750 RCA) (âëÝðå åéêüíåò AF)
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü
ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.
Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
åñãáóßáò.
Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a
h
(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí êáôåõèýíóåùí) êáé
áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 60745:
ôñýðçìá óå ìÝôáëëï:
a
h
K
ôñýðçìá ìå êñïýóç óå ìðåôüí:
a
h
K
âßäùìá:
a
h
K
Üíïéãìá óðåéñþìáôïò:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
EëëçíéêÜ | 83
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç äéÜôáîç áíáññüöçóçò ìüíï êáôÜ
ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìðåôüí, ôïýâëùí êáé ðåôñþí
ôïé÷ïðïéßáò. Ñïêáíßäéá áðü îýëï Þ áðü ðëáóôéêÜ õëéêÜ
ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí åýêïëá óå öñáãìïýò.
f Ðñïóï÷Þ Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò! Ìçí êáôåñãÜæåóèå
ìåôáëëéêÜ õëéêÜ üôáí ç äéÜôáîç áíáññüöçóçò åßíáé
óõíáñìïëïãçìÝíç. Ôá êáõôÜ ãñÝæéá ìðïñåß íá
áíáöëÝîïõí ôìÞìáôá ôçò äéÜôáîçò áíáññüöçóçò.
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôéò ðáñáêÜôù õðïäåßîåéò ãéá íá åðéôý÷åôå Ýíá
Üñéóôï áíáññïöçôéêü áðïôÝëåóìá:
Öñïíôßæåôå, ç äéÜôáîç áíáññüöçóçò íá áêïõìðÜåé åðßðåäá
(íá åßíáé «ðñüóùðï») óôï õëéêü, Þ, áíÜëïãá, óôïí ôïß÷ï.
ÐáñÜëëçëá, ì’ áõôüí ôïí ôñüðï, äéåõêïëýíåôáé ôï
êáôáêüñõöï ôñýðçìá.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç äéÜôáîç áíáññüöçóçò íá
åñãÜæåóèå ðÜíôïôå ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü óôñïöþí.
¼ôáí öôÜóåôå óôï åðéèõìçôü âÜèïò íá âãÜæåôå ðñþôá ôï
ôñõðÜíé áðü ôçí ôñýðá êáé áêïëïýèùò íá äéáêüðôåôå ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êñïõóôéêïý äñáðÜíïõ.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç äéÜôáîç áíáññüöçóçò ìüíï ìå
ôïðïèåôçìÝíï ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ 17 åðåéäÞ äéáöïñåôéêÜ
ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóïõí ãñÝæéá/óêüíç óôï åóùôåñéêü ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé íá ôïõ ðñïêáëÝóïõí æçìéÝò.
Íá åëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôçí êáôÜóôáóç ôïõ óôïé÷åßïõ ößëôñïõ
17. ÁíôéêáôáóôÞóôå áìÝóùò ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ óå
ðåñßðôùóç ðïõ õðïóôåß æçìéÜ.
¼ôáí ôñõðÜôå ìå ôñõðÜíéá ìåãÜëçò äéáìÝôñïõ ôüôå ìðïñåß
íá öèáñåß éäéáßôåñá ãñÞãïñá ï äáêôýëéïò ðñïóôáóßáò áðü
óêüíç 19. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí üôáí ÷áëÜóåé.
ÔïðïèÝôçóç ôçò äéÜôáîçò áíáññüöçóçò (âëÝðå åéêüíá A)
ÏäçãÞóôå ôç äéÜôáîç áíáññüöçóçò 11 áðü ìðñïóôÜ óôçí êÜôù
ðëåõñÜ ôïõ êñïõóôéêïý äñÜðáíïõ. Öñïíôßóôå, ç äéÜôáîç
áíáññüöçóçò 11 íá Ýñèåé ðñüóùðï ìå ôçí ìå ôï ðåñßâëçìá êáé
áêïëïýèùò íá ìáíäáëþóåé.
Êáèáñéóìüò ôçò äéÜôáîçò áíáññüöçóçò
(âëÝðå åéêüíåò BD)
Ôï äï÷åßï óêüíçò 12 öôÜíåé ðåñßðïõ ãéá 10 ôñõðÞìáôá ìå
ôñõðÜíé äéáìÝôñïõ 10 mm.
¼ôáí ç áíáññüöçóç åîáóèåíÞóåé Þ üôáí ç Ýíäåéîç ðëÞñùóçò
13 âñßóêåôáé óôï ôÝñìá ôçò, ôüôå ðñÝðåé íá áäåéÜóåôå ôï äï÷åßï
óêüíçò 12. Ãéá íá ôï åðéôý÷åôå ðáôÞóôå ôç ñáâäùôÞ åðéöÜíåéá
ôïõ ðëÞêôñïõ áðïìáíäÜëùóçò 16 êáé áöáéñÝóôå ôï äï÷åßï
óêüíçò 12.
ÁäåéÜóôå êáé êáèáñßóôå ôï äï÷åßï óêüíçò 12. Êáèáñßóôå ôï
óôïé÷åßï ößëôñïõ 17 ÷ôõðþíôáò ôï åëáöñÜ.
ÅëÝãîôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ 17, ìÞðùò ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá
âëÜâç êáé, áí ÷ñåéáóôåß, áíôéêáôáóôÞóôå ôï.
ÐáôÞóôå ôï óõãêñáôÞñá ôïõ óôïé÷åßïõ ößëôñïõ 17 êáé ôñáâÞîôå
ôï ðñïò ôá Ýîù. ÁëëÜîôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ 17 ìáæß ìå ôï
óõãêñáôÞñá. ¼ôáí ôï ôïðïèåôåßôå ôï óõãêñáôÞñá íá
âåâáéþíåóôå üôé åßíáé ôïðïèåôçìÝíï ôï åëáóôéêü
óôåãáíïðïßçóçò äï÷åßïõ óêüíçò 18.
ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôï äï÷åßï óêüíçò
12 êáé ãéá íá ôï
ìáíäáëþóåôå ðáôÞóôå ôç ëåßá åðéöÜíåéá ôïõ ðëÞêôñïõ
áðïìáíäÜëùóçò 16.
Áöáßñåóç ôçò äéÜôáîçò áíáññüöçóçò (âëÝðå åéêüíá E)
Ãéá íá áðïóõíáñìïëïãÞóåôå ôç äéÜôáîç áíáññüöçóçò 11
ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðïìáíäÜëùóçò 20 êáé áöáéñÝóôå ôç
äéÜôáîç áíáññüöçóçò 11 ôñáâþíôáò ôçí áðü ìðñïóôÜ.
Äéáöýëáîç ôçò äéÜôáîçò áíáññüöçóçò (âëÝðå åéêüíá F)
Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôç äéÜôáîç áíáññüöçóçò 11 ìÝóá óôç
âáëßôæá áöáéñÝóôå ðñþôá ôç äéÜôáîç áíáññüöçóçò 11
óõìðôýîôå ôçí êáé áêïëïýèùò ôïðïèåôÞóôå êáôÜëëçëá ôï
óõíäåôÞñá 21.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðþìá 22 Þ áäåéÜóôå ôï äï÷åßï óêüíçò 12 ðñéí
áðïèÝóåôå ôç äéÜôáîç áíáññüöçóçò.
Ðñüóèåôç ëáâÞ
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðÜíôïôå ìå
óõíáñìïëïãçìÝíç ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 9.
Ç ðñüóèåôç ëáâÞ 9 ìðïñåß íá ñõèìéóôåß óå ïðïéáäÞðïôå èÝóç
åðéèõìåßôå ãéá íá ìðïñÝóåôå Ýôóé íá åñãáóôåßôå Üíåôá êáé
áíáðáõôéêÜ.
Ãõñßóôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ôç ñýèìéóç ôçò ðñüóèåôçò ëáâÞò
10 ìå öïñÜ áíôßèåôç ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý êáé ñõèìßóôå
ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 9 óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç. Áêïëïýèùò óößîôå
ôç âßäá ìå ìï÷ëü 10 ãõñßæïíôÜò ôçí ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ.
Ñýèìéóç âÜèïõò ôñõðÞìáôïò (âëÝðå åéêüíá G)
Ìå ôïí ïäçãü âÜèïõò 1 ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôï åðéèõìçôü
âÜèïò ôñõðÞìáôïò X.
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ñýèìéóçò ôïõ âÜèïõò ôñõðÞìáôïò 3 êáé
åéóÜãåôå ôïí ïäçãü âÜèïõò óôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 9.
Ïé áõëáêþóåéò óôïí ïäçãü âÜèïõò 1 ðñÝðåé íá äåß÷íïõí ðñïò
ôá êÜôù.
ÔñáâÞîôå ôïí ïäçãü âÜèïõò ðñïò ôá Ýîù, ìÝ÷ñé ç áðüóôáóç
áíÜìåóá óôçí áé÷ìÞ ôïõ ôñõðáíéïý êáé ôçí áé÷ìÞ ôïõ ïäçãïý
âÜèïõò íá áíôáðïêñßíåôáé óôï åðéèõìçôü âÜèïò ôñõðÞìáôïò X.
ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ
Ôá÷õôóüê (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA) (âëÝðå åéêüíá H)
¼ôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 8 äåí åßíáé ðáôçìÝíïò ìáíäáëþíåé
ï Üîïíáò. Áõôü åðéôñÝðåé ôç ãñÞãïñç êáé Üíåôç áíôéêáôÜóôáóç
ôïõ åîáñôÞìáôïò óôï ôóïê.
Áíïßîôå ôï ôá÷õôóüê 2 ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ n, ìÝ÷ñé íá
ìðïñÝóåôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÔïðïèåôÞóôå ôï
åñãáëåßï.
84 | EëëçíéêÜ
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Ãõñßóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï êÝëõöïò ôïõ ôá÷õôóüê 2 ìå öïñÜ o, ìÝ÷ñé
íá ðÜøåé íá áêïýãåôáé ï èüñõâïò êáóôÜíéáò. Ìå áõôüí ôïí
ôñüðï ìáíäáëþíåôáé áõôüìáôá ôï ôóïê.
Ç ìáíäÜëùóç ëýíåôáé ðÜëé, üôáí, ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï
åîÜñôçìá, ãõñßóåôå ôï êÝëõöïò ìå áíôßèåôç öïñÜ.
Ôá÷õôóüê (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
(âëÝðå åéêüíá I)
f Íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 25 ìüíï üôáí
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíï.
Ìå ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ìáíäÜëùóçò Üîïíá 25 ìáíäáëþíåôáé
ï Üîïíáò. Áõôü åðéôñÝðåé ôç ãñÞãïñç êáé Üíåôç áíôéêáôÜóôáóç
ôïõ åñãáëåßïõ óôï ôóïê.
Áíïßîôå ôï ôá÷õôóüê 2 ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ n, ìÝ÷ñé íá
ìðïñÝóåôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÔïðïèåôÞóôå ôï
åñãáëåßï.
Ãõñßóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï êÝëõöïò ôïõ ôá÷õôóüê 2 ìå öïñÜ o, ìÝ÷ñé
íá ðÜøåé íá áêïýãåôáé ï èüñõâïò êáóôÜíéáò. Ìå áõôüí ôïí
ôñüðï ìáíäáëþíåôáé áõôüìáôá ôï ôóïê.
Ç ìáíäÜëùóç ëýíåôáé ðÜëé, üôáí, ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï
åîÜñôçìá, ãõñßóåôå ôï êÝëõöïò ìå áíôßèåôç öïñÜ.
Åñãáëåßá âéäþìáôïò
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìýôåò âéäþìáôïò (bits) 24 èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå Ýíá öïñÝá ãåíéêÞò ÷ñÞóçò 23. Íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ìýôåò êáôÜëëçëåò ãéá ôçí êåöáëÞ ôçò
åêÜóôïôå âßäáò.
Ãéá íá âéäþóåôå ðñÝðåé íá èÝôåôå ôï äéáêüðôç «Ôñýðçìá/
Ôñýðçìá ìå êñïýóç» 4 ðÜíôá óôï óýìâïëï «Ôñýðçìá».
ÁëëáãÞ ôóïê (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ôóïê (âëÝðå åéêüíá J)
Óößîôå ôï êïíôü óôÝëå÷ïò åíüò êëåéäéïý åóùôåñéêïý åîáãþíïõ
26 óôï ôá÷õôóüê 2.
ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óå ìéá áíèåêôéêÞ
åðéöÜíåéá, ð.÷. åðÜíù óå Ýíá ôñáðÝæé åñãáóßáò. ÓõãêñáôÞóôå
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ëýóôå ôï ôá÷õôóüê 2 ãõñßæïíôáò ôï
êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 26 ìå öïñÜ n. ¸íá óöçíùìÝíï ôá÷õôóüê
ëýíåôáé ìå Ýíá åëáöñü ÷ôýðçìá åðÜíù óôï ìáêñý óôÝëå÷ïò ôïõ
êëåéäéïý ôýðïõ ¢ëåí 26. ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí áðü ôï
ôá÷õôóüê êáé áêïëïýèùò îåâéäþóôå ôåëåßùò ôï ôá÷õôóüê.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôóïê (âëÝðå åéêüíá K)
Ç óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôá÷õôóüê ãßíåôáé áêïëïõèþíôáò ôçí
áíôßóôñïöç äéáäéêáóßá.
Ôï ôóïê ðñÝðåé íá óöé÷ôåß ìå ñïðÞ óýóöéãîçò
ðåñßðïõ 25–35 Nm.
ÁëëáãÞ ôóïê (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
PSB 650 RA)
Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ôóïê (âëÝðå åéêüíá L)
Óößîôå ôï êïíôü óôÝëå÷ïò åíüò êëåéäéïý åóùôåñéêïý åîáãþíïõ
26 óôï ôá÷õôóüê 2.
ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óå ìéá óôáèåñÞ
åðéöÜíåéá, ð.÷. óå Ýíá ôñáðÝæé åñãáóßáò. ÓõãêñáôÞóôå ãåñÜ ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá
25 êáé ëýóôå ôï ôá÷õôóüê 2 ãõñßæïíôáò ôï êëåéäß åóùôåñéêïý
åîáãþíïõ 26 ìå öïñÜ n. ¸íá óöçíùìÝíï ôá÷õôóüê ëýíåôáé ìå
Ýíá åëáöñü ÷ôýðçìá åðÜíù óôï ìáêñý óôÝëå÷ïò ôïõ êëåéäéïý
åóùôåñéêïý åîáãþíïõ 26. ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß åóùôåñéêïý
åîáãþíïõ áðü ôï ôá÷õôóüê êáé îåâéäþóôå ôåëåßùò ôï ôá÷õôóüê.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôóïê (âëÝðå åéêüíá M)
Ç óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôá÷õôóüê ãßíåôáé áêïëïõèþíôáò ôçí
áíôßóôñïöç äéáäéêáóßá.
Ôï ôóïê ðñÝðåé íá óöé÷ôåß ìå ñïðÞ óýóöéãîçò
ðåñßðïõ 25–35 Nm.
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò çëåêôñéêÞò
ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ åßíáé
áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç
230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 220 V.
Ñýèìéóç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò (âëÝðå åéêüíåò NO)
Ìå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 7 ìðïñåßôå í’ áëëÜîåôå
ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Áõôü, üìùò, äåí
åßíáé äõíáôü üôáí ï äéáêüðôçò ÏÍ/OFF 8 åßíáé ðáôçìÝíïò.
Äåîéüóôñïöç êßíçóç: Ãéá ôï ôñýðçìá êáé ôï âßäùìá âéäþí
ðáôÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 7 ôÝñìá
áñéóôåñÜ.
Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç: Ãéá íá ëýóåôå Þ íá îåâéäþóåôå âßäåò
êáé ðáîéìÜäéá ðáôÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò
ðåñéóôñïöÞò 7 ôÝñìá äåîéÜ.
Ñýèìéóç ôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
Ôñýðçìá êáé âßäùìá
ÈÝóôå ôï ìåôáãùãÝá 4 óôï óýìâïëï «Ôñýðçìá».
Ôñýðçìá ìå êñïýóç
ÈÝóôå ôï ìåôáãùãÝá 4 óôï óýìâïëï «Ôñýðçìá ìå
êñïýóç».
Ï ìåôáãùãÝáò 4 ìáíäáëþíåé áéóèçôÜ êáé ìðïñåßôå íá ôïí
÷åéñéóôåßôå áêüìç êé áí ï êéíçôÞñáò åñãÜæåôáé (ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï ëåéôïõñãåß).
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï
äéáêüðôç ÏÍ/OFF 8 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.
Ãéá íá áêéíçôïðïéÞóåôå ôïí ðáôçìÝíï äéáêüðôç ON/OFF 8
ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 6.
ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 8 åëåýèåñï ãéá íá èÝóåôå åêôüò
ëåéôïõñãßáò ôï ìç÷Üíçìá Þ, áí åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíïò ìå ôï
ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 6, ðáôÞóôå óýíôïìá ôï äéáêüðôç
ON/OFF 8 êé áêïëïýèùò áöÞóôå ôïí åëåýèåñï.
Ñýèìéóç ôïõ áñéèìïý óôñïöþí/êñïýóçò
Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôïí áñéèìü óôñïöþí/ êñïýóåùí ôïõ
åõñéóêüìåíïõ óå ëåéôïõñãßá çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
áäéáâÜèìéóôá, áíÜëïãá ìå ôçí ðßåóç ðïõ áóêåßóôå óôï
äéáêüðôç ON/OFF 8.
Türkçe | 85
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
ÅëáöñéÜ ðßåóç ôïõ äéáêüðôç ON/OFF 8 Ý÷åé óáí áðïôÝëåóìá ìéêñÞ
áýîçóç ôïõ áñéèìïý óôñïöþí/êñïýóåùí. Ï áñéèìüò óôñï-
öþí/êñïýóåùí áõîÜíåé ìå áýîçóç ôçò ðßåóçò ôïõ äéáêüðôç.
ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí/åìâïëéóìþí
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí 14
ìðïñåßôå íá ðñïåðéëÝîåôå ôïí áðáñáßôçôï áñéèìü óôñïöþí/
êñïýóåùí áêüìç êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Ï áðáñáßôçôïò áñéèìüò óôñïöþí/êñïýóåùí åîáñôÜôáé áðü ôï
õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ìðïñåß íá
åîáêñéâùèåß ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.
ÇëåêôñïíéêÞ ðñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Ìå ôïí ôñï÷ü ðñïåðéëïãÞò áñéèìïý óôñïöþí 5 ìðïñåßôå íá
ðñïåðéëÝîåôå ôïí áðáéôïýìåíï áñéèìü óôñïöþí/êñïýóåùí
áêüìç êáé üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ëåéôïõñãåß.
Ï áðáñáßôçôïò áñéèìüò óôñïöþí/êñïýóåùí åîáñôÜôáé áðü ôï
õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ìðïñåß íá
åîáêñéâùèåß ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.
Ãéá åñãáóßá ìå ìéêñü áñéèìü óôñïöþí.
Ãéá åñãáóßá ìå ìÝãéóôï áñéèìü óôñïöþí.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
f Íá âÜæåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç âßäá/ôï
ðáîéìÜäé ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Ðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá ìðïñåß íá ãëéóôñÞóïõí.
¼ôáí åñãÜæåóèå óõíå÷þò ìå ìéêñü áñéèìü óôñïöþí èá ðñÝðåé
íá áöÞíåôå êÜèå ôüóï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ãéá
3 ëåðôÜ ðåñßðïõ ÷ùñßò öïñôßï êáé ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü
óôñïöþí ãéá íá êñõþóåé.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
UYARI
86 | Türkçe
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer
düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Türkçe | 87
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Matkaplar için güvenlik talimat
f Darbeli delme yaparken koruyucu kulaklk kullann.
Çalşrken çkan gürültü işitme kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ
kullann. Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden
olabilir.
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarna veya
aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama
olaslğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini
izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna
neden olabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa elektrikli el
aletini hemen kapatn. Geri tepme kuvveti
oluşturabilecek reaksiyon momentlerine karş dikkatli
olun. Uçlar şu durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca veya
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa.
f Elektrikli el aletini skca tutun. Vidalar taklp
sökülürken ksa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya
çkabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile
ahşap, metal, seramik ve plastikte delme işleri için
geliştirilmiştir. Elektronik ayarlamal ve sağ/sol
dönüşlü/aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Derinlik mesnedi*
2 Anahtarsz uç takma mandreni
3 Derinlik mesnedi ayar düğmesi *
4 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri
5 Elektronik devir says ön seçimi ayar düğmesi
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
7 Dönme yönü değiştirme şalteri
8 Açma/kapama şalteri
9 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) *
10 Ek tutamak konumu ayar için kelebek vida *
11 Toz hazneli emme donanm *
12 Toz haznesi*
13 Toz haznesi doluluk göstergesi *
14 Devir says ön seçim düğmesi
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
16 Toz haznesi boşa alma düğmesi *
17 Filtre eleman (Microfilter System) *
18 Toz haznesi için lastik conta *
19 Tozdan koruma halkas*
20 Emme tertibat boşa alma düğmesi *
21 Emme donanm için kskaç *
22 Toz haznesi kapağ*
23 Çok amaçl vidalama ucu adaptö*
24 Vidalama ucu*
25 Mil kilitleme düğmesi
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
26 İç altgen anahtar **
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
**Piyasadan temin edilebilir (Teslimat kapsamnda değildir)
88 | Türkçe
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Darbeli matkap PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
Ürün kodu 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Giriş gücü
W 650 650 750 750
Çkş gücü
W 338 338 400 400
Boştaki devir says
dev/dak 50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Devir says
dev/dak 1690 1690 1750 1750
Darbe says
dev/dak 48000 48000 48000 48000
Anma torku
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Maksimum çkş gücündeki tork
Nm 9 91010
Devir says ön seçimi
z zzz
Sabit elektronik sistemi
z z
Sağ/sol dönüş
z zzz
Toz emme
z z
Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock)
z z
Mil boynu çap Ø
mm 43 43 43 43
maks. delme çap Ø
Betonda
Çelikte
Ahşapta
Emme donanm ile
mm
mm
mm
mm
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
Mandren kapasitesi
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Emme donanm ile
Emme donanm olmadan
kg
kg
1,7
1,9
1,8
2,0
Koruma snf
/II /II /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklk kullann!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745
uyarnca:
Metalde delme:
a
h
K
Betonda darbeli delme:
a
h
K
Vidalama:
a
h
K
Diş açma:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Türkçe | 89
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Toz emme (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
(Baknz: Şekiller AF)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
f Emme donanmn sadece beton, tuğla ve duvar
taşlarn işlerken kullann. Ahşap ve plastik talaşlar
çabuk tkanma yapar.
f Dikkat yangn tehlikesi! Emme donanm takl iken
metal malzemeyi işlemeyin. Kzgn metal talaşlar emme
donanmnn parçalarn tutuşturabilir.
Optimum emme performans elde edebilmek için lütfen
aşağdaki uyarlara uyun:
Emme donanmnn iş parçasna veya duvara tam olarak
dayanmasna dikkat edin. Bu yolla ayn zamanda dik açl
delme işlemi kolaylaşr.
Emme donanm kullanrken daima en yüksek devir says
ile çalşn.
İstediğiniz delme derinliğine ulaştktan sonra önce matkap
ucunu delikten çekin sonra darbeli matkab kapatn.
Emme donanmn sadece filtre eleman 17 takl durumda
kullann, aksi takdirde toz ve talaşlar elektrikli el aletinin
içine szabilir ve alete hasar verebilir.
Filtre elemannn 17 durumunu düzenli olarak kontrol edin.
Filtre eleman hasar görürse hemen değiştirin.
Özellikle büyük çapl delikler açarken tozdan koruma
halkas 19 aşnabilir. Hasar görecek olursa bu halkay
değiştirin.
Emme donanmnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Emme donanmn 11 ön taraftan darbeli matkabn altna
sürün. Bunu yaparken emme donanmnn 11 gövde ile ayn
seviyede olmasna ve kilitleme yapmasna dikkat edin.
Emme donanmnn temizlenmesi (Baknz: Şekiller BD)
Toz haznesi 12 yaklaşk 10 delik açma işinin 10 mm çapnda
yaplmasna yeterlidir.
Emme performans düşerse veya doluluk göstergesi 13 tam
dolu durumu gösterirse toz haznesinin 12 boşaltlmas
gerekir. Bunu yapmak için boşa alma düğmesinin 16 girintili
yüzeyine basn ve toz hanesini 12 çkarn.
Toz haznesini 12 boşaltn ve temizleyin. Uygun bir yere
çarparak filtre elemann 17 temizleyin.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
90 | Türkçe
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Filtre elemannda 17 hasar olup olmadğn kontrol edin ve
gerekiyorsa değiştirin.
Filtre elemannn 17 mesnedine bastrn ve filtreyi çekerek
çkarn. Filtre elemann 17 mesnet ile birlikte değiştirin.
Mesnede yerleştirirken lastik contann 18 takl olmasna
dikkat edin.
Toz haznesini 12 tekrar yerine yerleştirin ve kilitleme
yaptrmak için boşa alma düğmesinin 16 düz yüzeyine
bastrn.
Emme donanmnn çkarlmas (Baknz: Şekil E)
Emme donanmn 11 sökmek için boşa alma düğmesine 20
basn ve emme donanmn 11 öne doğru çekerek çkarn.
Emme donanmnn yerleştirilmesi (Baknz: Şekil F)
Emme donanmn 11 çanta içine düzgün bir biçimde
yerleştirmek için emme donanmn 11 çkarn, parçalar
birbirine itin ve kancalar 21 takn.
Kapağ 22 yerine yerleştirin ve toz haznesini 12 emme
donanmn elinizden brakmadan boşaltn.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 9 kullann.
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tutamağn 9
konumunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
Eke tutamağn konumunu ayarlamak için 10 kelebek viday
saat hareket yönünün tersine çevirin ve ek tutamağ 9
istediğiniz konuma getirinin. Daha sonra kelebek viday 10
saat hareket yönünde çevirerek skn.
Delik derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
Derinlik mesnedi 1 ile istenen delik derinliği X ayarlanabilir.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 3 basn ve derinlik
mesnedini ek tutamak 9 içine yerleştirin.
Derinlik mesnedindeki 1 yivler yukary göstermelidir.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf ile derinlik
mesnedinin ucu arasndaki mesafe istenen delik derinliğine
eşit olacak biçimde X dşar doğru çekin.
Uç değiştirme
Anahtarsz uç değiştirme mandreni
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA) (Baknz: Şekil H)
Açma/kapama şalteri 8 basl değilken matkap mili kilitlidir.
Bu sayede mandren içindeki matkap ucu hzl, rahat ve basit
biçimde değiştirilebilir.
Anahtarsz uç takma mandrenini 2 kovann n yönünde uç
taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.
Anahtarsz uç takma mandreninin 2 kovann o yönünde elle
çevirererk kilitleme sesi duyulmayncaya kadar kapatn.
Mandren otomatik olarak kilitlenir.
Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde kilitleme
açlr.
Anahtarsz uç değiştirme mandreni (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (Baknz: Şekil I)
f Mil kilitleme düğmesine 25 sadece alet dururken basn.
Mil kilitleme düğmesini 25 basmak suretiyle matkap mili
kilitlenir. Bu sayede mandren içindeki ucun hzl, basit ve
rahat biçimde değiştirilmesi sağlanr.
Anahtarsz uç takma mandrenini 2 kovann n yönünde uç
taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.
Anahtarsz uç takma mandreninin 2 kovann o yönünde elle
çevirererk kilitleme sesi duyulmayncaya kadar kapatn.
Mandren otomatik olarak kilitlenir.
Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde kilitleme
açlr.
Vidalama uçlar
Bits uçlar 24 kullanrken daima çok amaçl 23 bits adaptörü
kullann. Sadece vida başna uygun bits uçlar kullann.
Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme” çevrim şalterini
4 daima “Delme” sembolü üzerine getirin.
Mandrenin değiştirilmesi (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil J)
Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan anahtarn 26
anahtarsz uç takma mandrenine 2 takn.
Elektrikli el aletini sağlam bir zemine, örneğin bir tezgaha
yerleştirin. Elektrikli el aletini skca tutun ve anahtarsz uç
takma mandrenini 2 iç altgen anahtar 26 n yönünde
çevirerek gevşetin. Skşan anahtarsz uç takma mandreni iç
altgen anahtarn 26 uzun şaftna hafifçe vurularak
gevşetilebilir. İç altgen anahtar anahtarsz uç takma
mandreninden çkarn ve anahtarsz uç takma mandrenini
sökerek çkarn.
Mandrenin taklmas (Baknz: Şekil K)
Anahtarsz uç takma mandreninin montaj ayn işlem
aşamalarnn ters sra ile uygulanmasyla yaplr.
Mandren yaklaşk 25–35Nm’lik bir torkla
sklmaldr.
Mandrenin değiştirilmesi (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil L)
Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan anahtarn 26
anahtarsz uç takma mandrenine 2 takn.
Elektrikli el aletini sağlam bir zemine, örneğin bir tezgaha
yatrn. Elektrikli el aletini skca tutun ve mil kilitleme
düğmesine 25 basn ve anahtarsz uç takma mandrenini 2
altgen anahtar 26 n yönünde çevirerek gevşetin. Anahtarsz
uç takma mandreni skşmşsa iç altgen anahtarn 26 uzun
şaftna hafifçe vurarak gevşetebilirsiniz. İç altgen anahtar
anahtarsz uç takma mandreninden çkarn ve anahtarsz uç
takma mandrenini tam olarak sökün.
Mandrenin taklmas (Baknz: Şekil M)
Anahtarsz uç takma mandreninin montaj ayn işlem
aşamalarnn ters sra ile uygulanmasyla yaplr.
Mandren yaklaşk 25–35Nm’lik bir torkla
sklmaldr.
Türkçe | 91
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekiller NO)
Dönme yönü değiştirme şalteri 7 ile elektrikli el aletinin
dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri
8 basl iken bu mümkün değildir.
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme yönü
değiştirme şalterini 7 sonuna kadar sola bastrn.
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak için dönme
yönü değiştirme şalaterini 7 sonuna kadar sağa bastrn.
İşletim türünün ayarlanmas
Delme ve vidalama
Çevrim şalterini 4 “Delme” sembolü üzerine
getirin.
Darbeli delme
Çevrim şalterini 4 “Darbeli delme” sembolü
üzerine getirin.
Çevrim şalteri 4 hissedilir biçimde kavrama yapar ve motor
çalşrken de kullanlabilir.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 8 basn ve
şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 8 tespit etmek için
açma/kapama şalteri tespit tuşuna 6 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 8
brakn veya tespit tuşu 6 ile sabitlenmişse açma/kapama
şalterine 8 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz bastrma
kuvvetini 8 azaltp çoğaltarak alet çalşr durumda iken de
devir saysn ve darbe saysn ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 8 üzerine uygulanan düşük bastrma
kuvveti düşük bir devir/darbe says sağlar. Uygulanan
bastrma kuvveti artrldkça devir/darbe says yükselir.
Devir saysnn ve darbe saysnn ön seçimi (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Devir says ön seçim düğmesi 14 ile gerekli olan devir saysn
ve darbe saysn işletim halinde de önceden seçerek
ayarlayabilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen malzemeye çalşma
koşullarna bağl olup, en doğru biçimde deneyerek tespit
edilebilir.
Elektronik devir says ön seçimi (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA)
Elektronik devir says ön seçim düğmesi 5 ile gerekli olan
devir saysn ve darbe saysn alet çalşrken de
seçebilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen malzemeye çalşma
koşullarna bağl olup, en doğru biçimde deneyerek tespit
edilebilir.
Düşük devir says ile çalşmak için.
Maksimum devir says ile çalşmak için.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda somun ve
vidalarn üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar
kayabilir.
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma
yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile
yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
92 | Türkçe
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
ﻲﺑﺮﻋ
|
93
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
.ﲑﻐﺻ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ
.ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ
ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻥﺇ .ﺓﺄﻔﻄﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ/ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻛﺭ
.ﻖﻟﺰﻨﺗ ﺪﻗ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ
ﯽﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲑﻐﺻ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻌﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﱰﻔﻟ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻌﺑ
.ﻩﺪﻳﱪﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺙﻼﺛ ﺓﺪﳌ ﴈﺎﻔﻟﺍ
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ
ﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣﺁﻭ
ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ
ﺎﻀﻳﺃﻭ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠ
ﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖ
ﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
ﺩﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ
ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
94
|
ﻲﺑﺮﻋ
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ 2 ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺢﺘﻓﺍ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻛﺭ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺎﻬﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
2 ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺔﺴﻴﺒﻟ ﻖﻠﻏﺍ
ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﻢﺘﻳ .ﺾﺑﺎﻘﻟﺍ ﻖﺷﺎﻌﺗ ﺕﻮﺻ ﻉﲈﺳ ﻡﺪﻋ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺓﻮﻘﺑ
.ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻟﺬﺑ
ﻉﺰﻧ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺲﻛﺎﻌﳌﺍ ﻩﺎﲡﻻﺍ ﯽﻟﺇ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍ ﻞﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﻢﺘﻳ
.ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺩﺪﻋ
ﻢﻘﻟ ﻞﻣﺎﺣ
ﲈﺋﺍﺩ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ 24 ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻢﺋﻼﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﻘﻟ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .23 ﻡﺎﻋ
ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ/ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺮﻳ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﻂﺑﺭ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ
ﲈﺋﺍﺩ 4
(PSB 750 RCE / PSB 750 RCA) ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
(J ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻚﻓ
ﻑﺮﻇ ﰲ ﺓﲑﺼﻘﻟﺍ ﻪﻗﺎﺳ ﺯﺮﻐﺑ
26
ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺪﺷ
.2 ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ .ﻼﺜﻣ ﻞﻤﻋ ﺓﺪﻀﻨﻣ ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻊﺿ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
2 ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻞﺣﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻞﺣ ﻢﺘﻳ . ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ 26 ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺱﺪﺴﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻤﺑ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟﺍ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻔﻴﻔﺧ ﺔﻗﺮﻃ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﴢﻌﺘﺴﳌﺍ ﺪﺸﻟﺍ
ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻦﻋ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺱﺪﺴﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻉﺰﻧﺍ .26 ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺱﺪﺴﳌﺍ
.ﻪﻠﺘﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻚﻓﻭ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ
(K ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺲﻛﺎﻌﳌﺍ ﻞﺴﻠﺴﺘﻟﺎﺑ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻢﺘﻳ
ﻦﻣ ﺡﻭﺍﱰﻳ
ﺪﺷ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﺰﻌﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ
ﺪﺷ
ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
.
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 35 25
(PSB 650 RE / PSB 6500 RE / ﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇﺍﺪﺒﺘﺳ
PSB 650 RA)
(L ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻚﻓ
ﻑﺮﻇ ﰲ ﺓﲑﺼﻘﻟﺍ ﻪﻗﺎﺳ ﺯﺮﻐﺑ
26
ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺪﺷ
.2 ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ .ﻼﺜﻣ ﻞﻤﻋ ﺓﺪﻀﻨﻣ ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻊﺿ
ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻞﺣﻭ
25 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻩﺎﲡﺎﺑ 26 ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺱﺪﺴﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ 2 ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ
ﺔﻗﺮﻃ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﴢﻌﺘﺴﳌﺍ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻞﺣ ﻢﺘﻳ . ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻉﺰﻧﺍ .26 ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺱﺪﺴﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻤﺑ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟﺍ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻔﻴﻔﺧ
ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻚﻓﻭ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻦﻋ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺱﺪﺴﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
.ﻪﻠﺘﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ
(M ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺲﻛﺎﻌﳌﺍ ﻞﺴﻠﺴﺘﻟﺎﺑ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻢﺘﻳ
ﻦﻣ ﺡﻭﺍﱰﻳ
ﺪﺷ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﺰﻌﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ
ﺪﺷ
ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
.
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ
35 25
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ
ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
(O N ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ) ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻂﺒﺿ
ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻩﺎﲡﺍ ﲑﻴﻐﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ
7 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻟﺫ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻦﻜﻟﻭ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ 8 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ
ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻳ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭﻭ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ ﺀﺍﺮﺟﻹ :ﻲﻨﻴﻤﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩ
.ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﯽﻟﺇ
7 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻳ ﻞﻴﻣﺍﻮﺼﻟﺍﻭ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﻭﺃ
ﻞﳊ :ﻱﺭﺎﺴﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩ
.ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﲔﻤﻴﻟﺍ ﯽﻟﺇ
7 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﻂﺒﺿ
ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭﻭ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ
.ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ 4 ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺭ
ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ
.ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ 4 ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿﺍ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﻪﻠﻳﻮﲢ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻉﻮﻤﺴﻣ ﺕﻮﺼﺑ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ
4 ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺇ
.ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
8 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻐﺿﺍ
.
ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ
.6 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍﺭﺯﻂﻐﻀﻳ،ﻁﺎﻐﻀﻧﻻﺍﺔﻟﺎﺣ ﻮﻫﻭ8 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻣﺖﻴﺒﺜﺘﻟ
ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ
8 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
8 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻴﻓ 6 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ
ﻢﺗ ﺪﻗ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻙﱰﻳ ﻢﺛ ﺔﻈﺤﻠﻟ
ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
ﻥﻭﺩ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻕﺮﻃ/ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.8 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ یﺪﻣ ﺐﺴﺣ ،ﺞﻳﺭﺪﺗ
ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﯽﻟﺇ
8 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻒﻴﻔﳋﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻱﺩﺆﻳ
.ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺰﺑ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻊﻔﺗﺮﻳﻭ .ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻕﺮﻃ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
(PSB 650 RE / PSB 6500 RE / PSB 650 RA)
ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ 14
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻪﻴﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ
ﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
(PSB 750 RCE / PSB 750 RCA)
ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ 5
ﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ/ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻪﻴﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ
ﻲﺑﺮﻋ
|
95
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ
ﺮﺠﺣﻭ ﺏﻮﻄﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺩﺍﺪﺴﻧﻼﻟ ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍ ﻭﺃ ﺐﺸﳋﺍ ﺓﺭﺎﺸﻧ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﻥﺍﺭﺪﳉﺍ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺞﻟﺎﻌﺗ ﻻ !ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺱﱰﺣﺍ
ﻝﺎﻌﺷﺇ ﯽﻟﺇ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﺒﻛﺮﻣ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻥﻮﻜﺗ
.ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺾﻌﺑ
:ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﯽﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ
ﻞﻬﺴﻳ .ﺢﻃﺎﺴﺘﺑ ﺭﺍﺪﳉﺍ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
.ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻨﺑ ﻚﻟﺫ
.ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﲈﺋﺍﺩ ﻞﻐﺘﺷﺍ
ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﻻﻭﺃ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻦﻋ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﲈﺋﺍﺩ ﺐﺤﺳﺍ
.ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﺔﻟﺁ ﺊﻔﻃﺍ ﻢﺛ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
،ﺐﻛﺮﳌﺍ 17 ﺢﻴﺷﱰﻟﺍ ﴫﻨﻋ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺎﻬﻔﻠﺘﺗ ﺪﻗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺓﱪﻏﻷﺍ/ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻞﺧﺪﺗ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ
ﺢﻴﺷﱰﻟﺍ ﴫﻨﻋ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ .ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ
17 ﺢﻴﺷﱰﻟﺍ ﴫﻨﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﺺﺤﻔﺗ
.ﻪﻔﻠﺗ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺍﺭﻮﻓ
ﺐﻘﺛ ﺮﻄﻘﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ
19 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﺔﻘﻠﳊﺍ ﻚﻠﻬﺘﺴ
ﺗ ﺪﻗ
.ﺎﻬﻔﻠﺗ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺎﳍﺪﺒﺘﺳﺍ .ﲑﺒﻛ
(A ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺔﻟﺂﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻮﺤﻧ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻦﻣ
11 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻪﺟﻭ
.ﺕﺎﺒﺛﻭ ﺢﻃﺎﺴﺘﺑ ﻞﻜﻴﳍﺍ ﯽﻠﻋ 11 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ .ﻕﺪﻟﺎﺑ
(D B ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻎﻠﺒﻳ ﺐﻘﺛ ﺮﻄﻘﺑ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺐﻘﺛ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ
10 ﺀﺍﺮﺟﻹ 12 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻔﻜﻳ
.ﻢﻣ 10
ﻲﻐﺒﻨﻳ ،13 ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﴍﺆﻣ ﺊﻠﺘﻤﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﻒﻌﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻚﻓ ﺭﺰﺑ ﺯﺰﺤﳌﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﻞﺟﻷ ﻂﻐﺿﺍ .12 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻭ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ
.12 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻭ ﻉﺰﻧﺍﻭ 16 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ
.ﻪﻀﻔﻧ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
17 ﺢﻴﺷﱰﻟﺍ ﴫﻨﻋ ﻒﻈﻧ .12 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻭ ﻒﻈﻧﻭ ﻍﺮﻓﺃ
ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ ﻪﻟﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﻒﻠﺘﻟﺍ ﺪﺟﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ
17 ﺢﻴﺷﱰﻟﺍ ﴫﻨﻋ ﺺﺤﻓﺍ
.ﻚﻟﺫ
ﴫﻨﻋ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ .ﺝﺭﺎﺨﻠﻟ ﻪﺒﺤﺳﺍﻭ 17 ﺢﻴﺷﱰﻟﺍ ﴫﻨﻋ ﻞﻣﺎﺣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﺀﺎﻨﺛﺃ 18 ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻜﻠﻔﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻪﻴﻓ ﲈﺑ 17 ﺢﻴﺷﱰﻟﺍ
.ﻞﻣﺎﳊﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﺭﺰﺑ ﺲﻠﻣﻷﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻟﺎﻔﻗﻹ ﻂﻐﺿﺍﻭ
12 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻭ ﺐﻛﺭ
.16
(E ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻚﻓ
ﺓﺰﻴﻬﲡ ﺐﺤﺴﺗﻭ 20 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﺭﺯ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻳ 11 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻚﻔﻟ
.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ 11 ﻂﻔﺸﻟﺍ
(F ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻥﺰﺧ
ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻌﻓﺩﻭ
11 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻚﻓ ﻢﺘﻳ ،ﺔﺒﻴﻘﳊﺍ ﰲ 11 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻥﺰﳋ
.ﺎﻬﻴﻠﻋ 21 ﻚﺒﺸﳌﺍ ﺐﻛﺮﻳ ﻢﺛ ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺑ
.ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻦﻛﺭ ﻞﺒﻗ
12 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻭ ﻍﺮﻓﺃ ﻭﺃ 22 ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ ﺐﻛﺭ
ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ
.9 ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ
ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﺗ ﻲﻜﻟ ﻚﺘﺒﻏﺭ ﺐﺴﺣ 9 ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺔﺤﺟﺭﺄﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﺩﺎﻬﺟﻹﺍ ﻞﻴﻠﻗﻭ ﻦﻣﺁ ﻞﻤﻋ ﻒﻗﻮﻣ
ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ
10 ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺘﻓﺍ
ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺘﻓﺍ .ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﯽﻟﺇ 9 ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻡﺮﺑﺍﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ 10
(G ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ
.ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ X ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺩﺪﲢ ﻥﺃ 1 ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺩﺪﳏ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺾﺒﻘﳌﺍ ﰲ ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺐﻛﺭﻭ
3 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﺒﺿ ﺭﺯ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
.9 ﰲﺎﺿﻹﺍ
.ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ
1 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﺤﻤﺑ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﻝﺪﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺔﻤﻘﻟ ﺱﺃﺭ ﲔﺑ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺝﺭﺎﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ X ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻊﻣ ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺱﺃﺭﻭ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
(PSB 750 RCE / PSB 750 RCA) ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ
(H ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ)
.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻢﺘﻳ
8 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ﻞﻬﺳﻭ ﻊﻳﴎ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟﺫ ﺢﻤﺴﻳﻭ
.ﺢﻳﺮﻣﻭ
ﻥﺃ ﯽﻟﺇ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ 2 ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺢﺘﻓﺍ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻛﺭ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺎﻬﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
2 ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺔﺴﻴﺒﻟ ﻖﻠﻏﺍ
ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﻢﺘﻳ .ﺾﺑﺎﻘﻟﺍ ﻖﺷﺎﻌﺗ ﺕﻮﺻ ﻉﲈﺳ ﻡﺪﻋ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺓﻮﻘﺑ
.ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻟﺬﺑ
ﻉﺰﻧ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺲﻛﺎﻌﳌﺍ ﻩﺎﲡﻻﺍ ﯽﻟﺇ ﺔﺴﻴﺒﻠﻟﺍ ﻞﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﻢﺘﻳ
.ﺓﺪﻌﻟﺍ
PSB 6500 RE / PSB 650 RE) ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ
(I ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) (PSB 650 RA /
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ 25 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﺭﺯ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ
ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﯽﻟﺇ
25 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﺭﺯ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻱﺩﺆﻳ
ﻊﻳﴎ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻈﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟﺫ ﺢﻤﺴﻳ .ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ
.ﻂﻴﺴﺑﻭ ﺢﻳﺮﻣﻭ
96
|
ﻲﺑﺮﻋ
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ
.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ
ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ
.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ
ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ
ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ
:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﰲ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ
.2006/42/EG ،2004/108/EG
:یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.05.2011
ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
(PSB 650 RA / PSB 750 RCA) ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ
(F A ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ)
ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ
ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ
ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ
.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ
،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ
ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ
ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ
.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ
100
111
3
97
108
3
(A) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ
(A) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ
ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ
ﺓﺩﺎﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ (A ﻉﻮﻧ) ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ
ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ
ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ
= K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍ
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
5,0
1,5
35
4,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
4,5
1,5
35
3,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
٢
ﺎﺛ/ﻡ
K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) a
h
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ
:EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ
:ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺐﻘﺛ
a
h
K
:ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍ ﰲ ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻘﺜﻟﺍ
a
h
K
:ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ
a
h
K
:ﺔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺺﻗ
a
h
K
ﻲﺑﺮﻋ
|
97
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
PSB 750 RCA PSB 750 RCE PSB 650 RA PSB 650 RE
PSB 6500 RE
ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﻣ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺔﻟﺁ
3 603 A28 5.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0..
ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ
750 750 650 650
ﻁﺍﻭ ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
400 400 338 338
ﻁﺍﻭ ﺓﺎﻄﻌﳌﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
50 3 000 50 3 000 50 3 000 50 3 000
١-
ﺔﻘﻴﻗﺩ ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
1 750 1 750 1 690 1 690
١-
ﺔﻘﻴﻗﺩ ﻲﻤﺳﻻﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
48 000 48 000 48 000 48 000
١-
ﺔﻘﻴﻗﺩ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺩﺪﻋ
1,9 1,9 1,7 1,7
ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ ﻲﻤﺳﻻﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ
10 10 9 9 ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ
ﯽﻤﻈﻌﻟﺍ ﺝﺮﳋﺍ ﺓﺭﺪﻘﺑ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
ﻱﺭﺎﺴﻳ/ﻲﻨﻴﻤﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩ
ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ
(ﱄﺁ ﻝﺎﻔﻗﺇ) ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﺤﳌ ﻞﻣﺎﻛ ﱄﺁ ﺖﻴﺒﺜﺗ
43 43 43 43
ﻢﻣ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﻖﻨﻋ
Ø
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
14
12
30
13
ﻢﻣ
ﻢﻣ
ﻢﻣ
ﻢﻣ
ﯽﺼﻗﻷﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ Ø
ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍ
ﺫﻻﻮﻓ
ﺐﺸﺧ
ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻊﻣ
1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
ﻢﻣ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺪﺷ ﻝﺎﳎ
2,0
1,8
1,9
1,7
ﻎﻛ
ﻎﻛ
EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ
ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻊﻣ
ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻥﻭﺩ
II/
II/ II/ II/
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﺌﻓ
.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ
.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
98
|
ﻲﺑﺮﻋ
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
ﺐﻗﺎﺜﻤﻠﻟ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻥﺇ .ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
.ﻊﻤﺴﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
ﺪﻗ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻘﻓﺮﳌﺍ ﺔﻳﻭﺪﻴﻟﺍ ﺾﺑﺎﻘﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ
ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺎﲠ ﺐﻴﺼﺗ ﻥﺃ ﺰﺋﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﲈﻋﻷﺍ
ﻪﺑ ﻱﴪﻳ ﻂﺧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻭﺃ
ﻱﺩﺆﺘﻓ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺎﻀﻳﺃ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇ
ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﯽﻟﺇ
ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ
ﺔﲠﺎﺠﳌ ﺪﻌﺘﺳﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
ﺍﺭﻮﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ
ﺓﺪﻋ ﴢﻌﺘﺴﺗ .ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺐﺒﺴﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﻞﻌﻔﻟﺍ ﺩﺭ ﻡﻭﺰﻋ
:ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ
ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻤﲢ ﻁﺮﻓ
ﻢﺘﻳ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﻑﺮﺤﻨﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﻠﻫﻮﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻞﻌﻓ ﺩﺭ ﻡﻭﺰﻋ ﻞﻜﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
.ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ
ﻞﺣﻭ ﺪﺷ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻨﻋ
.ﺕﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
.ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ
ﻢﺘﻳ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ
ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ
.ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﲠ ﻚﺴﳌﺍ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ
ﺪﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ
ﺪﻗ .
ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ
ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ ﺞ
ﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ
ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺎﻀﻳﺃﻭ ﺮﺠﳊﺍﻭ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺍﻭ ﺏﻮﻄﻟﺍ ﰲ ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻠﻟ ﺺﺼﳐ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻢﻜﺤﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺢﻠﺼﺗﻭ .ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﻑﺰﳋﺍﻭ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟ
.
ﺎﻀﻳﺃ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺺﻘﻟﻭ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟ ﻱﺭﺎﺴﻳ/ﻲﻨﻴﻤﻳ ﻥﺍﺭﻭﺩﻭ ﲏﻭﱰﻜﻟﺍ
ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﺔﺤﻔﺻ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ
* ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ 1
ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ 2
* ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﺒﺿ ﺭﺯ 3
ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ/ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ 4
ﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ 5
(PSB 750 RCE / PSB 750 RCA)
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ 6
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻞﻳﻮﲢ ﺡﺎﺘﻔﻣ 7
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 8
* (ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﰲﺎﺿﺇ ﺾﺒﻘﻣ 9
* ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 10
* ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻭ ﻊﻣ ﻂﻔﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ 11
* ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻭ 12
* ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻮﺑ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﴍﺆﻣ 13
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ 14
(PSB 650 RA / PSB 6500 RE / PSB 650 RE)
(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 15
* ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﺭﺯ 16
* (Microfilter System)
ﺢﻴﺷﱰﻟﺍ ﴫﻨﻋ 17
* ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻮﻟ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻜﻠﻓ 18
* ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺔﻘﻠﺣ 19
* ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﺭﺯ 20
* ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﻟ ﻚﺒﺸﻣ 21
* ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺀﺎﻋﻭ ﺓﺩﺍﺪﺳ 22
* ﻡﺎﻌﻟﺍ ﻢﻘﻠﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ 23
* ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻚﻔﻣ ﺔﻤﻘﻟ 24
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ 25
(PSB 650 RA / PSB 6500 RE / PSB 650 RE)
**
ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺳ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ 26
ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ*
.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
(ﻢﻴﻠﺴﺘﻟﺍ ﻕﺎﻄﻨﺑ ﺔﻘﻓﺮﻣ ﲑﻏ) ﺔﻟﻭﺍﺪﺘﻣ**
ﻲﺑﺮﻋ
|
99
Bosch Power Tools 2 609 005 110 | (30.5.11)
ﰊﺮﻋ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﰲ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
ﺎﻀﻳﺃﻭ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ
ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻪﻴﻓ
.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ
ﻢﺘﻳ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﺾ
ﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ
ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ ﻭﺃ
.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻥﻮﻜﻳ
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ ﻻ
ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ
ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ
.ﻞﻘﻌﺘﺑﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺓﺪﻌﻟﺍﺔﻄﺳﺍﻮﺑﻞﻤﻌﻟﺎﺑﻢﻗﻭﻪﻠﻌﻔﺗﺎﻣﯽﻟﺇﻪﺒﺘﻧﺍﻭ
ﺎﻈﻘﻳﻦﻛ
ﲑﺛﺄﺗﺖﲢﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣﻥﻮﻜﺗﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﻡﺪﻋ.ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ
ﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ
ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ
ﻥﺇ .ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ
ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ
ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ
ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.
ﲈﺋﺍﺩ ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ
ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ
ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ
ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ
ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ
ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺘﻳ
.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻦﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ
.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ
ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ .
ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ
ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﱂ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺗ ﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
.ﺓﱪﺧ ﻥﻭﺩ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ
ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ
.ﺀﻱﺩﺭ
ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ
.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ
ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ
ﺔﻣﺪﳋﺍ
ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ
2 609 005 110 | (30.5.11) Bosch Power Tools
100 |
2 609 255 727
2 603 001 009
2 609 255 729
2 609 255 725
2 600 206 003
2 607 990 050
(S 41)
2 608 180 009
(DP 500)
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Bosch PSB 650 RA Original Instructions Manual

Categorie
Boorhamers
Type
Original Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen