OK. OTD 28111 Handleiding

Categorie
Wasdrogers
Type
Handleiding
OTD 28111
KONDENSTROCKNER // CONDENSER DRYER
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG 3
IT
MANUALE DELL’UTENTE 69
EL
ΟΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 14
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 80
EN
USER MANUAL 25
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 91
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES 36
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 102
FR
MODE D’EMPLOI 47
SV
BRUKSANVISNING 113
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 58
TR
KULLANIM KILAVUZU 124
IM_OTD28111_150320_V04
www.ok-online.com
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
9
1
2
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHILD
LOCK
10
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHILD
LOCK
11
3 Sek.
1 1
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHILD
LOCK
12
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHILD
LOCK
13
14
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHIL
D
LOCK
15
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 1 20/3/15 6:29 PM
1
2
3
4
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumw olle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHILD
LOCK
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHILD
LOCK
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zei t
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHIL
D
LOCK
5
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TA NK
CHILD
LOCK
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHILD
LOCK
0:23
FILTE R TANK
CHIL D
LOCK
6
--
7
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz S chonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHILD
LOCK
8
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHIL
D
LOCK
J
K
L
M
N
O
R
Q
P
T
S
Zeitvorwahl
Extra Funktion
Knitterschutz Schonen
Start
Pause
Ein
Aus
Startvorwahl Zeit
Statusanzeige
Schranktrocken
Kindersicherung
Bügeltrocken
Normal
Lüften
Pflegeleicht Pflegeleicht
Bügeltrocken
Schrank-
trocken
Schnelltrocken
Standard
Warm
Kalt
Auffrischen
Feinwäsche
Synthetik Baumwolle
Schrank-
trocken
Standard
FILTER TANK
CHILD
LOCK
C
E F G H I
D AB
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 2 20/3/15 6:29 PM
3
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1.
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberächen des
Produktes nicht berühren. Während des Betriebes
besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
Achtung! Heiße Oberäche!
2. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
4. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
5. Das Produkt und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
6. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller,
einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
7. Die maximale Masse der trockenen Textilien, für die das Gerät
vorgesehen ist, beträgt 8 kg.
8. Der Trommeltrockner darf nicht benutzt werden, wenn
industrielle Chemikalien für die Reinigung benutzt worden
sind.
9. Das Flusensieb ist regelmäßig zu reinigen.
10. Flusen dürfen sich nicht um den Trockner herum ansammeln.
11. Eine ausreichende Belüftung muss vorhanden sein, um
den Rückuss von Gasen in den Raum zu vermeiden, die
aus Geräten stammen, die andere Brennstoe verbrennen,
einschließlich oener Feuer.
12. Keine ungewaschenen Wäschestücke im Trommeltrockner
trocknen.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 3 20/3/15 6:29 PM
4
13. Wäschestücke, die z. B. mit Speiseöl, Aceton, Alkohol, Benzin,
Petroleum, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachs oder
Wachsentferner verschmutzt worden sind, sollten vor dem
Trocknen im Trommeltrockner in heißem Wasser mit einer
zusätzlichen Menge Waschmittel gewaschen werden.
14. Gegenstände wie z. B. Schaumgummi (Latexschaumgummi),
Duschhauben, wasserdichte Textilien, gummierte Artikel und
Kleidungsstücke oder Kopfkissen mit Schaumgummiocken
sollten im Trommel- trockner nicht getrocknet werden.
15. Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten so verwendet
werden, wie es in den Anweisungen für den Weichspüler
festgelegt ist.
16. Der letzte Abschnitt des Trockenzyklus erfolgt ohne Wärme
(Abkühlzyklus), um sicherzustellen, dass die Wäschestücke
bei einer Temperatur verbleiben, die nicht zu einer
Beschädigung der Wäschestücke führt.
17. Alle Gegenstände aus den Taschen wie z. B. Feuerzeuge und
Zündhölzer sind zu entfernen.
18. WARNUNG: Den Trommeltrockner niemals vor dem
Ende des Trockenzyklus ausschalten, es sei denn,
alle Wäschestücke werden rasch entnommen und so
ausgebreitet, dass die Wärme abgegeben werden kann.
19. Kinder unter 3 Jahren sollten ferngehalten werden, es sei
denn, sie sind unter kontinuierlicher Aufsicht.
20. Abluft darf nicht in ein Abzugsrohr eingeleitet werden, das
für Abgase von Geräten verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoe verbrennen.
21. Das Gerät darf nicht aufgestellt werden: hinter einer
verschließbaren Tür , einer Schiebetür oder einer
Tür mit einem Scharnier, das dem Türscharnier des
Trommeltrockners so gegenüberliegt, dass ein vollständiges
Önen der Tür des Trockners eingeschränkt ist.
22. Für Geräte mit Ventilationsönungen im Gehäuseboden,
muss darauf geachtet werden, dass die Önungen nicht
durch Teppichboden verstopft werden dürfen;
23. Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pege.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 4 20/3/15 6:29 PM
5
24. WARNUNG: Vor dem Auswechseln der Lampe sicherstellen, dass
das Gerät abgeschaltet ist, um einen möglichen elektrischen
Schlag zu vermeiden. Beachten Sie das Kapitel Wartung.
25. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie
sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in
dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und
Wartungsanleitungen für das Produkt.
26. Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und
Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
27. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
28. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter ießendes Wasser.
29. Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder
das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem
autorisierten Kundendienst durchführen.
30. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
31. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
32. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B.
Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
33. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
34. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
35. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
36. Schützen Sie das Produkt vor:
- direkter Sonneneinstrahlung und Staub;
- Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser (Wasserspritzer, Vasen, Teiche, Badewanne) oder hoher
Luftfeuchtigkeit.
37. Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im
Haushalt konzipiert.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur für das Trocknen von Wäsche geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu
Schaden am Produkt oder Verletzungen fuhren. Das Gerät ist nur für die Benutzung im privaten Haushalt
bestimmt und nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 5 20/3/15 6:29 PM
6
BAUTEILE
A. Programmwahlregler
B. Taste Zeit (Programmdauer)
C. Taste Startvorwahl
D. Statusanzeige
E. Taste Start/Pause
F. Anzeigefeld
G. Taste Knitterschutz
H. Taste Schonen (Schontrocknung)
I. Taste Ein/Aus
J. Kondenswassertank
K. Wäschetrommel
L. Netzkabel mit Stecker
M. Flusensieb
N. Servicekappe Wärmetauscher
O. Regelbare Standfüße
P. Kondenswasseranschluss, Ablauf
Q. Servciekappe Lufteinlass
R. Tür mit Sichtfenster
S. Grimulde
T. Bedienfeld
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empehlt sich,
die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung
entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur
richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
• Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie
umgehend Ihre Verkaufsstelle.
• Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pege.
INSTALLATION
Hinweis: Der Wäschetrockner ist mit Netzkabel und Netzstecker ausgestattet. Stellen Sie vor Einbau
sicher, dass sich am gewünschten Standort eine Wandsteckdose bendet.
Beachten Sie die Abmessungen des Produktes beim Aufstellen oder beim Einbau.
1
Stellen Sie den Wäschetrockner auf einen ebenen, waagerechten und festen Untergrund auf. Zum
Niveauausgleich können Sie die Stellfüße rein oder rausdrehen.
2
Der Wäschetrockner kann an einen Abuss angeschlossen werden:
1. Ziehen Sie den Schlauch ab.
2. Stecken Sie einen Ablaufschlauch auf den Anschluss.
3. Legen Sie das andere Ende des Ablaufschlauches in den Abuss. Beachten Sie die max.
Aususshöhe des Ablaufschlauches.
Hinweis:
Wird ein externer Ablaufschlauch angeschlossen, muss der Kondenswassertank nicht mehr entleert
werden.
Einen Schlauchhalter und einen Ablaufschlauch erhalten Sie als optionales Zubehör.
3
Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 6 20/3/15 6:29 PM
7
VORBEREITUNG
• Vor dem Trocknen schleudern Sie die Wäsche ausgiebig. Hohe Schleuderdrehzahlen reduzieren die
Trockenzeit.
• Sortieren Sie die Wäsche vor dem Trocknen nach Faserart (z.B. Synthetik oder Baumwolle) und
Trockenprogramm.
• Vor dem Trocknen schließen Sie Reisverschlüsse, entfernen Sie Haken, usw.
• Kleidung nicht zu sehr trocknen um Knitterfalten zu vermeiden.
• Keine Textilien trocknen die eventuell Gummi oder anderes elastisches Material enthalten, wie bspw.
Fahrradsattelbezüge, Regencapes, usw.
• Die Tür kann geönet werden, nachdem das Programm des Trockners beendet ist. Önen Sie die Tür
nicht bevor das Programm beendet ist, da die Haut durch den Dampf oder der heißen Oberächen
verbrüht werden kann.
• Reinigen Sie das Flusensieb und entleeren Sie den Behälter nach jedem Gebrauch, um eine
Verlängerung der Trocknungszeit und erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
• Trocknen Sie Kleidungsstücke nach chemischer Reinigung nicht im Trockner.
• Beachten Sie vor der Befüllung die nachfolgenden Gewichtsangaben:
Mäntel, Mischgewebe:
ca. 800 g
Jacken, Baumwolle:
ca. 800 g
Jeanshosen:
ca. 800 g
Baumwolldecken oder
–handtücher:
ca. 900 g
Baumwollbettlaken:
ca. 600 g
Arbeitsklei-dung,
Baum-wolle, Ober-und
Unterteil:
ca. 1120 g
Pyjama:
ca. 200 g
Baumwollhemden:
ca. 300 g
Baumwollunterhemden:
ca. 180 g
Baumwollunterhosen:
ca. 70 g
Socken, Mischgewebe:
ca. 30 g
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 7 20/3/15 6:29 PM
8
BEDIENUNG
Wäschetrocknen
4
Zum Wäschetrocknen gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Önen Sie die Tür, füllen Sie die Wäschetrommel mit Ihren Kleidungsstücken und schließen Sie
die Tür.
Hinweis: Beim Önen der Tür wird die Wäschetrommel beleuchtet. Diese Funktion erleichtert
das Befüllen und Entleeren.
2. Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus -Taste ein.
3. Wählen Sie Ihr Programm mit dem Programmwahlregler, siehe Kapitel Programmtabelle.
4. Wählen Sie ggf. eine Zusatzfunktion oder stellen Sie die Zeit ein.
5. Drücken Sie die Taste Start/Pause. Der Wäschetrockner beginnt mit den eingestellten
Parametern die Wäsche zu trocknen.
5
Während des Trockenvorgangs wird der aktuelle Trocknungsfortschritt von der Statusanzeige
angezeigt. Die jeweilige LED leuchtet.
• Schranktrocken, Bügeltrocken, Normal und Lüften
Die verbleibende Zeit wird zusammen mit dem Symbol Remain
im Display angezeigt.
6
Ist der Trockenvorgang beendet erscheint im Display
.
• Önen Sie die Tür und entnehmen Sie alle Kleidungsstücke.
• Schalten Sie den Wäschetrockner mit der Ein/Aus-Taste aus.
Achtung! Die Tür kann nur geönet werden wenn der Trockner nicht läuft, z.B. nach Beendigung
des Programms. Versuchen Sie nicht die Tür zu önen während das Gerät läuft, da Sie sich sonst an
heißem Dampf oder heißen Stellen verbennen können und weiterhin Gefahr durch die rotierende
Trommel besteht.
7
Wird das Kondenswasser des Wäschetrockners nicht über einen Abluss abgeleitet, muss nach
Beendigung der Kondenswassertank entleert werden.
• Ziehen Sie den Tank heraus und leeren Sie ihn über einem Abuss.
• Stecken Sie den Tank wieder in die Önung.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 8 20/3/15 6:29 PM
9
Programmtabelle
8
Wählen Sie ein Programm zum Trocknen aus.
Programm
Gewicht
(max)
Anwendung/Eigenschaften
Baumwolle
Für Weiß- oder Buntwäsche aus Baumwolle oder Leinen
Pegeleicht
8,0 kg
Trocknungsgrad: zum Aufhängen
Bügeltrocken Trocknungsgrad: zum Bügeln
Standard Trocknungsgrad: Standard
Schranktrocken Trocknungsgrad: Schranktrocken
Synthetik
Für bügelfreie Kleidung aus Synthetik, feine Stoe und Baumwolle
Pegeleicht
3,5 kg
Zum Trocknen dünner Synthetikkleidung welche
aufgehängt oder gebügelt werden sollen, bspw.
Trikotagen, Hemden usw.
Trocknungsgrad: zum Aufhängen oder Bügeln.
Standard
Zum Trocknen dünner Synthetikstoe welche nicht
gebügelt werden sollen, bspw. bügelfreie Hemden,
Tischdecken, Babysachen, Socken usw.
Trocknungsgrad: Schranktrocken
Schranktrocken
Zum Trocknen dicker oder mehrlagiger Synthetikstoe.
Trocknungsgrad: extra trocken
Kalt 3,0 kg
Für maschinenwaschbare Wollstoe. Kleidungsstücke
sind aufgelockert aber nicht trocken.
Nach Programmende Kleidung entnehmen und
aufhängen.
Warm 3,0 kg
Trocknung durch Eingabe der Trocknungsdauer,
empndliche Textilien aus Acrylfasern und kleine
Kleidungsstücke.
Eingabe der Trocknungsdauer im Warm-Modus mit der
Taste Programmdauer Time
Schnelltrocken 3,0 kg
Für Kleidung die schnell getrocknet warden soll, z.B.
Kleidung aus Acrylfasern oder kleine Kleidungsstücke.
Auch für wiederholtes Trocknen geeignet.
Aurischen 1,0 kg
Zum Aurischen oder sanftem Reinigen von Textilien
mit gewerblichem Textiltrockenreiniger.
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Feuchtigkeitssensor, welcher die Feuchtigkeit im Gerät erfasst.
Anhand der gemessenen Feuchtigkeit und der Menge (Gewicht) der Kleidung wird die Trocknungszeit
bestimmt.
Diese Funktion ist deaktiviert in den Modi Warm, Kalt und Aurischen.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 9 20/3/15 6:29 PM
10
ZUSATZFUNKTIONEN
Trocknungsdauer einstellen (Zeit)
9
Für spezielles Trocknen, z.B. wenige kleine Kleidungsstücke wie bspw. Socken, besteht die
Möglichkeit die Trocknungsdauer zu regeln. Schalten Sie dazu in den Modus Warm (1) und wählen
Sie dann mit der Taste Zeit (2) eine Trocknungsdauer zwischen 20-60 Minuten.
Startvorwahl
10
Mit der Taste Startvorwahl können Sie den Beginn des Wäschetrocknens einstellen. Stellen Sie
mit der Taste Startvorwahl die Startverzögerung zwischen 1-24 Stunden ein. Der Wäschetrockner
beginnt mit der Trocknung wenn die eingestellte Verzögerung (1-24 Stunden) abgelaufen ist.
1. Füllen Sie Ihre Wäsche ein und schließen Sie die Tür.
2. Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ein.
3. Wählen Sie ein passendes Programm und ggf. eine nötige Zusatzfunktion (z.B. Knitterschutz
und/oder Schonen).
4. Drücken Sie die Taste Startvorwahl ggf. mehrmals bis die gewünschte Verzögerung in Stunden
(H) im Display erscheint.
5. Drücken Sie die Taste Start/Pause. Der Wäschetrockner ist aktiviert. Der Trockner beginnt mit
dem eingestellten Programm nach Ablauf der eingestellten Zeit mit dem Trocknen.
6. Drücken Sie die Taste Start/Pause um die Startverzögerung zu pausieren. Zum Abbrechen
drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Kindersicherung
11
Ist die Kindersicherung aktiviert können keine Einstellungen verändert werden. Der
Wäschetrockner kann lediglich mit der Ein/Aus-Taste ausgeschaltet werden.
1. Aktivieren: gleichzeitiges Drücken der Tasten Knitterschutz und Schonen für mehr als 3
Sekunden. Im Display erscheint die Meldung Kindersicherung.
2. Deaktivieren: drücken Sie erneut gleichzeitig die Tasten Knitterschutz und Schonen für mehr
als 3 Sekunden. Die Meldung Kindersicherung erlischt.
Knitterschutz
12
Der Knitterschutz dient dem Minimieren von Falten nach Beendigung des Trockenvorgangs. Der
Zeitraum für diese Funktion beträgt 30 Minuten (Standard) oder 120 Minuten (Auswahl). Die
Wäschetrommel rotiert dabei mit Unterbrechung um Faltenbildung an den Kleidungsstücken zu
minimieren.
• Drücken Sie die Taste Knitterschutz und die entsprechende LED leuchtet auf.
Sanft
13
Der Trockenvorgang erfolgt mit niedrigerer Temperatur, um empndliche Kleidungsstücke zu
schonen. Diese Funktion ist nicht verfügbar in den Modi Warm, Kalt und Aurischen.
• Drücken Sie die Taste Schonen und die entsprechende LED leuchtet auf.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 10 20/3/15 6:29 PM
11
REINIGUNG UND PFLEGE
• Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten,
metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberäche.
• Warnung! Schalten Sie den Wäschetrockner aus und lassen Sie ihn vor dem Reinigen vollständig
abkühlen.
• Reinigen Sie die Außenächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie
sie anschliesend gut ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z.B. an den Schaltern) ins Produktinnere
gelangt.
Flusenlter reinigen
14
Ziehen Sie das Filter raus und klappen Sie es auseinander. Entfernen Sie die Flusen von Hand.
Waschen Sie das Filter danach unter ießenden Wasser aus, sodass die Flusen entfernt werden.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Wärmetauscher reinigen
Der Wärmetauscher muss von Zeit zu Zeit gereinigt werden.
Achtung! Bevor Sie die Serviceklappe önen, legen Sie einen großen saugfähigen Lappen vor die
Klappe, da beim Entnehmen des Wärmetauschers größere Mengen Wasser austreten können.
15
Drücken Sie beide Laschen der Serviceklappe nach unten und klappen Sie sie auf. Drücken Sie
Riegel an der Dichtungskappe in die entsprechende Richtung um die Kappe zu entriegeln und
ziehen Sie die Dichtungskappe heraus.Ziehen Sie den Wärmetauscher heraus. Reinigen Sie den
Wärmetauscher ggf. mit einer weichen Bürste und spülen Sie ihn ab.
Achtung! Achten Sie bei der Montage der Dichtungskappe auf deren korrekten Sitz und stellen
Sie sicher, dass sie korrekt verriegelt wird, da es sonst beim Betrieb zur Leckage kommt größere
Mengen Wasser austreten werden.
Lufteinlasslter reinigen
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit den Lufteinlass an der Vorderseite unten rechts und stellen Sie sicher, dass
Filter und Luftgitter frei von Verschmutzungen und nicht blockiert sind.Nehmen Sie die Serviceklappe
ab. Stellen Sie sicher, dass das Lufteintrittsgitter und Schaumstolter sauber sind. Entfernen Sie
eventuelle Verschmutzungen. Bringen Sie dann die Serviceklappe wieder an.
LAMPENWECHSEL
Warnung: Vor dem Auswechseln der Lampe sicherstellen, dass das Produkt ausgeschaltet ist, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Achtung! Vor dem Wechsel der Wäschetrommelbeleuchtung müssen der Wäschetrockner sowie die
Glühlampe vollständig abgekühlt sein.
Nehmen Sie die Lampenabdeckung ab und entfernen Sie die defekte Glühlampe. Setzen Sie eine neue
Glühlampe Typ E14 ein und schrauben die Lampenabdeckung wieder auf.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 11 20/3/15 6:29 PM
12
FEHLERMELDUNGEN UND FEHLERBEHEBUNG
Fehlermeldungen im Display und Abhilfe
Beachten Sie nachfolgende Tabelle um Fehlermeldungen zu verstehen und abzustellen.
Fehlermeldungen werden während des Betriebs im Display angezeigt.
Fehlermeldung
Ursache Alarmsignal Lösung
blinkt
Kondenswassertank
voll oder Fehler an der
Kondenswasserpumpe
• Kondenswassertank leeren.
• Ablauf prüfen und sicherstellen,
dass nichts blockiert ist
• Besteht das Problem weiterhin
den Kundendienst kontaktieren.
blinkt
Luftzirkulation blockiert • Reinigen Sie das Flusenlter.
• Reinigen Sie den Wärmetauscher
E30 Fehler im Heizungssystem Während der
Fehlercode
blinkt ertönt
alle 15 Minuten
ein Alarmton.
• Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E32 Fehler am Feuchtigkeitssensor
E33 Fehler am Temperatursenor
Vorderer Temperatursenor
(E33)
Hinterer Temperatursenor
(E34)
E34
FEHLERBEHEBUNG
Problem Lösung
Keine Anzeige im Display • Netzanschluss
• Eingestelltes Programm prüfen
• Sicherung im Haus prüfen
Trockner startet nicht • Prüfen dass die Tür geschlossen ist
• Richtiges Programm wählen und Gerät starten (Taste Start/Pause)
Wasserleckage • Trockner absolut waagerecht aufstellen
• Wärmetauscher, Dichtungen und ggf. Ablaufanschluss prüfen
• Besteht das Problem weiterhin kontaktieren Sie den Kundendienst.
Tür önet selbständig bzw.
schließt nicht
• Tür langsam zudrücken, nicht zuschlagen
• Eventuell Kleidung entfernen
Luftfeuchtigkeit im Raum
steigt stark an
• Raum ausreichend belüften
• Lufteinlassgitter prüfen
• Sicherstellen, dass der Wärmetauscher korrekt installiert ist
Trocknungsprozess
unzulänglich bzw.
Trocknungsdauer sehr lang
• Flusenlter und ggf. Wärmetauscher reinigen
• Kondenswassertank leeren bzw. Kondenswasserablauf überprüfen
• Feuchtigkeitssensoren reinigen
• Stärkeres Programm verwenden oder längere Trocknungszeit
vorgeben
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 12 20/3/15 6:29 PM
13
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung : 220 - 240 V~, 50 Hz
Nennleistung : 2700 W
Schutzklasse : I
Trocknerkapazität : 8 kg
Abmessungen : 595 x 615 x 845 mm
Glühlampe : E14/ 15W
• Dies ist ein Wäschetrockner.
• Der Erp-Test wurde anhand EN 61121:2013 durchgeführt
• Siehe Website unten für detaillierte technische Informationen oder bitten Sie den Händler um ein
technisches Datenblatt. www.ok-online.com
ENTSORGUNG
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den ausgewiesenen Sammelstellen
für elektrische und elektronische Geräte zu entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 13 20/3/15 6:29 PM
14
EL
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σα ευχαριστούε για την αγορά του προϊόντο ok.. ιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και
φυλάξτε το για ελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1.
Κίνδυνο εγκαύατο! Μην αγγίζετε τι καυτέ επιφάνειε
τη συσκευή. Κατά τη διάρκεια τη χρήση εκπέπεται
θερότητα από τη συσκευή. Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
2. Το προϊόν αυτό πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά ηλικία
8 ετών και άνω εφόσον βρίσκονται κάτω από επίβλεψη
ή του έχουν δοθεί οδηγίε που αφορούν τη χρήση του
προϊόντο κατά έναν ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν
του συνεπαγόενου κινδύνου.
3. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε το προϊόν αυτό.
4. Καθαρισό και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται από παιδιά
εκτό αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη.
5. Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του ακριά από παιδιά
ηλικία κάτω των 8 ετών.
6. Τα χαλασένα καλώδια τροφοδοσία πρέπει να
αντικαθίστανται όνο από τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο
του σέρβι ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
7. Η έγιστη άζα στεγνού υφασάτινου υλικού που πρόκειται
να χρησιοποιηθεί στο προϊόν είναι 8 χιλιόγραα .
8. Το στεγνωτήριο δεν πρέπει να χρησιοποιείται εάν βιοηχανικέ
χηικέ ουσίε έχουν χρησιοποιηθεί για τον καθαρισό.
9. Η παγίδα χνούδι πρέπει να καθαρίζεται συχνά.
10. εν πρέπει να επιτρέπεται η συσσώρευση χνουδιού γύρω
από το στεγνωτήριο.
11. Πρέπει να παρέχεται επαρκή αερισό για να αποφεύγεται η
αντίστροφη ροή αερίων έσα στο δωάτιο από προϊόντα που
καίνε άλλα καύσια, συπεριλαβανοένων των εστιών (τζάκια).
12. Μη στεγνώνετε άπλυτα αντικείενα στο στεγνωτήριο.
13. Αντικείενα που έχουν λερωθεί ε ουσίε όπω λάδι
αγειρέατο, ακετόνη, οινόπνευα, βενζίνη, κηροζίνη,
αφαιρετικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και καθαριστικά κεριού
πρέπει να πλυθούν ε ζεστό νερό ε ια επιπλέον δόση
απορρυπαντικού πριν στεγνωθούν στο στεγνωτήριο.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 14 20/3/15 6:29 PM
15
EL
14. Αντικείενα όπω αφρώδε ελαστικό (latex foam), σκουφάκια
πάνιου, αδιάβροχα υφάσατα, αντικείενα ε ενίσχυση
καουτσούκ και ρούχα ή αξιλάρια που έχουν παραγέισα
από αφρώδε υλικό δεν πρέπει να στεγνώνονται στο
πλυντήριο στεγνωτήριο.
15. Τα αλακτικά υφασάτων, ή παρόοια προϊόντα, θα πρέπει
να χρησιοποιούνται, όπω ορίζεται από τι οδηγίε στο
αλακτικό ρούχων.
16. Το τελευταίο έρο ενό κύκλου του στεγνωτηρίου γίνεται
χωρί θερότητα (κύκλο ψύξη) για να υπάρξει επιβεβαίωση
ότι τα αντικείενα έχουν αφεθεί σε θεροκρασία που
εξασφαλίζει ότι δεν πρόκειται να υποστούν ζηιά.
17. Αφαιρέστε όλα τα αντικείενα από τι τσέπε όπω
αναπτήρε και σπίρτα.
18. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην διακόψετε ποτέ ένα πλυντήριο στεγνωτήριο
πριν από το τέλο του κύκλου στεγνώατο, εκτό εάν
αφαιρέσετε όλα τα αντικείενα γρήγορα και τα απλώσετε
εταξύ του έτσι ώστε η θερότητα να διαχέεται.
19. Τα παιδιά κάτω των 3 ετών πρέπει να παραένουν ακριά
εκτό και αν βρίσκονται υπό συνεχή επιτήρηση.
20. Ο αέρα απαγωγή δεν πρέπει να εκχέεται σε αγωγό που
χρησιοποιείται για την απαγωγή αναθυιάσεων από την
συσκευή καύση αερίου ή άλλων καυσίων.
21. Η συσκευή δεν πρέπει να εγκαθίσταται πίσω από ια πόρτα
που κλειδώνει, ια συρόενη πόρτα ή ια πόρτα ε εντεσέ
στην αντίθετη πλευρά προ εκείνη του στεγνωτηρίου. Κατά
τέτοιο τρόπο έτσι ώστε το πλήρε άνοιγα τη πόρτα του
στεγνωτηρίου να είναι περιορισένο.
22. Για συσκευέ ε ανοίγατα εξαερισού στη βάση του, τα
οποία δεν πρέπει να παρεποδίζονται από χαλιά.
23. Ακολουθήστε τι οδηγίε τη παραγράφου Καθαρισό και
φροντίδα.
24. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιηένη πριν την αντικατάσταση τη λυχνία ώστε
να αποφύγετε το ενδεχόενο ηλεκτροπληξία.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 15 20/3/15 6:29 PM
16
EL
25. ιαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το αζί ε το
προϊόν. ώστε ιδιαίτερη προσοχή στι προειδοποιήσει πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο
χρήστη. Αυτό περιέχει σηαντικέ πληροφορίε για την ασφάλειά σα καθώ και για τη χρήση και
συντήρηση του εξοπλισού.
26. Χρησιοποιέιτε το προϊόν όνο για τον ενδεδειγένο σκοπό και ε τα συνιστώενα εξαρτήατα
και συνιστώντα έρη. Η ακατάλληλη χρήση και η εσφαλένη λειτουργία πορεί να οδηγήσει σε
κινδύνου.
27. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχω επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιηένο.
28. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά έρη του προϊόντο στο νερό κατά τον καθαρισό ή τη λειτουργία.
Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούενο νερό.
29. Μην προσπαθήσετε σε καία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσία, το προϊόν έχει
πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε όνοι σα το προϊόν. Για σέρβι και επισκευέ, παρακαλείστε να
συβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο του σέρβι.
30. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στι πληροφορίε στην ετικέτα ονοαστική ισχύο του
προϊόντο.
31. Αποφύγετε τι ζηιέ στο καλώδιο τροφοδοσία που πορεί να προκληθούν από συστροφέ ή από
επαφή ε αιχηρέ γωνίε.
32. Κρατήστε το προϊόν αυτό συπεριλαβανοένων του καλωδίου και του βύσατο τροφοδοσία
ακριά από όλε τι πηγέ θερότητα όπω για παράδειγα, φούρνου, εστίε αγειρέατο και
άλλε συσκευέ/άλλα αντικείενα που παράγουν θερότητα.
33. Βγάζετε το βύσα από την πρίζα όνο από αυτό καθαυτό το βύσα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
34. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση
δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήατα και πριν από κάθε καθαρισό.
35. Χρησιοποιήστε το προϊόν όνο σε στεγνού εσωτερικού χώρου και ποτέ σε εξωτερικού
χώρου.
36. Ποτέ η χρησιοποιείτε, εκθέτετε ή τοποθετείτε το προϊόν κοντά:
- κοντά στο άεσο ηλιακό φώ και σε σκόνη·
- φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά), νερό (πιτσιλίσατα , βάζα, δεξαενέ, σωληνώσει πάνιου) ή σε
βαριά υγρασία.
37. Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για επορική χρήση. Είναι σχεδιασένο όνο για οικιακή
χρήση.
ΠΡΟΤΙΘΕΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για το στέγνωα ρούχων και υφασάτων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
πορεί να έχει σαν αποτέλεσα την πρόκληση ζηιά στο προϊόν ή τραυατισού. Το προϊόν αυτό έχει
σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν προορίζεται για επορική χρήση.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 16 20/3/15 6:29 PM
17
EL
ΣΥΝΙΣΤΝΤΑ ΜΕΡΗ
A. Επιλογέα προγράατο
B. Κουπί χρόνου (Zeit)
C. Κουπί καθυστέρηση (Startvorwahl)
D. είκτη κατάσταση
E. Κουπί Start/Pause (έναρξη/παύση)
F. Οθόνη
G. Κουπί κατά του σχηατισού τσάκιση (Knitterschutz)
H. Κουπί απαλού στεγνώατο (Schonen)
I. Κουπί ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (Ein/Aus)
J. Ντεπόζιτο νερού συπύκνωση
K. Κάδο
L. Καλώδιο τροφοδοσία ε φι
M. Φίλτρο χνουδιών
N. Συπυκνωτή αέρα πτερυγίου υπηρεσία
O. Ρυθιζόενα πόδια
P. Σύνδεση τη αποχέτευση συπύκνωση του νερού
Q. Είσοδο αέρα πτερυγίου υπηρεσία
R. Πόρτα ε παράθυρο
S. Χωνευτή λαβή
T. Πίνακα λειτουργία
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήατα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και
να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυείτε τη διάθεση (απόρριψη) τη αρχική
συσκευασία, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σα την ισχύουσα νοοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε
τα οποιαδήποτε ερωτήατα σχετικά ε τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντο παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε ε το τοπικό σα κέντρο διαχείριση αποβλήτων.
• Επιθεωρήστε τα περιεχόενα που σα έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζηιέ. Εφόσον
τα περιεχόενα τη παράδοση δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζηιέ, επικοινωνήστε ε το γραφείο
των πωλήσεών σα αέσω.
• Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισό και φροντίδα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Σηείωση: Το στεγνωτήριο είναι εξοπλισένη ε καλώδιο τροφοδοσία και φι. Βεβαιωθείτε πριν από
την εγκατάσταση ότι η πρίζα του τοίχου βρίσκεται στην επιθυητή θέση εγκατάσταση.
Λάβετε υπόψη σα τι διαστάσει του προϊόντο για την τοποθέτηση και την εγκατάσταση.
1
Τοποθετήστε το στεγνωτήριο σε ια επίπεδη, οριζόντια και σταθερή επιφάνεια. Για την
οριζοντίωση, τα πόδια είναι ρυθιζόενα και πορούν να βιδωθούν έσα ή έξω.
2
Ο στεγνωτήρα πορεί να συνδεθεί ε την αποχέτευση.
1. Σύρετε προ τα κάτω τον σωλήνα.
2. Συνδέστε τον σωλήνα τη αποχέτευσή σα στο εξάρτηα.
3. Βάλτε το άλλο άκρο έσα σε ένα νεροχύτη. Προσέξτε το έγιστο ύψο τη εξόδου του σωλήνα
αποστράγγιση.
Σηείωση:
Εάν χρησιοποιείται ένα εξωτερικό εύκαπτο σωλήνα αποστράγγιση, το ντεπόζιτο
συπύκνωση του νερού δεν πρέπει να αδειάζει πια.
Ένα κατάλληλο στήριγα σωλήνα και ένα σωλήνα αποχέτευση διατίθενται ω προαιρετικά
εξαρτήατα.
3
Συνδέστε την πρίζα στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύατο.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 17 20/3/15 6:29 PM
18
EL
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
• Πριν από το στέγνωα, θα πρέπει να γίνεται διεξοδική περιστροφή των ρούχων στο πλυντήριο. Η
υψηλή ταχύτητα περιστροφή πορεί να ειώσει το χρόνο στεγνώατο και να γίνεται εξοικονόηση
στην κατανάλωση ενέργεια.
• Για ένα οοιόορφο αποτέλεσα στεγνώατο, ταξινοήστε τα ρούχα ανάλογα ε τον τύπο του
υφάσατο και το πρόγραα στεγνώατο.
• Πριν από το στέγνωα, κλείστε τα φερουάρ, του γάντζου και τι θηλιέ, κουπώστε, δέστε τι
υφασάτινε ζώνε, κ.λπ.
• Μην στεγνώνετε υπερβολικά τα ρούχα, γιατί τα ρούχα που έχουν υπερβολικά στεγνώσει πορούν να
κάνουν εύκολα ζάρε ή να αζέψουν.
• Μην στεγνώνετε τα αντικείενα που περιέχουν καουτσούκ ή παρόοια ελαστικά υλικά όπω
αδιάβροχα, καλύατα ποδηλάτου και πουπουλένια προϊόντα.
• Η πόρτα πορεί να ανοίξει όνο αφού το πρόγραα του στεγνωτήρα έχει ολοκληρωθεί. Μην
ανοίγετε την πόρτα πριν να τελειώσει το πρόγραα, καθώ το δέρα σα πορεί να ζεατιστεί από
τον ατό ή την καυτή επιφάνεια.
• Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών και αδειάστε τον περιέκτη ετά από κάθε χρήση για να αποφύγετε
τυχόν επέκταση του χρόνου στεγνώατο και κατανάλωση ενέργεια.
• Μην στεγνώνετε τα ρούχα αυτά ετά από τη διαδικασία του στεγνού καθαρίσατο.
• Λάβετε υπόψη σα τι παρακάτω παραποπέ σχετικά ε το βάρο:
Σακάκια από
συνθετικό υλικό:
γύρω στα 800 g
Μπουφάν:
γύρω στα 800 g σε
αλλί
Παντελόνια τζιν:
γύρω στα 800 g
Παπλώατα Κουβέρτε:
γύρω στα 900 g σε
αλλί
Μονά σεντόνια:
γύρω στα 600 g σε
αλλί
Ρούχα εργασία, πάνω
και κάτω έρο:
γύρω στα 1120 g σε
αλλί
Πιτζάε:
γύρω στα 200 g
Πουκάισα:
γύρω στα 300 g σε
αλλί
Φανέλε:
γύρω στα 180 g σε
αλλί
Εσώρουχα:
γύρω στα 70 g σε
αλλί
Κάλτσε:
γύρω στα 30 g σε
συνθετικό υλικό
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 18 20/3/15 6:29 PM
19
EL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Στέγνωα ρούχων
4
Για το στέγνωα των ρούχων ακολουθήστε τι παρακάτω οδηγίε:
1. Ανοίξτε την πόρτα, γείστε τον κάδο ε τα ρούχα σα και κλείστε την πόρτα.
Σηείωση: Ο κάδο φωτίζεται αν η πόρτα είναι ανοικτή. Η λειτουργία αυτή διευκολύνει το
γέισα και το άδειασα του κάδου.
2. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή ε το κουπί ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (Ein/Aus).
3. Επιλέξτε το πρόγραα σα, ανατρέξτε στην ενότητα Πίνακα προγραατισού.
4. Επιλέξτε ια επιπλέον λειτουργία, αν χρειάζεται, ή ρυθίστε το χρόνο.
5. Πατήστε το κουπί έναρξη/παύση Start/Pause (έναρξη/παύση). Ο στεγνωτήρα ξεκινά τη
διαδικασία του στεγνώατο στι προρρυθισένε συνθήκε.
5
Κατά τη διάρκεια τη διαδικασία στεγνώατο η τρέχουσα κατάσταση στεγνώατο δείχνεται από
τι ενδεικτικέ λυχνίε LED του δείκτη κατάσταση.
• Στέγνωα (Schranktrocken), Σιδέρωα (Bügeltrocken), Κανονικό (Normal) and Αερισό
(Luften) Ο χρόνο που αποένει
απεικονίζεται σε οθόνη.
6
Αν το στέγνωα έχει τελειώσει,
απεικονίζεται σε οθόνη.
Προσοχή! Η πόρτα πορεί να ανοίξει όνον αν η συσκευή δεν λειτουργεί, π.χ. ετά το πέρα τη
διαδικασία στεγνώατο. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε την πόρτα, όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία για την αποφυγή εγκαυάτων ή ζεατίσατο που πορεί να προκληθεί από τον καυτό
ατό ή τι καυτέ επιφάνειε.. Υπάρχει επίση ένα ηχανικό κίνδυνο που πορεί να προκληθεί
από τον περιστρεφόενο κάδο.
7
Αν δεν γίνεται χρήση σωλήνα αποστράγγιση για τη συπύκνωση του νερού, το ντεπόζιτο
συπύκνωση του νερού πρέπει να αδειάζει ετά από κάθε χρήση.
• Τραβήξτε έξω το ντεπόζιτο και αδειάστε το σε ένα νεροχύτη.
• Βάλτε το ντεπόζιτο πίσω στη θέση του.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 19 20/3/15 6:29 PM
20
EL
Πίνακα προγραατισού
8
Επιλέξτε ένα κατάλληλο πρόγραα στεγνώατο.
Πρόγραα
Βάρο
(εγ.)
Εφαρογή/ Ιδιότητε
Βαβάκι (Baumwolle)
Για βαβακερά και χρωατιστά ρούχα από βαβάκι ή λινό.
Εύκολα στον
καθαρισό
(Pegeleicht)
8,0 kg
Για το στέγνωα βαβακερών τεαχίων ρουχισού.
Επίπεδο στεγνώατο: Κατάλληλο για κρέασα των
ρούχων.
Σιδέρωα
(Bügeltrocken)
Για το στέγνωα βαβακερών τεαχίων ρουχισού.
Επίπεδο στεγνώατο: Κατάλληλο για σιδέρωα.
Στάνταρ (Standard)
Για το στέγνωα βαβακερών τεαχίων ρουχισού.
Επίπεδο στεγνώατο: Στεγνά για το ντουλάπι.
Ντουλάπι
(Schranktrocken)
Για το στέγνωα βαβακερών τεαχίων ρουχισού.
Επίπεδο στεγνώατο: Πολύ στεγνά.
Συνθετικά (Synthetik)
Για το πλύσιο ρούχων χωρί σιδέρωα, κατασκευασένων από συνθετικά και ανάικτα
υφάσατα, βαβακερά.
Εύκολα στον
καθαρισό
(Pegeleicht)
3.5 kg
Για το στέγνωα λεπτών συνθετικών υφασάτων που
πρόκειται επίση να κρεαστούν ή να σιδερωθούν, όπω
πλεκτά, πουκάισα.
Επίπεδο στεγνώατο: Κατάλληλο για κρέασα ή
σιδέρωα των ρούχων.
Στάνταρ (Standard)
Για το στέγνωα λεπτών συνθετικών υφασάτων που
δεν έχουν σιδερωθεί, όπω πουκάισα ε εύκολη
φροντίδα, τραπεζοάντιλα, ρούχα του ωρού, κάλτσε.
Επίπεδο στεγνώατο: Στεγνά για το ντουλάπι.
Ντουλάπι
(Schranktrocken)
Για το στέγνωα χοντρών ή συνθετικών ε πολλαπλέ
στρώσει υφασάτων. Επίπεδο στεγνώατο: Πολύ στεγνά.
Κρύο (Kalt) 3.0 kg
Για άλλινα υφάσατα που πλένονται στο πλυντήριο.. Τα
υφάσατα είναι αφράτα, όχι όω στεγνά.
Αφαιρέστε και κρεάστε τα υφάσατα όλι τελειώσει το
πρόγραα.
Χλιαρό (Warm)
(20 min / 30 min)
3.0 kg
Για το πρόγραα χρονοδιακόπτη, ευαίσθητα υφάσατα
που κατασκευασένα από ακρυλικέ ίνε ή ρούχα
ικρού εγέθου.
Χρήση χρονολειτουργία για τη ρύθιση του χρόνου
χλιαρή Warm (θέρανση).
Ταχύ (Schnelltrocken) 3.0 kg
Για πλύσιο που πρόκειται να στεγνώσει γρήγορα, π.χ.
κατασκευασένα από ακρυλικέ ίνε ή για εονωένα
ρούχα ικρού εγέθου. Επίση για επικείενο
στέγνωα.
Φρεσκάρισα (Aurischen) 1.0 kg
Για το φρεσκάρισα ή τον απαλό καθαρισό υφασάτων
ε προϊόντα στεγνού καθαρισού που διατίθενται στο
επόριο.
Σηείωση: Η συσκευή είναι εξοπλισένη ε έναν αισθητήρα υγρασία για τη έτρηση τη υγρασία στον
κάδο ή στην συσκευή. Ο εναποένων χρόνο ξήρανση καθορίζεται από το βάρο των ρούχων και από
τη ετρηθείσα υγρασία.
Η λειτουργία αυτή δεν είναι πάντα διαθέσιη στου τρόπου λειτουργία χλιαρή θέρανση (Warm),
ψύξη (Kalt) και Φρεσκαρίσατο (Aurischen).
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 20 20/3/15 6:29 PM
21
EL
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Ρύθιση του χρόνου στεγνώατο (Zeit)
9
Για ειδικέ διαδικασίε στεγνώατο, π.χ. ερικά ρούχα, π.χ. κάλτσε, το στέγνωα πορεί να
ρυθιστεί χειροκίνητα θέτοντα τον χρόνο στεγνώατο. Επιλέξτε την λειτουργία προγράατο
χλιαρή Warm (θέρανση) (1) και ρυθίστε τον κατάλληλο χρόνο ανάεσα σε 20-60 λεπτά
πηγαίνοντα στο κουπί του χρόνου (Zeit) (2).
Καθυστερηένο στέγνωα (Startvorwahl)
10
Αν επιθυείτε να αναβάλλετε τη διαδικασία του στεγνώατο, πορείτε να θέσετε ια καθυστέρηση
χρόνου. Χρησιοποιήστε το κουπί τη καθυστέρηση (Startvorwahl) για να ρυθίσετε ια
καθυστερηένη έναρξη ανάεσα σε 1-24 ώρε. Ο στεγνωτήρα ξεκινά τη διαδικασία του
στεγνώατο αφού παρέλθει ο προρρυθισένο χρόνο.
1. Γείστε τον κάδο ε τα ρούχα σα και κλείστε την πόρτα.
2. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή ε τον διακόπτη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (Ein/Aus).
3. Επιλέξτε το πρόγραά σα και ια πρόσθετη λειτουργία εφόσον χρειάζεται (π.χ. κατά του
σχηατισού τσάκιση και/ή απαλή).
4. Πατήστε το κουπί τη καθυστέρηση (Startvorwahl) όσε φορέ χρειάζεται για να ρυθίσετε
την καθυστέρηση χρόνου σε ώρε (H) όπω φαίνεται στην οθόνη.
5. Πατήστε το κουπί Start/Pause (έναρξη/παύση). Ο στεγνωτήρα έχει ενεργοποιηθεί και η
διαδικασία του στεγνώατο θα ξεκινήσει όλι ο προρρυθισένο χρόνο παρέλθει.
6. Πατήστε το κουπί Start/Pause (έναρξη/παύση) για να σταατήσετε τον χρονοδιακόπτη. Για
την ακύρωση πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (Ein/Aus).
Προστασία παιδιών (Kindersicherung)
11
Μόλι ενεργοποιηθεί η προστασία παιδιών, η ρύθιση δεν πορεί να αλλάξει. Στην περίπτωση
αυτή, ο στεγνωτήρα πορεί να απενεργοποιηθεί όνο ε το πάτηα του διακόπτη ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση (Ein/Aus).
1. Ενεργοποίηση: Πατήστε λειτουργία κατά του σχηατισού τσάκιση (Knitterschutz) και
απαλού στεγνώατο (Schonen) ια φορά και για πάνω από 3 δευτερόλεπτα. Η οθόνη δείχνει
προστασία παιδιών (Kindersicherung).
2. Απενεργοποίηση: Πατήστε ξανά λειτουργία κατά του σχηατισού τσάκιση (Knitterschutz)
και απαλού στεγνώατο (Schonen) ια φορά και για πάνω από 3 δευτερόλεπτα. Η πληροφορία
προστασία παιδιών (Kindersicherung) στην οθόνη εξαφανίζεται.
Λειτουργία κατά του σχηατισού τσάκιση (Knitterschutz)
12
Η λειτουργία αυτή χρησιοποιείται για την ελαχιστοποίηση τη τσάκιση αφού η διαδικασία
στεγνώατο τελειώσει. Ο τυπικό χρόνο για τη λειτουργία αυτή είναι 30 λεπτά ή 120 λεπτά
(επιλεγένο). Ο κάδο περιστρέφεται διακεκοένα προκειένου να ελαχιστοποιηθεί ο
σχηατισό τσάκιση.
• Πατήστε το κουπί λειτουργία κατά του σχηατισού τσάκιση (Knitterschutz) και οι σχετικέ
ενδεικτικέ λυχνίε LED ανάβουν.
Απαλό στέγνωα (Schonen)
13
Η διαδικασία στεγνώατο δουλεύει σε χαηλότερε θεροκρασίε για να αποφευχθεί η
καταστροφή ευαίσθητων ρούχων και υφασάτων. Η λειτουργία αυτή δεν είναι πάντα διαθέσιη
στου τρόπου λειτουργία χλιαρή θέρανση (Warm), ψύξη (Kalt) and φρεσκαρίσατο
(Aurischen)
• Πατήστε το κουπί απαλού στεγνώατο (Schonen) και οι σχετικέ ενδεικτικέ λυχνίε LED
ανάβουν.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 21 20/3/15 6:29 PM
22
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
• Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, η χρησιοποιείτε ποτέ διαλύτε ή διαβρωτικά υλικά, σκληρέ
βούρτσε, εταλλικά ή αιχηρά αντικείενα. Οι διαλύτε είναι επιβλαβεί για την ανθρώπινη υγεία
και πορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά έρη, ενώ οι ηχανισοί διαβρωτικού καθαρισού και τα
εργαλεία πορεί να χαράξουν την(τι) επιφάνεια(-ε).
• Προσοχή! Σβήστε το στεγνωτήριο και αφήστε τον να κρυώσει τελείω πριν από τον καθαρισό.
• Καθαρίστε τι εξωτερικέ επιφάνειε τη συσκευή ε υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε
σχολαστικά. Βεβαιωθείτε ότι δεν παίνει νερό έσα στο εσωτερικό (για παράδειγα, έσω τπυ
διακόπτη) του προϊόντο.
Καθαρισό του φίλτρου χνουδιού
14
Τραβήξτε έξω το φίλτρο και ανοίξτε το. Αφαιρέστε το χνούδι και τι ίνε ε το χέρι. Πλύνετε το
φίλτρο ε νερό τη βρύση, προκειένου να αρθούν τα εναποένοντα χνούδια ή σωατίδια.
Η επανασυναρολόγηση γίνεται ε την αντίστροφη σειρά.
Καθαρισό του συπυκνωτή αέρα
Ο συπυκνωτή αέρα πρέπει να καθαρίζεται κατά διαστήατα και σε τακτική βάση.
Προσοχή! Πριν ανοίξετε το πτερύγιο υπηρεσία, βάλτε ένα εγάλο πανί προστά και κάτω από το
πτερύγιο. Μεγάλε ποσότητε του νερού πορεί να διαρρεύσουν κατά το άνοιγα του πτερυγίου.
15
Πιέστε προ τα κάτω και τα δύο κλιπ του πτερυγίου υπηρεσία και ανοίξτε το. Τραβήξτε του
οχλού τη τάπα στεγανοποίηση στη σωστή κατεύθυνση, προκειένου να ξεκλειδώσετε την
τάπα. Αφαιρέστε την τάπα. Τραβήξτε έξω τον συπυκνωτή αέρα. Εφόσον χρειάζεται, καθαρίσετε
τον συπυκνωτή αέρα ε ια αλακή βούρτσα και ξεπλύντε τον ε άφθονο νερό.
Προσοχή! Κατά την επανασυναρολόγηση βεβαιωθείτε ότι η τάπα σφράγιση ταιριάζει σωστά και
ότι έχει ασφαλίσει σωστά από του δύο οχλού προκειένου να αποφευχθεί η διαρροή νερού.
Καθαρισό τη εισόδου αέρα
Κατά διαστήατα και σε τακτική βάση, ελέγξτε αν το άνοιγα εισόδου αέρα στην προστινή πλευρά είναι
ελεύθερο από επόδια και δεν είναι φραγένα ούτε πλοκαρισένο.
Αφαιρέστε το πτερύγιο υπηρεσία. Βεβαιωθείτε ότι η σχάρα εισόδου αέρα και το φίλτρο αφρού είναι
καθαρά. Αφαιρέστε επόδια και σωατίδια εφόσον υπάρχουν. Εγκαταστήστε το πτερύγιο υπηρεσία.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΥΧΝΙΑΣ
Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιηένη πριν την αντικατάσταση τη λυχνία ώστε
να αποφύγετε το ενδεχόενο ηλεκτροπληξία
Προσοχή! Πριν αλλάξετε το εσωτερικό φω του προϊόν και ο βολβό πρέπει να έχουν κρυώσει τελείω.
Βγάλτε το κάλυα τη λάπα και αφαιρέστε την ελαττωατική λυχνία. Εισάγετε ια νέα λυχνία τύπου
E14, και βιδώστε το κάλυα τη λάπα.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 22 20/3/15 6:29 PM
23
EL
ΕΝΕΙΞΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Ένδειξη σφάλατο που εφανίζεται στην οθόνη και αποκατάσταση
Ακολουθήστε τον παρακάτω πίνακα για να κατανοήσετε τα ηνύατα σφάλατο και να τα
αποκαταστήσετε. Τα ηνύατα σφάλατο εφανίζονται στην οθόνη κατά τη διάρκεια τη χρήση.
Μήνυα
σφάλατο
Αιτία
Σήα
συναγερού
Αποκατάσταση
αναβοσβήνει
Ντεπόζιτο νερού πλήρε
ή σφάλα αντλία
• Ντεπόζιτο συπύκνωση νερού κενό.
• Ελέγξτε την αποχέτευση και βεβαιωθείτε
ότι δεν παρεποδίζεται
• Εάν ο κωδικό σφάλατο παραένει,
επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο
σέρβι.
αναβοσβήνει
Η κυκλοφορία αέρα
παρεποδίζεται
• Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιού.
• Ανοίξτε το πτερύγιο υπηρεσία τη
εισόδου αέρα και βεβαιωθείτε ότι η σχάρα
και το φίλτρο δεν παρεποδίζονται.
E30 Σφάλα του συστήατο
θέρανση
Εάν
εφανίζεται
ο κωδικό
σφάλατο,
ένα σήα
συναγερού
ηχεί κάθε 15
λεπτά.
• Επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο του
σέρβι σα
E32 Σφάλα του αισθητήρα
υγρασία
E33 Σφάλα του αισθητήρα
θεροκρασία
Μπροστινό αισθητήρα
θεροκρασία (E33)
Πίσω αισθητήρα
θεροκρασία (E34)
E34
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Πρόβληα Λύση
Η οθόνη δεν λειτουργεί • Τροφοδοτικό
• Ελέγξτε το προρρυθισένο πρόγραα
• Ελέγξτε τι ασφάλειε τη ηλεκτρική σα τροφοδοσία
Ο στεγνωτήρα δεν
ξεκινά
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι κλειστή
• Επιλέξτε το σωστό πρόγραα και πατήστε το κουπί τη Start/Pause
(έναρξη/παύση)
ιαρροή νερού • Ευθυγραίστε τον στεγνωτήρα οριζόντια.
• Ελέγξτε τον συπυκνωτή αέρα, το πώα σφράγιση και την
αποχέτευση και βεβαιωθείτε ότι έχουν εγκατασταθεί σωστά.
• Εάν το πρόβληα παραένει, επικοινωνήστε ε αντιπρόσωπο για το σέρβι.
Η πόρτα ανοίγει από
όνη τη ή δεν πορεί να
κλείσει
• Κλείστε την πόρτα σιγά-σιγά έχρι να ασφαλίσει. Μην χτυπάτε δυνατά
την πόρτα.
• Αφαιρέστε ρούχα αν υπερφορτωένο
Η υγρασία στο δωάτιο
αυξάνεται σηαντικά
• Αερίστε το δωάτιο επαρκώ.
• Καθαρίστε τη σχάρα εισόδου του αέρα.
• Βεβαιωθείτε ότι ο πυκνωτή αέρα έχει τοποθετηθεί.
Ο βαθό στεγνώατο
δεν έχει επιτευχθεί ή ο
χρόνο στεγνώατο
είναι πολύ εγάλο
• Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιού και πλύντε τον συπυκνωτή.
• Αδειάστε το ντεπόζιτο συπύκνωση του νερού.
• Καθαρίστε του αισθητήρε υγρασία.
• Χρησιοποιήστε το επόενο υψηλότερο πρόγραα στεγνώατο ή
χρησιοποιήστε το πρόγραα χρονοδιακόπτη.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 23 20/3/15 6:29 PM
24
EL
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΗ
Ονοαστική τάση : 220 - 240 V~, 50 Hz
Ονοαστική ισχύ εισόδου : 2700 W
Κλάση προστασία : I
Βαθολογηένη χωρητικότητα στεγνώατο : 8 kg
ιαστάσει : 595 x 615 x 845 mm
Λαπάκι : E14/ 15W
• Αυτό είναι ένα Στεγνωτήρα Συπύκνωση.
• Η έθοδο δοκιή Erp είναι σύφωνη ε το EN 61121:2013
• Παρακαλώ ανατρέξτε στην κατωτέρω ιστοσελίδα για λεπτοερεί τεχνικέ πληροφορίε ή
επικοινωνήστε ε τον κατασκευαστή για την τεχνική τεκηρίωση:
www.ok-online.com
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΗ
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο σηείο
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού. Επικοινωνήστε ε τον έπορο σα ή τι
τοπικέ αρχέ για περισσότερε πληροφορίε.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 24 20/3/15 6:29 PM
25
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future
reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1.
Risk of burning! Do not touch the products hot
surfaces. Heat rises from the product during use.
Caution! Hot surface!
2. This product can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction
concerning use of the product in a safe way and if they
understand the hazards involved.
3. Children shall not play with the product.
4. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
5. Keep the product and its cord out of reach of children aged
less than 8 years.
6. A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
7. The maximum mass of dry textile material to be used in the
product is 8 kilograms .
8. The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals
have been used for cleaning.
9. The lint trap has to be cleaned frequently.
10. Lint must not to be allowed to accumulate around the
tumble dryer.
11. Adequate ventilation has to be provided to avoid the back
ow of gases into the room from products burning other
fuels, including open res.
12. Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
13. Items that have been soiled with substance such as cooking
oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes and wax removers should be washed in
hot water with a extra amount of detergent before being
dried in the tumble dryer.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 25 20/3/15 6:29 PM
26
14. Items such as foam rubber (latex form), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or
pillows tted with foam rubber pads should not be dried in
the tumble dryer.
15. Fabric softeners, or similar products, should be used as
specied by the fabric softener instructions.
16. The nal part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure that the items are left at a
temperature the ensures that the items will not be damaged.
17. Remove all objects from pockets such as lighters and
matches.
18. WARNING: never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly removed and spread
out so that the heat is dissipated.
19. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
20. The exhaust air must not be discharged into a ue which is
used for exhausting fumes from appliance burning gas or
other fuels.
21. The appliance must not be install behind a lockable door, a
sliding door or a door with a hinge on the opposite side to
that of the tumble dryer. In such a way that a full opening of
the tumble dryer door is restricted.
22. For appliances with ventilation openings in the base, that a
carpet must not obstruct the openings.
23. Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
24. WARNING: Ensure that the appliance is switched o before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 26 20/3/15 6:29 PM
27
25. Read this user manual thoroughly before rst use and pass it on with the product. Pay attention to
the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your
safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
26. Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and
components. Improper use or wrong operation may lead to hazards.
27. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
28. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the
product under running water.
29. Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to
repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
30. The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
31. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
32. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for
example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
33. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
34. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
35. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
36. Never use, expose or put the product near to:
- direct sunlight and dust;
- re (replace, grill, candles), water (water splashes, vases, ponds, bath tube) or heavy moisture.
37. This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
INTENDED USE
This product is designed for drying clothes and textiles. Any other use may result in damage to product
or injuries. This product is designed for household use only and not intended for commercial use.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 27 20/3/15 6:29 PM
28
COMPONENTS
A. Program selection knob
B. Time button (Zeit)
C. Delay button (Startvorwahl)
D. Status indicator
E. Start/Pause button
F. Display
G. Anti Grease button (Knitterschutz)
H. Gentle button (Schonen)
I. On/O button (Ein/Aus)
J. Condensation water tank
K. Drum
L. Power cable with plug
M. Lint lter
N. Service ap air condenser
O. Adjustable feet
P. Condensation water drainage connection
Q. Service ap air inlet
R. Door with window
S. Recessed grip
T. Operation panel
BEFORE FIRST TIME USE
• Remove the product and accessories from the original packaging carefully. For disposal of the original
packaging, follow applicable legal requirements. If you have questions about correct disposal, contact
your local authority.
• Check the package contents for completeness and damage. If the package content is incomplete or
damages can be found, contact your place of purchase immediately.
• After unpacking clean the product, see chapter Cleaning and care.
INSTALLATION
Note: The tumble dryer is equipped with power cord and plug. Make sure before installation that the
wall outlet is at the desired place of installation.
Consider the dimension of the product for placing and installation.
1
Place the tumble dryer on an even, horizontal and steady surface. For leveling the feet are
adjustable and can be screwed in or out.
2
The dryer can be connected to drainage.
1. Pull down the hose.
2. Connect your drainage hose to the tting.
3. Put the other end into a sink. Observe the max. height of the outlet of drainage hose.
Note:
If an external drainage hose is used, the condensation water tank does not to be emptied anymore.
A suitable hose holder and drainage hose are available as optional accessories.
3
Connect the power plug to the mains.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 28 20/3/15 6:29 PM
29
PREPARATION
• Before drying, thoroughly spin the laundry in washing machine. High spin speed can reduce the
drying time and save energy consumption.
• For uniform drying result, sort the laundry according to fabric type and drying program.
• Before drying, please close zips, hooks and eyelets, button up, tie fabric belts, etc.
• Do not over dry the clothes, because over dried clothes can easily get creases or shrinkage.
• Do not dry the articles containing rubber or similar elastic materials such as raincoats, bicycle covers
and feather products.
• The door can be opened only after the program of the dryer is completed. Do not open the door
before the program nished, as the skin may be scalded by steam or hot surface.
• Clean the lint lter and empty container after each use to avoid extension of drying time and energy
consumption.
• Do not dry these clothes after dry-clean process.
• Consider below weight references:
Blended Coats:
about 800 g
Jackets:
about 800 g in cotton
Jeans Trousers:
about 800 g
Towel Quilts:
about 900 g in cotton
Single Sheets:
about 600 g in cotton
Work Clothes, upper
and lower:
about 1120 g in cotton
Pajamas:
about 200 g
Shirts:
about 300 g in cotton
Undershirts:
about 180 g in cotton
Underpants:
about 70 g in cotton
Socks:
about 30 g in blended
material
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 29 20/3/15 6:29 PM
30
OPERATION
Drying clothes
4
For drying clothes follow below instructions:
1. Open the door, ll the drum with your clothes and close the door.
Note: The drum is illuminated if the door is opened. This function eases lling and emptying the
drum.
2. Switch on the appliance with ON/OFF button (Ein/Aus).
3. Chose your program, refer to Programing table.
4. Chose an additional function if needed or set the time.
5. Push button Start/Pause. The dryer starts the drying process at the preset conditions.
5
During the drying process the current drying status is shown by the LEDs of the status indicator.
• Drying (Schranktrocken), Ironing (Bügeltrocken), Normal (Normal) and Airing (Lüften)
The remaining time
is shown in display.
6
If drying is nished,
is shown in display.
Caution! The door can only be opened if the appliance is not running, e.g. after drying process
is nished. Do not try to open the door when the appliance is running to avoid burns or scalding
cause by hot steam or hot surfaces. There is also a mechanical danger cause by the rotating drum.
7
If no drainage hose for condensation water is used, the condensation water tank must be emptied
after each use.
• Pull out the tank and empty it into a sink.
• Put back the tank.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 30 20/3/15 6:29 PM
31
Programming table
8
Chose a suitable drying program.
Program
Weight
(max)
Application/Properties
Cotton (Baumwolle)
For cottons and coloured clothes made of cotton or linen.
Light (Pegeleicht)
8.0 kg
To dry cotton pieces of clothing.
Drying level: applicable to hang.
Iron (Bügeltrocken)
To dry cotton pieces of clothing.
Drying level: applicable to iron.
Standard (Standard)
To dry cotton pieces of clothing.
Drying level: cupboard dry.
Cupboard
(Schranktrocken)
To dry cotton pieces of clothing.
Drying level: extra dry.
Synthetics (Synthetik)
For non-iron washing made of synthetic and blended fabrics, cotton.
Light (Pegeleicht)
3.5 kg
To dry thin synthetic fabrics which are also to be hanged
or ironed, such as knitwear, shirts.
Drying level: applicable to hang or iron.
Standard (Standard)
To dry thin synthetic fabrics which are not ironed, such
as easy care shirts, table linen, baby clothes, socks.
Drying level: cupboard dry
Cupboard
(Schranktrocken)
To dry thick or multi-layered synthetic fabrics.
Drying level: extra dry.
Cool (Kalt) 3.0 kg
For machine-washable woolen textiles. Textiles are u,
but not dried.
Remove and hang up textiles when the program ends.
Warm (Warm)
(20 min / 30 min)
3.0 kg
For timer program, delicate textiles made of acrylic bers
or small items.
Using Time function to adjust Warm time.
Quick (Schnelltrocken) 3.0 kg
For washing which is to be dried quickly, e.g. made
of acrylic bers or for individual small items. Also for
subsequent drying.
Refresh (Aurischen) 1.0 kg
For refreshing or gently cleaning textiles with
commercially available dry cleaning products.
Note: The appliance is equipped with a humidity sensor to measure the moisture in the drum or
appliance. The residual time for drying is determined by the weight of clothes and measured moisture.
This function is not active during Warm (Warm), Cool (Kalt) and Refresh (Aurischen) modes.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 31 20/3/15 6:29 PM
32
ADDITIONAL FUNCTIONS
Setting the drying time (Zeit)
9
For special drying processes, e.g. a few small clothes, e.g. socks, the drying can be adjusted
manually by setting the drying time. Chose program mode Warm (1) and set the suitable time
between 20-60 minutes by switching button Time (Zeit) (2).
Delayed drying (Startvorwahl)
10
If you wish to postpone the drying process a time delay can be set. Use the button Delay
(Startvorwahl) to set a postponed start between 1-24 hours. The dryer starts the drying process
after the preset time elapsed.
1. Fill the drum with your clothes and close the door.
2. Switch ON the appliance with On/O switch (Ein/Aus).
3. Chose your program and an additional function if needed (e.g. Anti-Crease and/or Gentle).
4. Push button Delay (Startvorwahl) for as many times as needed to set the time delay in hours (H)
as shown in display.
5. Push button Start/Pause. The dryer is activated and will start the drying process once the preset
time has elapsed.
6. Push button Start/Pause to pause the timer. For cancellation push On/O switch (Ein/Aus).
Child protection (Kindersicherung)
11
Once the child protection is activated, setting cannot be changed. In that case the dryer can only
be switched OFF by pushing On/O switch (Ein/Aus).
1. Activation: Press anti grease (Knitterschutz) and gentle (Schonen) at once and for more than 3
seconds. The display shows child protection (Kindersicherung).
2. De-activation: Press again anti grease (Knitterschutz) and gentle (Schonen) at once and for
more than 3 seconds. The information child protection (Kindersicherung) in display disappears.
Anti-crease function (Knitterschutz)
12
This function is used to minimize the appearance of crease after drying process is nished.
The standard time for this function is 30 minutes or 120 minutes (selected). The drum rotates
intermittently in order to minimize formation of crease.
• Press Anti Crease (Knitterschutz) and the related LED lights on.
Gentle drying (Schonen)
13
The drying process is working at lower temperatures to avoid damaging sensitive clothes and
textiles. This function is not available in program modes Warm (Warm), Cool (Kalt) and Refresh
(Aurischen)
• Press Gentle (Schonen) and the related LED lights on.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 32 20/3/15 6:29 PM
33
CLEANING AND CARE
• Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp
objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning
mechanisms and tools may scratch the surface(s).
• Warning! Switch o the tumble dryer and let it cool down completely before cleaning.
• Clean the exterior surfaces of the product with a slightly damp cloth and dry them well. Make sure
that no water enters the product interior (e.g. at the switches).
Cleaning the lint lter
14
Pull out the lter and open it. Remove lint and bers by hand. Wash the lter with tap water in order
to remove remaining lint or particles.
Reassembling is done in reverse order.
Cleaning the air condenser
The air condenser must be cleaned regularly from time to time.
Warning! Before opening the service ap, put a big cloths in front and below the ap. Large amount of
water may leak when opening the ap.
15
Push down both clips of the service ap and open it. Pull the levers of the sealing cap into the
correct direction in order to unlock the cap. Take o the sealing cap. Pull out the air condenser. If
necessary clean the air condenser with a soft brush and rinse thoroughly.
Warning! During reassembling make sure the sealing cap ts correctly and that it is correctly
locked by the two levers in order to avoid water leakage.
Cleaning air inlet
Regularly from time to time check the air inlet opening at the front side is free from obstacles and not
clogged or blocked.
Take of the service ap. Make sure the air inlet grill and foam lter are clean. Remove obstacles and
particles if any. Install the service ap.
BULB REPLACEMENT
Warning! Ensure that the appliance is switched o before replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
Caution! Before changing the interior light of the oven, the cavity and the bulb must be completely
cooled down.
Take o the lamp cover and remove the defective bulb. Insert a new bulb type E14 and screw the lamp
cover.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 33 20/3/15 6:29 PM
34
ERROR INDICATION AND TROUBLESHOOTING
Error indication shown in display and remedy
Follow below table to understand error messages and to remedy. Error messages are shown in display
during use.
Error
message
Reason Alarm signal Remedy
is ashing
Water tank full or pump
error
• Empty condensation water tank.
• Check drainage and make sure it
is not blocked
• If the error code is sill shown
there, contact your service agent.
is ashing
Air circulation blocked • Clean the lint lter.
• Open the service ap of air inlet
and make sure grill and lter are
not blocked.
E30 Error of heating system If the error code
is shown an
alarm signal
occurs every 15
minutes.
• Contact your service agent
E32 Error of humidity sensor
E33 Error of temperature sensor
Front temperature sensor
(E33)
Rear temperature sensor
(E34)
E34
TROUBLESHOOTING
Problem Solution
Display doesn’t work • Power supply
• Check preset program
• Check fuses of you electric supply
Dryer doesn‘t start • Make sure the door is closed
• Chose correct program and push button Start/Pause
Water leakage • Align dryer horizontally.
• Check air condenser, sealing cap and drainage and make sure it is
installed correctly.
• If the problem persists contact your service agent.
Door opens by itself or cannot
be closed
• Close door slowly until it clicks. Do not slam the door.
• Remove clothes if overloaded
Humidity in the room
increasing signicantly
• Ventilate room adequately.
• Clean the air inlet grille.
• Ensure that the air condenser has been inserted.
Degree of dryness not
reached or drying time too
long
• Clean lint lter and wash condenser.
• Empty condensation water tank.
• Clean the moisture sensors.
• Use next higher drying program or use Timer program.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 34 20/3/15 6:29 PM
35
TECHNICAL DATA
Rated voltage : 220 - 240 V~, 50 Hz
Rated power : 2700 W
Protection class : I
Rated drying capacity : 8 kg
Dimensions : 595 x 615 x 845 mm
Bulb : E14/ 15W
• This is a Condenser Dryer.
• Erp-testing was done according to EN 61121:2013.
• See website below for detailed technical information or ask your vendor for specication sheet.
www.ok-online.com
DISPOSAL
Do not dispose of this product as municipal waste. Return it to a designated collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. Contact your retailer or local authorities for
more information.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 35 20/3/15 6:29 PM
36
ES
ENHORABUENA
Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso
posterior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
1.
¡Riesgo de quemaduras! No toque las supercies
calientes del producto. Durante el uso el producto
emite calor. ¡Precaución! Supercie caliente.
2. Este producto puede ser usado por niños mayores de 8 años
de edad si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso
del producto de forma segura, y si comprenden los riesgos
que implica.
3. Los niños no deben jugar con el aparato.
4. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y
reciban supervisión.
5. Mantenga el producto y su cable lejos del alcance de niños
menores de 8 años de edad.
6. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar
peligros.
7. El máximo de masa de material textil seco a utilizar en el
producto son 8 kilogramos.
8. La secadora no es no debe utilizarse se para la limpieza se
han utilizado productos químicos.
9. Hay que limpiar con frecuencia la trampa de pelusa.
10. No debe dejar que la pelusa se acumule alrededor de la
secadora.
11. Hay que proporcionar una ventilación adecuada para evitar
el ujo de retorno de los gases a la habitación al quemar
productos combustibles, incluidas las llamas vivas.
12. No seque en la secadora artículos sin lavar.
13. Los artículos manchados con sustancias tales como aceite de
cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas,
trementina, ceras y eliminadores de cera deben ser lavados
con agua caliente con una cantidad extra de detergente
antes de ser secados en la secadora.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 36 20/3/15 6:29 PM
37
ES
14. Los artículos como la gomaespuma (forma de látex),
gorros de ducha, textiles impermeables, artículos forrados
de caucho y ropa o almohadas con almohadillas de
gomaespuma no se deben secar en la secadora.
15. Los suavizantes o productos similares, se deben utilizar
según lo que especiquen las instrucciones del suavizante.
16. La parte nal de un ciclo de la secadora se produce sin calor
(ciclo de enfriamiento) a n de garantizar que los artículos se
dejan a una temperatura que garantiza que los artículos no
se dañan.
17. Retire todos los objetos que se encuentren en los bolsillos,
tales como encendedores y cerillas.
18. ADVERTENCIA: nunca detenga una secadora antes del nal
del ciclo de secado a menos que todos los artículos se retiren
rápidamente y se esparzan de tal manera que se disipe el
calor.
19. Los niños de menos de 3 años deben estar alejados a menos
que sean supervisados de forma continua.
20. El aire de escape no debe descargarse a un conducto de
humos que se utilice para el escape de los gases de un
aparato que queme gas u otros combustibles.
21. El aparato no se debe instalar detrás de una puerta con
cerradura, una puerta corredera o una puerta con una
bisagra en el lado opuesto al de la secadora. De tal manera
que se restrinja una apertura total de la puerta de la
secadora.
22. Para los aparatos con aberturas de ventilación en la base, una
alfombra no debe obstruir las aberturas.
23. Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
24. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté apagado
antes de reemplazar la lámpara para evitar la posibilidad de
descarga eléctrica.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 37 20/3/15 6:29 PM
38
ES
25. Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto.
Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información
importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
26. Use el producto exclusivamente para su nalidad y con los accesorios y componentes
recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
27. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
28. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca
mantenga el producto bajo agua corriente.
29. No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de
alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte
con un agente de servicio autorizado.
30. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del
producto.
31. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con
rincones alados.
32. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos
de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que
produzcan calor.
33. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
34. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de
conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
35. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
36. No use nunca, exponga ni ponga el producto cerca de:
- luz del sol directa y polvo;
- fuego (chimenea, parrilla, velas), agua (salpicaduras, jarrones, estanques, bañeras) ni humedad
intensa.
37. Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
FINALIDAD DE USO
Este producto está diseñado para secar ropa y textiles. Cualquier otro uso puede tener como resultado
daños en el producto o heridas. Este producto está diseñado solo para uso doméstico y no está pensado
para uso comercial.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 38 20/3/15 6:29 PM
39
ES
COMPONENTES
A. Mando de selección de programa
B. Botón de hora (Zeit)
C. Botón de retraso (Startvorwahl)
D. Indicador de estado
E. Botón de Start/Pause (Inicio/Pausa)
F. Pantalla
G. Botón antigrasa (Knitterschutz)
H. Botón suave (Schonen)
I. Botón de encender/apagar (Ein/Aus)
J. Depósito de agua de condensación
K. Tambor
L. Cable de alimentación con enchufe
M. Filtro de pelusas
N. Condensador de aire de compuerta de servicio
O. Patas ajustables
P. Conexión de desagüe de agua de condensación
Q. Entrada de aire de compuerta de servicio
R. Puerta con ventana
S. Tirador empotrado
T. Panel de manejo
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar
el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las
normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de
gestión de residuos local.
• Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o
dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición.
• Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
INSTALACIÓN
Nota: La secadora está equipada con cable de alimentación y enchufe. Antes de la instalación asegúrese
de que la toma de pared esté en el lugar deseado de la instalación.
Para la colocación y la instalación tenga en cuenta las dimensiones del producto.
1
Coloque la secadora en una supercie horizontal, uniforme y rme. Para la nivelación, las patas son
ajustables y se pueden enroscar y desenroscar.
2
La secadora se puede conectar al desagüe.
1. Tire hacia abajo del tubo.
2. Conecte el tubo de desagüe en el accesorio.
3. Coloque el otro extremo en el fregadero. Tenga en cuenta la altura máxima de la salida del tubo
de desagüe.
Nota:
Si se utiliza un tubo de desagüe externo, ya no tendrá que vaciar el depósito de agua de
condensación.
Como accesorios opcionales hay disponible un soporte de tubo y tubo de desagüe adecuados.
3
Conecte el enchufe de alimentación a la red eléctrica.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 39 20/3/15 6:29 PM
40
ES
PREPARACIÓN
• Antes de secar, centrifugue bien la ropa en la lavadora. Un centrifugado a alta velocidad puede reducir
el tiempo de secado y ahorrar energía.
• Para un secado uniforme, ordene la ropa según el tipo de tejido y el programa de secado.
• Antes de secar, cierre las cremalleras, corchetes y ojales, los botones, correas, etc.
• No seque en exceso la ropa, porque si seca demasiado la ropa puede provocar arrugas o que la ropa
se encoja.
• No seque los artículos que contengan caucho o materiales elásticos similares, tales como las cubiertas
impermeables, cubiertas de bicicletas y productos de plumas.
• La puerta puede abrirse sólo después que se haya completado el programa de la secadora. No abra la
puerta antes de que el programa haya terminado, ya que puede escaldarse la piel por el vapor o por
una supercie caliente.
• Limpie el ltro de pelusas y vacíe el recipiente después de cada uso para que no se prolongue el
tiempo de secado y el consumo de energía.
• No seque estas prendas después de limpiar en seco.
• Considere las siguientes referencias de peso:
Abrigos mezclados:
Aprox. 800 g
Chaquetas:
Aprox. 800 g de
algodón
Pantalones vaqueros:
Aprox. 800 g
Toalla colchas:
Aprox. 900 g de
algodón
Hojas sueltas:
Aprox. 600 g de
algodón
Ropa de trabajo,
superior e inferior:
Aprox. 1120 g de
algodón
Pijamas:
Aprox. 200 g
Camisetas:
Aprox. 300 g de
algodón
Camisetas interiores:
Aprox. 180 g de
algodón
Calzoncillos:
Aprox. 70 g de
algodón
Calcetines:
Aprox. 30 g de
materiales mezclados
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 40 20/3/15 6:29 PM
41
ES
FUNCIONAMIENTO
Secado de la ropa
4
Para secar ropa siga las instrucciones siguientes:
1. Abra la puerta, llene el tambor con la ropa y cierre la puerta.
Nota: Si la puerta está abierta el tambor se ilumina. Esta función facilita el llenado y vaciado del
tambor.
2. Encienda el aparato con el botón de encender/apagar (Ein/Aus).
3. Elija el programa, consulte la Tabla de programación.
4. Elija una función adicional si es necesario o ajuste la hora.
5. Pulse el botón Start/Pause (Inicio/Pausa). La secadora inicia el proceso de secado en las
condiciones preestablecidas.
5
Durante el proceso de secado el estado actual de secado se muestra con los indicadores LED del
indicador de estado.
• Secar (Schranktrocken), Planchar (Bugeltrocken), Normal (Normal) y Aireado (Luften) El
tiempo restante
se muestra en la pantalla.
6
Si el secado ha nalizado, en la pantalla se muestra
.
Precaución! La puerta solo se puede abrir si el aparato no está en funcionamiento, por ejemplo
después de que haya nalizado el secado. No intente abrir la puerta cuando el aparato esté
funcionando para evitar quemaduras o escaldarse debido al vapor caliente o a las supercies
calientes. También hay una causa mecánica de peligro debido al tambor giratorio.
7
Si no se utiliza un tubo de desagüe para el agua de condensación, el agua de condensación del
depósito debe vaciarse después de cada uso.
• Tire del depósito y vacíelo en el fregadero.
• Vuelva a colocar el depósito.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 41 20/3/15 6:29 PM
42
ES
Tabla de programación
8
Elija un programa adecuado de secado.
Programa
Peso
(máximo)
Aplicación/Propiedades
Algodón (Baumwolle)
Para prendas de algodón o de lino y de colores.
Ligero (Pegeleicht)
8,0 kg
Para secar piezas de ropa de algodón.
Nivel de secado: aplicable para colgar.
Planchar
(Bugeltrocken)
Para secar piezas de ropa de algodón.
Nivel de secado: aplicable a la plancha.
Estándar (Standard)
Para secar piezas de ropa de algodón.
Nivel de secado: almacenar en seco.
Almacenar en seco
(Schranktrocken)
Para secar piezas de ropa de algodón.
Nivel de secado: extra seco.
Tejidos sintéticos (Synthetik)
Para lavado sin plancha de tejidos sintéticos y mezclas, algodón.
Ligero (Pegeleicht)
3,5 kg
Para secar telas sintéticas nas que también se cuelgan
o se planchan, tal como prendas de punto, camisas.
Nivel de secado: aplicable para colgar o para planchar.
Estándar (Standard)
Para secar telas sintéticas nas que no se planchan,
tal como camisas delicadas, mantelería, ropa de bebé,
calcetines.
Nivel de secado: almacenar en seco.
Almacenar en seco
(Schranktrocken)
Para secar telas sintéticas gruesas o de varias capas.
Nivel de secado: extra seco.
Frío (Kalt) 3,0 kg
Para textiles de lana de lavado a máquina. Los textiles
son de pelusa, pero no se secan.
Retire y cuelgue los textiles cuando nalice el programa.
Caliente (Warm)
(20 min / 30 min)
3,0 kg
Para programa el temporizador, textiles delicados
hechos de bras acrílicas o pequeños objetos.
Utilice la función de tiempo para ajustar el tiempo en
Warm (Caliente).
Rápido (Schnelltrocken) 3,0 kg
Para el lavado que debe ser secado rápidamente, por
ejemplo de bras acrílicas o para artículos elementos
individuales. También para secado posterior.
Refrescar (Aurischen) 1,0 kg
Para refrescar o limpiar suavemente textiles con
productos de limpieza en seco disponibles en el
mercado.
Nota: El aparato está equipado con un sensor de humedad para medir la humedad en el tambor o en el
aparato. El tiempo residual para secar está determinado por el peso de la ropa y la humedad.
Esta función no está activa durante los modos Caliente (Warm), Frío (Kalt) y Refrescar (Aurischen).
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 42 20/3/15 6:29 PM
43
ES
FUNCIONES ADICIONALES
Conguración del tiempo de secado (Zeit)
9
Para procesos especiales de secado, por ejemplo unas pocas prendas pequeñas, p. ej. calcetines,
el secado se puede ajustar de forma manual mediante la conguración del tiempo de secado. Elija
el modo de programa Warm (Caliente) (1) y establezca un tiempo adecuado entre 20-60 minutos
cambiando el botón de Tiempo (Zeit) (2).
Secado retrasado (Startvorwahl)
10
Si desea posponer el proceso de secado, puede ajustar un retraso de tiempo. Utilice el botón
Retraso (Startvorwahl) para posponer el inicio entre 1-24 horas. La secadora inicia el proceso de
secado una vez transcurrido el tiempo establecido.
1. Llene el tambor con la ropa y cierre la puerta.
2. Encienda el aparato con el interruptor de encender/apagar (Ein/Aus).
3. Elija el programa y una función adicional en caso necesario (p. ej. Antiarrugas y/o suave).
4. Pulse el botón de Retraso (Startvorwahl) tantas veces como sea necesario para ajustar el tiempo
de retraso en horas (H) como se muestra en la pantalla.
5. Pulse el botón Start/Pause (Inicio/Pausa). La secadora se activa e inicia el proceso de secado
una vez transcurrido el tiempo establecido.
6. Pulse el botón Start/Pause (Inicio/Pausa) para pausar el temporizador. Para cancelar pulse el
interruptor de encender/apagar (Ein/Aus).
Protección de niños (Kindersicherung)
11
Una vez activada la protección de niños, no se puede cambiar el ajuste. En ese caso, la secadora
sólo se puede apagar al pulsar el interruptor de encender/apagar (Ein/Aus).
1. Activación: Pulse antigrasa (Knitterschutz) y suave (Schonen) a la vez y durante más de 3
segundos. La pantalla muestra protección de niños (Kindersicherung).
2. Desactivación: Pulse de nuevo antigrasa (Knitterschutz) y suave (Schonen) a la vez y durante
más de 3 segundos. Información de protección de niños (Kindersicherung) desaparece de la
pantalla.
Función antiarrugas (Knitterschutz)
12
Esta función se utiliza para minimizar la apariencia de arrugas una vez nalice el proceso de secado.
El tiempo estándar para esta función son 30 minutos o 120 minutos (seleccionado). El tambor gira
intermitentemente con el objeto de minimizar la formación de arrugas.
• Apriete antiarrugas (Knitterschutz) y se encenderá el LED relacionado.
Secado suave (Schonen)
13
El proceso de secado está funcionando a temperaturas más bajas para evitar dañar las prendas de
vestir y los textiles sensibles. Esta función no está disponible en los modos de programa Caliente
(Warm), Frío (Kalt) y Refrescar (Aurischen)
• Presione Suave (Schonen) y se encenderá el LED relacionados.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 43 20/3/15 6:29 PM
44
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos
metálicos o alados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas
de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las
supercies.
• ¡Advertencia! Apague la secadora y deje que se enfríe completamente antes de proceder a la
limpieza.
• Limpie las supercies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas
completamente. Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor).
Limpieza del ltro de pelusas
14
Saque el ltro y ábrelo. Quite la pelusa y las bras con la mano. Lave el ltro con agua del grifo para
eliminar las pelusas o partículas restantes.
El montaje se realiza en el orden inverso.
Limpieza del condensador de aire
El condensador de aire debe ser limpiado regularmente de vez en cuando.
¡Advertencia! Antes de abrir la compuerta de servicio, ponga una gran tela en la parte delantera y por
debajo de la compuerta. Al abrir la tapa puede caer gran cantidad de agua.
15
Presione hacia abajo ambas sujeciones de la compuerta de servicio y ábrala. Tire de las palancas
de la tapa de cierre en el sentido correcto para desbloquear la tapa. Quite la tapa de cierre. Saque
el condensador de aire. En caso necesario, limpie el condensador de aire con un cepillo suave y
enjuague bien.
¡Advertencia! Durante el montaje asegúrese de que la tapa de cierre encaje correctamente y de
que se traba correctamente con las dos palancas para evitar fugas de agua.
Limpieza de la entrada de aire
Compruebe regularmente si el oricio de entrada de aire en la parte delantera está libre de obstáculos y
sin obstrucción o bloqueo.
Coja la compuerta de servicio. Asegúrese de que la rejilla de entrada de aire y el ltro de espuma estén
limpios. Elimine los obstáculos y las partículas si los hubiere. Instale la compuerta de servicio.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
¡Advertencia! Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de reemplazar la lámpara para evitar la
posibilidad de descarga eléctrica.
Precaución! Antes de cambiar la luz interior del producto y la bombilla deben enfriarse por completo.
Retire la cubierta de la lámpara y retire la bombilla defectuosa. Inserte una bombilla nueva tipo E14 y
enrosque la cubierta de la lámpara.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 44 20/3/15 6:29 PM
45
ES
INDICACIÓN DE ERROR Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicación de error en la pantalla y solución
Siga la siguiente tabla para entender los mensajes de error y solucionarlos. Los mensajes de error se
muestran en la pantalla durante el uso.
Mensaje
de error
Razón
Señal de
alarma
Remedio
parpadea
Error de bomba o de depósito
de agua lleno
• Vacíe el depósito de agua de
condensación.
• Compruebe el desagüe y
asegúrese de que no esté
bloqueado.
• Si todavía se muestra el código
de error, póngase en contacto
con su agente de servicio.
parpadea
Circulación de aire obstruida • Limpie el ltro de pelusas.
• Abra compuerta de servicio de
entrada de aire y asegúrese de
que la parrilla y el ltro no estén
bloqueados.
E30 Error de sistema de
calentamiento
Si se muestra el
código de error
se produce
una señal de
alarma cada 15
minutos.
• Póngase en contacto con su
agente de servicio.
E32 Error del sensor de humedad
E33 Error del sensor de
temperatura
Sensor de temperatura
delantero (E33)
Sensor de temperatura trasera
(E34)
E34
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
La pantalla no funciona • Fuente de alimentación
• Compruebe el programa de preajuste
• Compruebe los fusibles de su suministro eléctrico
La secadora no se inicia • Asegúrese de que la puerta esté cerrada
• Elija el programa correcto y pulse el botón Start/Pause (Inicio/Pausa)
Fugas de agua • Alinee horizontalmente la secadora.
• Compruebe el condensador de aire, la tapa de sellado y el desagüe,
y asegúrese de que estén correctamente instalados.
• Si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de servicio.
La puerta se abre por sí
misma o no se puede cerrar
• Cierre la puerta lentamente hasta que encaje. No golpee la puerta.
• Retire la ropa si hay sobrecarga
La humedad de la
habitación aumenta de
manera signicativa
• Ventile adecuadamente la habitación.
• Limpie la rejilla de entrada de aire.
• Asegúrese de que se ha insertado el condensador de aire.
Grado de sequedad no
alcanzado o tiempo de
secado demasiado largo
• Limpie el ltro de pelusas y el condensador de lavado.
• Vacíe el depósito de agua de condensación.
• Limpie los sensores de humedad.
• Utilice un programa de secado superior o utilice el programa con
temporizador.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 45 20/3/15 6:29 PM
46
ES
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal : 220 - 240 V~, 50 Hz
Potencia nominal : 2700 W
Clase de protección : I
Capacidad de secado nominal : 8 kg
Dimensiones : 595 x 615 x 845 mm
Bombilla : E14/ 15W
• Esta es una secadora de condensador.
• El método de prueba Erp está conforme a EN 61121:2013.
• Por favor, consulte el sitio Web de abajo para obtener información técnica detallada o contacte con el
fabricante para que le proporcione el documento técnico: www.ok-online.com
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida selectiva para
el reciclaje de los componentes eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor
o autoridades locales para obtener más información al respecto.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 46 20/3/15 6:29 PM
47
FR
TOUTES NOS FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel
attentivement et le conserver an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE
MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1.
Risque de brûlure! Ne touchez pas les surfaces
caudes du produit. La chaleur s'élève du produit lors
de l'utilisation. Attention! Surface chaude!
2. Ce produit peut être utilisé par des enfants agés de 8 ans
et plus, s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu les instructions
pour une utilisation en toute sécurité de ce produit et s'ils
comprennent les risques qui en découlent.
3. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
4. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil ne doivent pas
être réalisés par des enfants à moins qu'ils soient agés de 8 et
plus et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
5. Gardez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants
agés de moins de 8 ans.
6. Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé
que par un service après-vente agréé an de ne pas sexposer
à d’éventuels risques.
7. La quantité maximale de textiles secs devant être utilisée
dans l'appareil est de 8 kilogrammes.
8. Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si des produits
industriels ont été utilisés pour le nettoyage.
9. Le piège à peluche doit être fréquemment nettoyé.
10. La peluche ne doit pas pouvoir s'accumuler autour du sèche-
linge.
11. Une ventilation adéquate doit être fournie an d'éviter le
retour de gaz dans la pièce en présence d'autres produits
brûlants, du oul y compris de feux ouverts.
12. Ne pas sécher des articles sales dans le sèche-linge.
13. Des articles ayant été tachés par des substances tels l'huile de
cuisson, l'acétone, l'alcool, l'essence, le kérosène, les détachants,
la térébenthine, les cires et les détachants de cire doivent être
lavés dans de l'eau chaude avec une quantité supplémentaire
de détergent avant d'être séchés dans le sèche-linge.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 47 20/3/15 6:29 PM
48
FR
14. Les articles tels le caoutchouc mousse (type latex), le bonnet
de douche, les textiles étanches, les articles recouverts de
caoutchouc et les vêtements ou oreillers remplis de coussinets
en mousse ne doivent pas être séchés au sèche-linge.
15. Les adoucissants, ou produits semblables, doivent être
utilisés tel indiqué sur la notice de l'adoucissant.
16. Le processus nal du cycle d'un sèche-linge s'eectue sans
chaleur (cycle de refroidissement) pour assurer que les
articles soient laissés à une température permettant aux
articles de ne pas être endommagés.
17. Retirez tous les objets des poches telles les briquettes et les
allumettes.
18. AVERTISSEMENT : Ne jamais arrêter un sèche-linge avant
la n du cycle de séchage à moins que les articles soient
rapidement retirés et étalés pour que la chaleur se dissipe.
19. Les enfants de moins de 3 ans doivent être hors de portée à
moins d'être surveillés en permanence.
20. L'air évacué ne doit pas être libéré dans une cheminée
utilisée pour les fumées d'évacuation d'un appareil brûlant
au gaz ou au oul.
21. L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à
verrou, une porte coulissante ou une porte avec une
charnière du côté opposé à celle du sèche-linge de manière
à ce que l'ouverture complète de la porte du sèche-linge soit
restreinte.
22. Pour les appareils avec des orices de ventilation à la base,
une moquette ne doit pas bloquer les ouvertures.
23. Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
24. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que l'appareil soit arrêté
avant de remplacer l'ampoule pour éviter le risque de choc
électrique.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 48 20/3/15 6:29 PM
49
FR
25. Lisez intégralement ce mode d'emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à
quelqu'un, donnez-lui mode d'emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans
ce mode d'emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l'utilisation et
l'entretien de l'équipement.
26. N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques.
27. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsquil est sous tension.
28. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de
l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
29. N'essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon d'alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de
réparer le produit vous -même. Pour l'entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur
agréé.
30. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
31. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
32. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa che électrique, à l’écart de toute
source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/équipement
générant de la chaleur.
33. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la che électrique et non pas sur le
cordon.
34. Débranchez l’appareil lorsquil nest pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou
de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
35. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
36. Ne jamais utiliser, exposer ou placer le produit :
- au soleil et dans un endroit poussiéreux ;
- près d'un feu (cheminée, gril, bougies), près de l'eau (éclaboussures, vases, bassin, baignoire) ou
dans un endroit très humide.
37. Ce produit n'est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une
utilisation domestique.
UTILISATION PREVUE
Cet appareil est destiné au séchage de vêtements et textiles. Toute autre utilisation peut endommager
l'appareil ou entraîner des blessures. Cet appareil n'est destiné qu'à l'utilisation domestique et non pas à
l'utilisation commerciale.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 49 20/3/15 6:29 PM
50
FR
COMPOSANTS
A. Bouton de sélection de programme
B. Bouton de durée (Zeit)
C. Bouton de diéré (Startvorwahl)
D. Voyant d'état
E. Bouton Start/Pause (Marche/Pause)
F. Ecran
G. Bouton anti froissement (Knitterschutz)
H. Bouton fragile (Schonen)
I. Bouton Marche/Arrêt (Ein/Aus)
J. Réservoir d'eau de condensation
K. Tambour
L. Cordon d'alimentation avec prise
M. Filtre de peluche
N. Clapet d'entretien de condensateur d'air
O. Pieds réglables
P. Branchement d'évacuation de condensation d'eau
Q. Clapet d'entretien d'arrivée d'air
R. Porte avec fenêtre
S. Encoche de prise
T. Tableau de fonctions
AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS
• Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé
de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage
d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions
concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local.
• Vériez que le contenu est complet et qu'il n'est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou
endommagé, contactez immédiatement votre revendeur.
• Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
INSTALLATION
NB : Le sèche-linge est muni du cordon d'alimentation et de la prise. Veillez avant l'installation à ce que
la prise murale soit à l'endroit d'installation souhaité.
Veillez aux dimensions de l'appareil pour le placer et l'installer.
1
Posez le sèche-linge sur une surface plate, horizontale et stable. Pour la mise à niveau, les pieds
sont réglables et peuvent être vissés ou dévissés.
2
Le sèche-linge peut être branché à l'évacuation.
1. Baissez le tuyau.
2. Branchez votre tuyau d'évacuation au raccord.
3. Mettez l'autre extrémité dans l'évier. Respectez la hauteur maximale de la sortie du tuyau
d'évacuation.
NB :
Si un tuyau d'évacuation externe est utilisé, le réservoir de condensation d'eau ne sera plus à vider.
Un support de tuyau adapté et un tuyau d'évacuation sont disponibles en accessoires d'options.
3
Branchez la prise au secteur.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 50 20/3/15 6:29 PM
51
FR
PREPARATION
• Avant de sécher, essorez bien le linge dans la machine à laver. La vitesse d'essorage la plus élevée peut
diminuer la durée de séchage et économiser la consommation d'énergie.
• Pour des résultats de séchage régulier, triez le linge selon le type de tissu et le programme de séchage.
• Avant le séchage, veuillez fermer les fermetures éclairs, les crochets et les œillets, les boutons,
attachez les ceintures en tissu, etc.
• Ne séchez pas trop les vêtements, sinon ils peuvent facilement se froisser ou rétrécir.
• Ne séchez pas les articles comportant du caoutchouc ou des tissus élastiques semblables tels des
imperméables, des caches de vélo et des articles en plumes.
• La porte ne peut être ouverte qu'à la n du cycle de séchage. Nouvrez pas la porte avant la n du
programme, car la vapeur ou la surface chaude peut brûler la peau.
• Nettoyez le ltre de peluches et videz le réservoir après chaque utilisation pour éviter le
prolongement de durée de séchage et la consommation d'énergie.
• Ne séchez pas ces vêtements après un processus de nettoyage à sec.
• Respectez les références de poids suivantes :
Manteaux divers :
environ 800 g
Vestes :
environ 800 g en
coton
Pantalons en jean :
environ 800 g
Couettes en éponge :
environ 900 g en
coton
Draps simples :
environ 600 g en
coton
Tenues de travail, haut
et bas :
environ 1120 g en
coton
Pyjamas :
environ 200 g
Chemises :
environ 300 g en
coton
Chemises de peau :
environ 180 g en
coton
Slips :
environ 70 g en coton
Chaussettes :
environ 30 g en textile
mélangé
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 51 20/3/15 6:29 PM
52
FR
UTILISATION
Sécher les vêtements
4
Suivez les instructions ci-dessous pour sécher les vêtements :
1. Ouvrez la porte, remplissez le tambour avec vos vêtements et refermez la porte.
NB : Le tambour s'allume si la porte est ouverte. Cette fonction aide à remplir et vider le tambour.
2. Allumez l'appareil avec le bouton MARCHE/ARRET (Ein/Aus).
3. Sélectionnez le programme, consultez le Tableau des programmes.
4. Sélectionnez une fonction supplémentaire si requis ou réglez la durée.
5. Appuyez sur le bouton Start/Pause (Marche/Pause). Le sèche-linge commence le processus de
séchage selon les fonctions réglées.
5
Pendant le cycle de séchage, l'état actuel de séchage est indiqué par le voyant d'état LED.
• Séchage (Schranktrocken), Repassage (Bugeltrocken), Normal (Normal) et Ventilation (Luften)
La durée restante
s'ache à l'écran.
6
La n du séchage,
s'ache à l'écran.
Attention ! La porte ne peut être ouverte que si l'appareil est à l'arrêt, ex. : à la n du processus de
séchage. Ne tentez pas d'ouvrir la porte lorsque l'appareil est en marche an d'éviter les brûlures
ou les éclaboussures provoquées par la vapeur ou les surfaces chaudes. Il existe aussi un danger
mécanique provoqué par le tambour rotatif.
7
Si aucun tuyau d'évacuation pour la condensation d'eau n'est utilisé, le réservoir de condensation
d'eau doit être vidé après chaque utilisation.
• Retirez le réservoir et videz-le dans l'évier.
• Remettez le réservoir en place.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 52 20/3/15 6:29 PM
53
FR
Tableau de programmes
8
Sélectionnez un programme de séchage approprié.
Programme
Poids
(max)
Application/Propriétés
Coton (Baumwolle)
Pour les cotons et les vêtements de couleurs fabriqués en coton ou lin.
Blanc (Pegeleicht)
8,0 kg
Pour sécher des articles vestimentaires en coton.
Niveau de séchage : prêt à pendre.
Repasser
(Bugeltrocken)
Pour sécher des articles vestimentaires en coton.
Niveau de séchage : prêt à repasser.
Standard (Standard)
Pour sécher des articles vestimentaires en coton.
Niveau de séchage : prêt à ranger.
Ranger au placard
(Schranktrocken)
Pour sécher des articles vestimentaires en coton.
Niveau de séchage : extra sec.
Synthétiques (Synthetik)
Pour le linge non repassable en tissus synthétiques, mélangés, coton.
Blanc (Pegeleicht)
3,5 kg
Pour sécher des tissus synthétiques ns qui doivent être
aussi suspendus ou repassés, tels les tricots, les chemises.
Niveau de séchage : prêt à pendre ou repasser.
Standard (Standard)
Pour sécher des tissus synthétiques qui ne sont pas
repassés, tels les chemises non froissables, le linge de
table, les vêtements de bébé, les chaussettes.
Niveau de séchage : prêt à ranger.
Ranger au placard
(Schranktrocken)
Pour sécher des tissus épais ou à plusieurs couches
synthétiques. Niveau de séchage : extra sec.
Frais (Kalt) 3,0 kg
Pour les textiles en laine lavables en machine. Les tissus
sont gonés mais pas secs.
Retirez et suspendez les articles à la n du programme.
Chaud (Warm)
(20 min / 30 min)
3,0 kg
Pour la durée du programme, les tissus délicats fabriqués
de bres acryliques ou pour les petits articles.
Utilisez la fonction Durée pour régler Warm (Durée)
Chaud.
Rapide (Schnelltrocken) 3,0 kg
Pour le linge devant être rapidement séché, ex. :
fabriqué en bres acryliques ou pour des petits articles
individuels. Aussi pour séchage ultérieur.
Rafraîchir (Aurischen) 1,0 kg
Pour rafraîchir ou nettoyer doucement les tissus avec
des produits de nettoyage à sec commercialement
disponibles.
NB : L'appareil est muni d'un capteur d'humidité pour mesurer l'humidité dans le tambour ou l'appareil.
La durée résiduelle de séchage est déterminée par le poids des vêtements et de l'humidité mesurée.
Cette fonction est désactivée pendant les modes Chaud (Warm), Frais (Kalt) et Rafraîchir (Aurischen).
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 53 20/3/15 6:29 PM
54
FR
FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES
Réglage de la durée de séchage (Zeit)
9
Pour les processus de séchage spéciaux, ex. : quelques petits articles, ex. : chaussettes, le séchage
peut être réglé manuellement en réglant la durée de séchage. Sélectionnez le mode du programme
Warm (1) (Chaud (1)) et réglez la durée adaptée entre 20 et 60 minutes en allumant le bouton de
Durée (Zeit) (2).
Séchage diéré (Startvorwahl)
10
Si vous désirez repousser le processus de séchage, une heure diérée peut être réglée. Utilisez le
bouton Diéré (Startvorwahl) pour régler un démarrage repoussé entre 1 et 24 heures. Le sèche-
linge commencera le cycle de séchage après que le temps diéré se soit écoulé.
1. Remplissez le tambour avec vos vêtements et refermez la porte.
2. Allumez l'appareil avec le bouton MARCHE/ARRET(Ein/Aus).
3. Sélectionnez votre programme et une fonction supplémentaire si nécessaire (ex : Anti-
froissement et/ou Doux).
4. Appuyez sur le bouton Diéré (Startvorwahl) autant de fois que nécessaire pour régler le
retardement en heures (H) tel indiqué à l'écran.
5. Appuyez sur le bouton Start/Pause (Marche/Pause). Le sèche-linge est activé et le cycle de
séchage commencera dès que l'heure diérée s'est écoulée.
6. Appuyez sur le bouton Start/Pause (Marche/Pause) pour pauser la programmation. Pour
annuler, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (Ein/Aus).
Contrôle parental (Kindersicherung)
11
Dès que le contrôle parental a été activé, le réglage ne peut pas être changé. Dans ce cas, le sèche-
linge ne peut être ARRETE qu'en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (Ein/Aus).
1. Activation: Appuyez sur Anti froissement (Knitterschutz) et Doux (Schonen) simultanément et
pendant plus de 3 secondes. L'écran ache le Contrôle parental (Kindersicherung).
2. Désactivation : Appuyez sur Anti froissement (Knitterschutz) et Doux (Schonen)
simultanément et pendant plus de 3 secondes. La donnée de Contrôle parental
(Kindersicherung) disparaît de l'écran.
Fonction anti froissement (Knitterschutz)
12
Cette fonction est utilisée pour diminuer l'apparition de plis après que le cycle de séchage soit
terminé. La durée normale de cette fonction est de 30 ou 120 minutes (sélectionnées). Le tambour
tourne par intermittence an de minimiser la formation de plis.
• Appuyez sur Anti froissement (Knitterschutz) et le voyant approprié s'allume.
Séchage doux (Schonen)
13
Le cycle de séchage fonctionne à des températures plus faibles an d'éviter d'endommager des
vêtements et des textiles fragiles. Cette fonction est désactivée pendant les cycles de modes Chaud
(Warm), Frais (Kalt) et Rafraîchir (Aurischen).
• Appuyez sur Doux (Schonen) et le voyant LED approprié s'allume.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 54 20/3/15 6:29 PM
55
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avertissement! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine
et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
• Attention ! Arrêtez le sèche-linge et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
• Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chion humide et puis essuyez-les
soigneusement. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par
le bouton).
Nettoyage du ltre de peluches
14
Retirez le ltre et ouvrez-le. Retirez la peluche et les bres à la main. Lavez le ltre sous l'eau du
robinet an de retirer les peluches ou particules restantes.
Le remontage est eectué dans l'ordre inverse.
Nettoyage du condensateur d'air
Le condensateur d'air doit être régulièrement nettoyé de temps à autre.
Avertissement ! Avant d'ouvrir le clapet d'entretien, mettez un grand chion devant et sous le clapet.
Une grande quantité d'eau peut s'écouler lors de l'ouverture du clapet.
15
Appuyez sur les deux pinces du clapet d'entretien vers le bas et ouvrez-le. Tirez sur les leviers du
bouchon de fermeture dans le bon sens an de déverrouiller le bouchon. Retirez le bouchon de
fermeture. Retirez le condensateur d'air. Si nécessaire, nettoyez le condensateur d'air avec une
brosse douce et rincez-le abondamment.
Avertissement ! Veillez lors du remontage à ce que le bouchon de fermeture s'adapte
correctement et qu'il soit bien fermé avec les deux leviers an d'éviter une fuite d'eau.
Nettoyage de l'arrivée d'air
Vériez régulièrement de temps à autre que l'orice d'arrivée d'air sur le devant soit dégagé de tout
obstacle et ne soit pas bouché ou bloqué.
Retirez le clapet d'entretien. Veillez à ce que la grille d'arrivée d'air et la mousse du ltre soient propres.
Retirez les obstacles et les particules si présents. Remettez le clapet d'entretien.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Avertissement ! Veillez à ce que l'appareil soit arrêté avant de remplacer l'ampoule pour éviter le risque
de choc électrique.
Attention ! Avant de changer la lampe intérieure du tambour, la cavité et l'ampoule doivent être
complètement refroidies.
Retirez le cache de la lampe et enlevez l'ampoule défectueuse. Insérez une nouvelle ampoule de type
E14 et vissez le cache de l'ampoule.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 55 20/3/15 6:29 PM
56
FR
INDICATION D'ERREUR ET DEPANNAGE
L'indication d'erreur et la résolution sont achées à l'écran
Suivez le tableau ci-dessous pour comprendre les messages d'erreur et la résolution. Les messages
d'erreur s'achent à l'écran pendant l'utilisation.
Message
d’Erreur
Raison
Signal
d’Alarme
Solution
clignote
Réservoir d’eau plein ou
problème de pompe
• Videz le reservoir de
condensation d’eau.
• Vériez l’évacuation et veillez à ce
qu’elle ne soit pas bouchée
• Si le code d’erreur apparaît toujours,
contactez votre technicien agréé.
clignote
Circulation d’air bouchée • Nettoyez le ltre de peluches.
• Ouvrez le clapet d’entretien de
l’arrivée d’air et veillez à ce que
la grille et le ltre ne soient pas
bouchés.
E30 Problème du système de
chaue
Si le code
d'erreur
s'ache, un
signal d'alarme
est émis toutes
les 15 minutes.
• Contactez votre technicien agréé
E32 Problème du capteur
d’humidité
E33 Problème du capteur de
température – Capteur de
température de Face (E33)
Capteur de température
arrière (E34)
E34
DEPANNAGE
Problème Solution
L'écran ne marche pas • Alimentation
• Vériez le programme réglé
• Vériez les fusibles de votre alimentation électrique
Le sèche-linge ne démarre
pas
• Veillez à ce que la porte soit fermée
• Sélectionnez le cycle adéquat et appuyez sur le bouton Start/
Pause (Marche/Pause)
Fuite d'eau • Réglez le sèche-linge horizontalement.
• Vériez le condensateur d'air, le bouchon de fermeture et
l'évacuation et veillez à ce que l'installation soit correcte.
• Si le problème persiste, contactez votre technicien agréé.
La porte s'ouvre d'elle-même
ou ne peut pas se refermer.
• Fermez doucement la porte jusqu'au déclic. Ne claquez pas la porte.
• Retirez des vêtements en cas de surcharge.
L'humidité de la pièce
augmente considérablement
• Aérez adéquatement la pièce.
• Nettoyez la grille d'arrivée d'air.
• Veillez à ce que le condensateur d'air soit bien inséré.
Les degrés de séchage ne sont
pas atteints ou le temps de
séchage est trop long
• Nettoyez le ltre de peluches et lavez le condensateur.
• Videz le réservoir d'eau de condensation.
• Nettoyez les capteurs d'humidité.
• Utilisez le programme plus élevé suivant ou utilisez le programme
Durée.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 56 20/3/15 6:29 PM
57
FR
CARACTERISTIQUES
Tension nominale : 220 - 240 V~, 50 Hz
Entrée de puissance nominale : 2700 W
Classe de Protection : I
Capacité nominale de séchage : 8 kg
Dimensions : 595 x 615 x 845 mm
Ampoule : E14/ 15W
• Ceci est un Sèche-linge à condensation.
• Le test Erp a été réalisé selon EN 61121:2013
• Voir site Web ci-dessus pour de plus amples détails techniques ou contactez le fabricant pour recevoir
une che technique.
www.ok-online.com
MISE AU REBUT
Ne jetez pas cet appareil aux ordures ménagères. Rapportez-le dans un centre de collecte
adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour plus d’informations,
contactez votre détaillant ou les autorités locales.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 57 20/3/15 6:29 PM
58
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg
későbbi hivatkozásul.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
HIVATKOZÁSUL.
1.
Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felületeit.
A használat során hő távozik a készülékből. Figyelem!
Forró felület!
2. Ezt a terméket 8 éven felüli gyerekek felügyelettel már
használhatják, ha annak használatában rejlő veszélyekről
és a helyes működtetésről előzetesen kielégítő oktatásban
részesültek.
3. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
4. A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik
gyerekek, hacsak nem felügyelettel, vagy ha idősebbek 8
évesnél.
5. Tartsa távol a terméket és a vezetéket 8 évesnél atalabb
gyerekektől távol.
6. A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a
veszélyek elkerülése érdekében.
7. A készülékben használható száraz textília maximális tömege
8 kilogramm lehet.
8. A szárítógép nem használható, ha a tisztításhoz ipari
vegyszereket használtak.
9. A szöszcsapdát gyakran kell kitisztítani.
10. El kell kerülni, hogy a szálak összegyűljenek a szárítógép
körül.
11. Megfelelő szellőzést kell biztosítani, ami megakadályozza a
más fűtőanyagok elégetéséből eredő gázok a szobába való
visszaáramlását, beleértve a nyílt lángot.
12. Ne szárítson mosatlan darabokat a szárítógépben.
13. Az olyan anyagokkal beszennyezett darabokat, mint a
zőolaj, aceton, alkohol, benzin, kerozin, folttisztítók,
terpentin, viaszok és viaszeltávolítók, a szárítógépbe
helyezése előtt forró vízben kell kimosni, extra adag
tisztítószerrel.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 58 20/3/15 6:29 PM
59
HU
14. Bizonyos termékeket, pl. habszivacsot (latex formában),
zuhanysapkát, vízálló textileket, gumibevonatú termékeket
és ruhákat vagy habszivacs töltetű párnákat, tilos a
szárítógépben szárítani.
15. Textilöblítőket vagy hasonló termékeket az öblítő
utasításának megfelelően kell felhasználni.
16. A szárítási ciklus utolsó része hő nélkül zajlik le (lehűlés
ciklus), hogy az elemek ne melegedhessenek káros
hőmérsékletre.
17. A zsebekből vegyen ki minden tárgyat, mint az öngyújtók és
a gyufák.
18. FIGYELMEZTETÉS: soha ne állítsa le a szárítógépet a szárítási
ciklus befejezése előtt, hacsak ki nem szedi és szét nem rakja
az összes ruhát, hogy a hő el legyen vezetve.
19. A 3 évnél atalabb gyerekeket el kell távolítani a készülék
közeléből, ha nincsenek folyamatos felügyelet alatt.
20. A kimenő levegő nem vezethető be olyan kéménybe, amely
gáz vagy más fűtőanyag égéstermékének füstjét vezeti el.
21. A készülék nem üzemelhető be zárható ajtó, csúszó ajtó vagy
a készülékéhez képest az ellentétes oldalon lévő zsanérral
rendelkező ajtó mögé. Ezen módon a szárítógép ajtajának
teljes kinyitása korlátozva van.
22. Az alapzaton található szellőzőnyílással rendelkező
készülékek esetében szőnyeg nem zárhatja el a nyílásokat.
23. Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt
utasításokat.
24. FIGYELMEZTETÉS: A lámpa cseréje előtt ellenőrizze, hogy
a készülék ki legyen kapcsolva, hogy elkerülje a lehetséges
áramütést.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 59 20/3/15 6:29 PM
60
HU
25. Az első használat előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel.
Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő gyelmeztetésekre. A készülék
biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
26. Csak a rendeltetésének megfelelően használja a terméket, és csak a javasolt kiegészítőkkel és
összetevőkkel. A helytelen használat vagy hibás működtetés veszélyes lehet.
27. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
28. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha
ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
29. Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje
meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba
egy hivatalos szervizközponttal.
30. Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
31. Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül
kapcsolatba.
32. Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól,
mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
33. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
34. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt
kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
35. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
36. Ne használja, ne tegye ki és ne helyezze a terméket a következők közelébe:
- közvetlen napfény és por;
- tűz (kandalló, grill, gyertyák), víz (fröccsenő víz, vázák, tavak, kád) vagy magas páratartalom.
37. Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A termék ruhák és textíliák szárítására szolgál. Minden más használat a termék károsodását okozhatja
vagy sérülésekhez vezethet. A termék csak háztartási célú használatra szolgál, nem üzleti célú
használatra lett tervezve.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 60 20/3/15 6:29 PM
61
HU
RÉSZEGYSÉGEK
A. Programválasztó gomb
B. Idő gomb (Zeit)
C. Késleltetés gomb (Startvorwahl)
D. Állapotjelző
E. Start/Pause (Indítás/Szünet) gomb
F. Kijelző
G. Gyűrődésmentes gomb (Knitterschutz)
H. Kímélő gomb (Schonen)
I. Be/Ki gomb (Ein/Aus)
J. Kondenzációs víztartály
K. Dob
L. Tápkábel csatlakozóval
M. Szöszszűrő
N. Szervizfedél levegőkondenzátor
O. Állítható lábak
P. Kondenzvíz leeresztő csatlakozó
Q. Szervizfedél levegőbemenet
R. Ajtó ablakkal
S. Bemélyedő fogantyú
T. Kezelőpanel
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos az eredeti
csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást,
legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel
kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal.
• Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek
hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
• A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Megjegyzés: A szárítógép fel van szerelve tápkábellel és csatlakozóval. Üzembe helyezés előtt
ellenőrizze, hogy van-e fali aljzat az üzembe helyezés helyén.
Vegye gyelembe a termék elhelyezési és a beépítési méreteit.
1
Helyezze a szárítógépet egy sima, vízszintes és stabil felületre. A vízszintbe állításhoz a lábak
szabályozhatók, és be- és kitekerhetők.
2
A szárítógép csatlakoztatható a lefolyóba.
1. Húzza le a tömlőt.
2. Csatlakoztassa a lefolyótömlőt a csatlakozóhoz.
3. Tegye a tömlő másik végét a lefolyóba. Ügyeljen a lefolyótömlő kimenetének max. magasságára.
Megjegyzés:
Ha külső lefolyótömlőt használ, a kondenzvíz tartályát többé nem kell kiüríteni.
Egy megfelelő tömlőtartó és lefolyótömlő opcionális kiegészítőként kapható.
3
Csatlakoztassa a tápcsatlakozót a hálózatba.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 61 20/3/15 6:29 PM
62
HU
ELŐKÉSZÜLET
• Szárítás előtt alaposan centrifugázza ki a ruhaneműt a mosógépben. A centrifuga magas
fordulatszáma csökkentheti a szárítási időt és energiát takarít meg.
• Az egyenletes szárításhoz anyagtípus és szárítási program szerint rendezze a ruhaneműket.
• Szárítás előtt húzza fel a cipzárakat, kapcsolja be a patentokat, gombolja be a gombokat, húzza össze
az öveket stb.
• Ne szárítsa túl a ruhákat, mert a túlszárított ruhák könnyen összegyűrődnek és összemehetnek.
• Ne szárítson gumit vagy hasonló elasztikus anyagokat tartalmazó ruhákat, pl. esőkabátokat,
kerékpáros ruhákat és tollat tartalmazó termékeket.
• Az ajtó csak a szárítógép programjának befejeződése után nyitható ki. Ne nyissa ki az ajtót a program
befejeződése előtt, mert a gőz vagy a forró felületek megégethetik a bőrét.
• Minden használat után tisztítsa ki a szöszszűrőt, és ürítse ki a tartályt, hogy elkerülje a szárítási idő
meghosszabbodását és a nagyobb energiafelhasználást.
• Ne szárítsa ezeket a ruhákat egy szárítás tisztítás periódus után.
• Vegye gyelembe az alábbi súly referenciákat:
Kevert anyagú kabát:
kb. 800 g
Dzseki:
kb. 800 g pamut
Farmernadrág:
kb. 800 g
Törölköző, paplan:
kb. 900 g pamut
Egyszemélyes
ágynemű:
kb. 600 g pamut
Munkaruha, felső és
alsó:
kb. 1120 g pamut
Pizsama:
kb. 200 g
Ing:
kb. 300 g pamut
Alsónemű:
kb. 180 g pamut
Alsónadrág:
kb. 70 g pamut
Zokni:
kb. 30 g kevert anyag
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 62 20/3/15 6:29 PM
63
HU
HASZNÁLAT
Ruhák szárítása
4
A ruhaszárításhoz kövesse az alábbi utasításokat:
1. Nyissa ki az ajtót, töltse meg a dobot a ruhákkal, és zárja be az ajtót.
Megjegyzés: A dob meg van világítva, amikor az ajtót nyitva van. Ez a funkció megkönnyíti a
dob betöltését és a ruhák kiszedését.
2. Kapcsolja be a készüléket az BE/KI (Ein/Aus) gombbal.
3. Válassza ki a programot, lásd a Programozás táblázatot.
4. Válasszon egy további funkciót, ha szükséges, vagy állítsa be az időt.
5. Nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szünet) gombot. A szárítógép a beállított feltételekkel
elkezdi a szárítást.
5
A szárítás során az aktuális szárítási állapotot az állapotjelző LED-ek mutatják.
• Szárítás (Schranktrocken), Vasalás (Bugeltrocken), Normál (Normal) és Szellőztetés (Luften) A
hátralévő idő a
mellett látható a kijelzőn.
6
Ha a szárítás befejeződött, a
jel látható a kijelzőn.
Vigyázat! Az ajtó csak akkor nyitható ki, ha a készülék nem működik, pl. a szárítás befejeződése után.
Ne próbálja meg kinyitni az ajtót a készülék működése közben, hogy elkerülje a forró gőz vagy a forró
felületek általi égéseket vagy forrázást. Mechanikai veszély is fennáll, amit a forgó dob okoz.
7
Ha nem használ lefolyótömlőt a kondenzvíz elvezetéséhez, a kondenzációs tartályt minden
használat után ki kell üríteni.
• Húzza ki a tartályt, és öntse ki egy lefolyóba a tartalmát.
• Helyezze vissza a tartályt.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 63 20/3/15 6:29 PM
64
HU
Programozás táblázat
8
Válasszon egy megfelelő szárítási programot.
Program
Súly
(max.)
Alkalmazás/jellemzők
Pamut (Baumwolle)
Pamut és pamutból vagy lenből készült színes ruhák.
Könnyű (Pegeleicht)
8,0 kg
Pamut ruhadarabok szárítása.
Szárítási szint: vállfára helyezéshez.
Vasalás (Bugeltrocken)
Pamut ruhadarabok szárítása.
Szárítási szint: vasaláshoz.
Standard (Standard)
Pamut ruhadarabok szárítása.
Szárítási szint: szekrényszáraz.
Szekrény
(Schranktrocken)
Pamut ruhadarabok szárítása.
Szárítási szint: extra száraz.
Szintetikus (Synthetik)
Nem vasalható szintetikus és kevert anyagokból, pamutból készült ruhák.
Könnyű (Pegeleicht)
3,5 kg
Vékony szintetikus anyagok szárítása, melyek vállfára
helyezhetők vagy vasalhatók, mint a kötöttáru, ingek.
Szárítási szint: vállfára helyezéshez vagy vasaláshoz.
Standard (Standard)
Nem vasalható vékony szintetikus anyagok szárítása,
például könnyen kezelhető ingek, asztalterítő,
gyerekruhák, zoknik.
Szárítási szint: szekrényszáraz.
Szekrény
(Schranktrocken)
Vastag vagy többrétegű szintetikus anyagok szárítása.
Szárítási szint: extra száraz.
Hűvös (Kalt) 3,0 kg
Mosógépbe helyezhető gyapjú textíliák. A szövetek
bolyhozódnak, de nincsenek megszárítva.
Vegye ki és akassza fel a textileket a program
befejeződése után.
Meleg (Warm)
(20 perc / 30 perc)
3,0 kg
Az időzítő program, akrilszálakból vagy kis elemekből
készült kényes textíliákhoz.
Használja a Time (Idő) funkciót a Warm (Meleg) idő
módosításához.
Gyors (Schnelltrocken) 3,0 kg
Gyorsan szárítható mosott ruhák, pl. akrilszálakból vagy
egyéni kis elemekből készült ruhák. Utánszárítás.
Frissítés (Aurischen) 1,0 kg
Felfrissítéshez vagy kíméletesen tisztítható textilekhez,
kereskedelmi forgalomban kapható száraztisztító
termékekhez.
Megjegyzés: A készülékben egy nedvességérzékelő méri a dobban vagy a készülékben lévő
nedvességtartalmat. A szárításból hátramaradt idő számítása a ruhák súlya és a mért nedvességtartalom
alapján történik.
Ez a funkció nem aktív a Meleg (Warm), Hűvös (Kalt) és a Frissítés (Aurischen) üzemmódokban.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 64 20/3/15 6:29 PM
65
HU
TOVÁBBI FUNKCIÓK
A szárítási idő beállítása (Zeit)
9
A speciális szárítási műveletekhez, pl. néhány kisméretű ruhadarab, zoknik szárításakor a szárítási
idő manuálisan is beállítható. Válassza a Warm (1) (Meleg (1)) program módot, majd a megfelelő
időt 20-60 perc között a Time (Idő) (Zeit) (2) gomb kapcsolásával.
Késleltetett szárítás (Startvorwahl)
10
Ha el szeretné halasztani a szárítási műveletet, késleltetési időt állíthat be. A Delay (Késleltetés)
(Startvorwahl) gombbal állítsa be az elhalasztott indítást 1-24 óra között. A szárítógép a beállított
idő elteltekor elkezdi a szárítást.
1. Töltse meg a dobot a ruhákkal, és zárja be az ajtót.
2. Kapcsolja BE a készüléket az Be/Ki (Ein/Aus) gombbal.
3. Válassza ki a programot, és ha szükséges, egy további funkciót (pl. Gyűrődésmentes és/
Kíméletes).
4. Annyiszor nyomja meg a Késletetés (Startvorwahl) gombot, amennyi a kívánt késleltetési idő
órában (H), ahogy a kijelzőn látható.
5. Nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szünet) gombot. A szárítógép aktiválva van, és a beállított
idő elteltekor elkezdi a szárítást.
6. Nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szünet) gombot az időzítő felfüggesztéséhez. A
megszakításhoz nyomja meg az Be/Ki (Ein/Aus) kapcsolót.
Gyermekzár (Kindersicherung)
11
Amint a gyerekzár aktiválva van, a beállítást nem módosítható. Abban az esetben a szárítógép csak
kikapcsolható az Be/Ki (Ein/Aus) kapcsolóval.
1. Aktiválás: Nyomja meg egyszerre több mint 3 másodpercig az Gyűrődésmentes (Knitterschutz)
és a Kíméletes (Schonen) gombokat. A kijelzőn megjelenik a gyerekzár (Kindersicherung).
2. Kikapcsolás: Nyomja meg egyszerre ismét több mint 3 másodpercig az Gyűrődésmentes
(Knitterschutz) és a Kíméletes (Schonen) gombokat. A kijelzőn lévő gyerekzár
(Kindersicherung) információ eltűnik.
Gyűrődésmentes funkció (Knitterschutz)
12
Ez a funkció arra szolgál, hogy a szárítási művelet befejeződése után minimalizálva legyen a
ráncok megjelenése. Ezen funkció normál időtartama 30 perc vagy 120 perc (választható). A dob
megszakításokkal forog, hogy minimalizálja a ráncok kialakulását.
• Nyomja meg az Gyűrődésmentes (Knitterschutz) gombot, és a vonatkozó LED kigyullad.
Kíméletes szárítás (Schonen)
13
A szárítás alacsonyabb hőmérsékleteken történik, hogy elkerülje a kényes ruhadarabok és textíliák
károsodását. Ez a funkció nem elérhető a Meleg (Warm), Hűvös (Kalt) és a Frissítés (Aurischen)
program módokban.
• Nyomja meg a Kíméletes (Schonen) gombot, és a vonatkozó LED kigyullad.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 65 20/3/15 6:29 PM
66
HU
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
• Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy
éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a
súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
• Figyelmeztetés! Tisztítás előtt kapcsolja ki és hagyja teljesen lehűlni a szárítógépet.
• Tisztítsa meg a készülék külső felületeit egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg. Ne engedje,
hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül).
A szöszszűrő tisztítása
14
Húzza ki a szűrőt, és nyissa ki. Kézzel szedje ki a szálakat és a szöszöket. Folyó víz alatt mossa ki a
szűrőt, hogy eltávolítsa a maradék szálakat és szöszöket.
Szerelje össze a fordított sorrendben.
A levegőkondenzátor tisztítása
A levegőkondenzátort időről időre rendszeresen tisztítani kell.
Figyelmeztetés! A szervizfedél kinyitása előtt tegyen egy nagy ruhadarabot a fedél elé és alá. Jelentős
mennyiségű víz folyhat ki a fedél kinyitásakor.
15
Nyomja le a szervizfedél mindkét fülét, és nyissa ki. Húzza meg a tömítősapka karjait a megfelelő
irányba a sapka kioldásához. Vegye le a tömítősapkát. Húzza ki a levegőkondenzátort. Ha
szükséges, egy puha kefével tisztítsa ki a levegőkondenzátort, és öblítse át.
Figyelmeztetés! Az összeszerelés során ügyeljen rá, hogy a tömítősapka megfelelően illeszkedjen
és megfelelően rögzítve legyen a két karral, hogy elkerülje a vízszivárgást.
A levegőbemenet tisztítása
Rendszeresen ellenőrizze a levegőbemenet nyílását a szárítógép elején, hogy akadálymentes és
eltömődésmentes legyen.
Vegye le a szervizfedelet. Ügyeljen rá, hogy a levegőbemenet rácsa és a szivacsszűrője tiszták legyenek.
Távolítsa el az akadályokat és a részecskéket, ha vannak. Szerelje vissza a szervizfedelet.
IZZÓCSERE
Figyelmeztetés! A lámpa cseréje előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva, hogy elkerülje a
lehetséges áramütést.
Figyelem! A készülék belső izzójának cseréje előtt a dobnak és az izzónak teljesen le kell hűlnie.
Vegye le a lámpaburkolatot, és távolítsa el a kiégett izzót. Helyezzen be egy új E14 típusú izzót, és
csavarozza vissza a lámpaburkolatot.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 66 20/3/15 6:29 PM
67
HU
HIBAJELZÉSEK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS
A kijelzőn látható hibajelzések és megoldásuk
Kövesse az alábbi táblázatot, hogy megértse a hibaüzeneteket és a megoldásukat. A használat során
megjelenő hibaüzenetek.
Hibaüzenet Ok Riasztás jelzés Megoldás
villog
Víztartály tele vagy
szivattyúhiba
• Ürítse ki a kondenzvíz tartályt.
• Ellenőrizze a lefolyót, hogy
nincs-e eltömődve
• Ha a hibakód továbbra is látható,
forduljon szervizszakemberhez.
villog
A levegőáramlás blokkolva
van
• Tisztítsa meg a szöszszűrőt.
• Nyissa ki a levegőbemenet
szervizfedelét, és ellenőrizze, hogy
a rács és a szűrő nincs eltömődve.
E30 Fűtőrendszer hiba Ha a hibakód
látható, 15
percenként egy
riasztási jelzés
jelenik meg.
• Forduljon szervizszakemberhez
E32 Nedvességérzékelő hiba
E33 Hőmérséklet-érzékelő hiba
Első hőmérséklet érzékelő
(E33)
Hátsó hőmérséklet érzékelő
(E34)
E34
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Megoldás
A kijelző nem működik • Áramellátás
• Ellenőrizze az előre beállított programot
• Ellenőrizze az áramellátás biztosítékait
A szárító nem indul be • Ellenőrizze, hogy az ajtó zárva van
• Válassza ki a megfelelő programot és nyomja be a Start/Pause
(Indítás/Szünet) gombot
Vízszivárgás • Állítsa vízszintbe a szárítógépet.
• Ellenőrizze a levegőkondenzátort, a tömítősapkát és a lefolyót, és
ellenőrizze, hogy megfelelően vannak-e beszerelve.
• Ha a probléma továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba a
szervizszakemberrel.
Az ajtó magától kinyílik vagy
nem zárható be
• Lassan zárja be az ajtót, amíg be nem kattan. Ne csapja be az ajtót.
• Ha túlterhelt a gép, vegyen ki belőle ruhákat
A nedvességtartalom a
helyiségben jelentősen
megnövekszik
• Szellőztesse megfelelően a helyiséget.
• Tisztítsa meg a levegőbeömlő rácsát
• Ellenőrizze, hogy a levegőkondenzátor be lett helyezve.
A kívánt szárazsági fokot
nem éri el a készülék vagy a
szárítási idő túl hosszú
• Tisztítsa ki a szöszszűrőt, és mossa meg a kondenzátort.
• Ürítse ki a kondenzvíz tartályt.
• Tisztítsa a nedvességérzékelőket.
• Használja a következő magasabb szárítóprogramot vagy használja
a Timer (Időzítő) programot.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 67 20/3/15 6:29 PM
68
HU
SPECIFIKÁCIÓ
Névleges feszültség : 220 - 240 V~, 50 Hz
Névleges bemeneti teljesítmény : 2700 W
Védelmi osztály : I
Névleges szárítási teljesítmény : 8 kg
Méretek : 595 x 615 x 845 mm
Izzó : E14/ 15W
• Ez egy kondenzációs szárítógép.
• Az Erp teszt módszer megfelel az EN 61121:2013 szabványnak
• Részletes műszaki információkért látogasson el az alábbi honlapra, vagy lépjen kapcsolatba a
gyártóval a műszaki dokumentáció miatt:
www.ok-online.com
ÁRTALMATLANÍTÁS
Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából a háztartási hulladékok közé. Vigye el egy,
a villamos és elektronikus felszerelések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra. További
információért kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a helyi hatóságokkal.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 68 20/3/15 6:29 PM
69
IT
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo
per futuro riferimento.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
1.
Rischio di scottature! Non toccare le superci calde
dell'apparecchio. Calore emerge dal prodotto durante
l'uso. Attenzione! Supercie calda!
2. Questo prodotto può essere usato da bambini dagli 8 anni in
su e se supervisionati o istruiti sull'uso del prodotto in modo
sicuro e se in grado di comprendere i pericoli.
3. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
4. La pulizia e a manutenzione non devono essere eettuati
da bambini a meno che non siano di età superiore a 8 anni e
controllati.
5. Tenere il prodotto e il cavo fuori portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
6. Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal
produttore o dall’assistenza o personale qualicato per
evitare pericoli.
7. La quantità massima di tessuti asciutti da utilizzare nel
prodotto è di 8 chilogrammi.
8. Non utilizzare l'asciugatrice se sono state impiegate sostanze
chimiche per la pulizia
9. Il ltro pelucchi deve esssere pulito frequentemente.
10. Evitare l'accumulo di pelucchi intorno all'asciugatrice
11. Garantire un'adeguata ventilazione al ne di evitare il ritorno
di gas nella stanzada prodotti che bruciano altri combustibili,
comprese le amme libere.
12. Non asciugare oggetti non lavati nell'asciugatricer.
13. Oggetti sporcati con sostanze quali olio da cucina, acetone,
alcol, benzina, cherosene, smacchiatori, tremenina, cere
e wax removers devono essere lavati in acqua calda con
una quantità extra di detersivo prima di essere asciugati
nell'asciugatrice.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 69 20/3/15 6:29 PM
70
IT
14. Oggetti come spuma di gomma (schiuma di lattce), cue
per la doccia, tessuti impermeabili, articoli o abiti in gomma
o cuscini dotati di cuscinetti in gommapiuma, non devono
essere asciugati nell'asciugatrice.
15. Ammorbidenti o prodotti simili, devono essere utilizzati
come specicato nelle istruzioni ammorbidente.
16. La parte nale di un ciclo di asciugatura avviene senza calore
(ciclo di rareddamenteo) per garantire che gli oggetti
rimangano ad una temperatura tale da non danneggiarli.
17. Rimuovere dalle tasche oggetti quali accendini e ammiferi.
18. AVVERTENZA: Non interrompere un ciclo di asciugatura
prima che sia terminato, a meno di non togliere velocemente
gli oggetti e stenderli in modo da dissipare il calore.
19. Tenere lontano i bambini di età inferiore ai 3 a meno che non
siano sorvegliati continuamente.
20. L'aria di scarico non deve essere scaricata attraverso un
condotto utilizzato per scaricare fumi provenienti da
apparecchi che bruciano gas o altri combustibili.
21. Non installare l'apparecchio dietro ad una porta con
serratura, porte scorrevoli o porte con cerniere situate sulla
parte opposta rispetto all'asciugatrice. Questo impedirebbe
la completa apertura dello sportello dell'asciugatrice.
22. Per apparecchi dotati di aperture di aerazione sulla base,
evitare di ostruire le aperture con tappeti o simili.
23. Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
24. AVVERTENZA: Assicurarsi che l'apparecchio sia spento
prima di sostituire la lampadina al ne di evitare possibili
scosse elettriche.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 70 20/3/15 6:29 PM
71
IT
25. Leggere con attenzione questo manuale dell'utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto.
Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d'uso. Contiene informazioni
importanti per la sicurezza nonché relative all'uso e alla manutenzione del dispositivo.
26. Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso
improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli.
27. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
28. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo
sotto acqua corrente.
29. Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto
da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato.
30. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull'etichetta del modello del prodotto.
31. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
32. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e
altri dispositivi/oggetti che producono calore.
33. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
34. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
35. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all'aperto.
36. Non usare, esporre o mettere il prodotto vicino a:
- luce solare diretta e polvere;
- fuoco (camino, griglia, candele), acqua (schizzi, vasi, stagni, vasca da bagbo) o eccessiva umidità.
37. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso
domestico.
USO PREVISTO
Questo prodotto è progettato per asciugare i vestiti e i tessuti. Ogni altro uso può causare danni al
prodotto o lesioni. Questo prodotto è progettato esclusivamente per l'uso domestico e non è destinato
all'uso commerciale.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 71 20/3/15 6:29 PM
72
IT
COMPONENTI
A. Manopola selezione programma
B. Pulsante tempo (Zeit)
C. Pulsante di ritardo (Startvorwahl)
D. Indicatore di stato
E. Tasto Avvio/Pausa(Start/Pause)
F. Display
G. Pulsante anti-piega (Knitterschutz)
H. Pulsante delicati (Schonen)
I. Pulsante ON/OFF (Ein/Aus)
J. Vaschetta per raccolta condensa
K. Cestello
L. Cavo di alimentazione con spina
M. Filtro per pelucchi
N. Patta di servizio per condensatore aria
O. Piedini regolabili
P. Raccordo dello scarico per acqua di condensazione
Q. Patta di servizio ingresso aria
R. Sportello con oblò
S. Impugnatura
T. Pannello di controllo
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
• Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di
conservare la confezione originale per l'immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione
originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto
smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei riuti.
• Ispezionare i contenuti della consegna per vericarne la completezza e l'eventuale presenza di danni. Nel
caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita.
• Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
INSTALLAZIONE
Nota: L'asciugatrice è dotata di cavo di alimentazione e spina. Prima dell'installazione, assicurarsi che la
presa a muro sia nella posizione desiderata per l'installazione.
Tenere conto delle dimensioni del prodotto per il posizionamento e l'installazione.
1
Posizionare l'asciugatrice su una supercie piana, uniforme e a livello. Per il livellamento, i piedini
sono regolabili e possono essere avvitati o svitati.
2
L'asciugatrice può essere collegata allo scarico.
1. Tirare il tubo essibile verso il basso.
2. Collegare il tubo dello scarico al raccordo.
3. Inserire l'altro capo in un lavandino. Rispettare l'altezza massima dell'uscita del tubo di
drenaggio.
Nota:
Se si utilizza un tubo di scarico esterno non si dovrà più svuotare la vaschetta dell'acqua di condensazione.
Un portagomma ed un tubo di scarico sono disponibili come accessori opzionali.
3
Collegare la spina di alimentazione alla rete elettrica.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 72 20/3/15 6:29 PM
73
IT
PREPARAZIONE
• Prima di asciugare, centrifugare accuratamente il bucato in lavatrice. Un'alta velocità di centrifuga può
ridurre il tempo di asciugatura e risparmiare il consumo energetico.
• Per risultati uniformi, ordinare il bucato in base al tipo di tessuto ed al programma di asciugatura.
• Prima di asciugare, chiudere le cerniere, i ganci e gli occhielli, rivolgere i bottoni verso l'altro, ssare le
cinte di tessuto, ecc.
• Non asciugare eccessivamente i vestiti, poiché i vestiti troppo asciutti possono facilmente formare
pieghe o stropicciarsi.
• Non asciugare articoli che contengono gomma o materiali elastici quali impermeabili, coperture per
biciclette e prodotti a base di piume.
• Lo sportello può essere aperto solo dopo che il programma dell'asciugatrice è completato. Non aprire
lo sportello prima che il programma sia terminato, si possono provocare scottature della pelle a causa
del vapore o delle superci calde.
• Pulire il ltro per i pelucchi e vuotare il contenitore dopo ogni utilizzo per evitare il prolungamento del
tempo di asciugatura e dei consumi energetici.
• Non asciugare i vestiti dopo il lavaggio a secco.
• Tenere conto dei riferimenti di peso riportati di seguito:
Cappotti misti:
circa 800 g
Giacche:
circa 800 g in cotone
Pantaloni jeans:
circa 800 g
Trapunte:
circa 900 g in cotone
Lenzuola singole:
circa 600 g in cotone
Abiti da lavoro,
superiore e inferiore:
circa 1.120 g in cotone
Pigiami:
circa 200 g
Camicie:
circa 300 g in cotone
Canottiere:
circa 180 g in cotone
Biancheria intima:
circa 70 g in cotone
Calze:
circa 30 g in materiale
misto
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 73 20/3/15 6:29 PM
74
IT
FUNZIONAMENTO
Asciugare i vestiti
4
Per asciugare i vestiti, seguire le istruzioni riportate di seguito:
1. Aprire lo sportello, riempire il cestello con i vestiti e chiudere lo sportello.
Nota: Il cestello viene illuminato se si apre lo sportello. Questa funzione facilita il riempimento e
lo svuotamento del cestello.
2. Accendere l'apparecchio utilizzando il pulsante ON/OFF (Ein/Aus).
3. Scegliere il programma, fare riferimento alla Tabella programmi.
4. Se necessario, scegliere una funzione aggiuntiva o impostare il tempo.
5. Premere il pulsante Avvio/Pausa (Start/Pause). L'asciugatrice inizia il processo di asciugatura
alle condizioni preimpostate.
5
Durante il processo di asciugatura lo stato corrente viene visualizzato dai LED dell'indicatore di
stato.
• Asciugatura (Schranktrocken), Stiratura (Bugeltrocken), Normale (Normal) e Aerazione
(Luften) Il tempo rimanente
è visualizzato sul display.
6
Se l'asciugatura è terminata,
viene mostrato sul display.
Attenzione! E' possibile aprire lo sportello solo se l'apparecchio non è in funzione, es. dopo che
il processo di asciugatura è terminato. Non tentare di aprire lo sportello quando lo sportello è in
funzione al ne di evitare bruciature o scottature a causa del vapore o delle superci calde. Vi è
anche un pericolo meccanico a causa del cestello rotante.
7
Se non si utilizza un tubo di scarico per l'acqua di condensazione, è necessario vuotare la vaschetta
dell'acqua di condensazione dopo ogni utilizzo.
• Estrarre la vaschetta e vuotarla nel lavandino.
• Reinserire la vaschetta.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 74 20/3/15 6:29 PM
75
IT
Tabella programmi
8
Scegliere un programma di asciugatura adatto.
Programma
Peso
(max)
Applicazione/Proprietà
Cotone (Baumwolle)
Per abiti di cotone e colorati in cotone o lino.
Delicato (Pegeleicht)
8,0 kg
Per asciugare abiti in cotone.
Livello di asciugatura: adatto per stendere.
Stiro (Bügeltrocken)
Per asciugare abiti in cotone.
Livello di asciugatura: adatto per stiratura.
Standard (Standard)
Per asciugare abiti in cotone.
Livello di asciugatura: Asciutto.
Armadietto
(Schranktrocken)
Per asciugare abiti in cotone.
Livello di asciugatura: extra asciutto.
Synthetics (Synthetik)
Per il lavaggio di tessuti sintetici e misti, cotone da non stirare.
Delicato (Pegeleicht)
3,5 kg
Per asciugare tessuti sintetici che devono essere stesi o
stirati, come maglieria, camicie.
Livello di asciugatura: adatto per stendere o stirare.
Standard (Standard)
Per asciugare tessuti sintetici non stirati, come magliette,
tovaglie, abiti per bebè, calze.
Livello di asciugatura: Asciutto
Armadietto
(Schranktrocken)
Per asciugare tessuti sintetici spessi o multistrato. Livello
di asciugatura: extra asciutto.
Fresco (Kalt) 3,0 kg
Per tessuti in lana lavabili in lavatrice. I tessuti sono soci
ma non asciutti.
Rimuovere e stendere i tessuti quando il programma è
terminato.
Tiepido (Warm)
(20 min / 30 min)
3,0 kg
Per programmazione timer, tessuti delicati in acrilico o
piccoli oggetti.
Utilizzare la funzione timer per regolare il tempo Tiepido
(Warm) time.
Rapido (Schnelltrocken) 3,0 kg
Per il bucato che deve essere asciugato rapidamente,
es. tessuti in acrilico o per piccoli oggetti. Anche per
asciugature successive.
Rinfresca (Aurischen) 1,0 kg
Per rinfrescare o lavare delicatamente tessuti con
prodotti per il lavaggio a secco disponibili sul mercato.
Nota: L'apparecchio è dotato di un sensore di umidità per misurare l'umidità nel cestello o nell'apparecchio.
Il tempo residuo di asciugatura è determinato dal peso dei vestiti e dall'umidità misurata.
Questa funzione non è attiva durante le modalità Tiepido (Warm), Fresco (Kalt) e Rinfresca (Aurischen).
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 75 20/3/15 6:29 PM
76
IT
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Impostare il tempo di asciugatura (Zeit)
9
Per particolari programmi di asciugatura, es. pochi vestiti, es. calze, il tempo di asciugatura può
essere regolato manualmente impostando il tempo di asciugatura. Scegliere la modalità del
programma Tiepido (Warm) (1) ed impostare il tempo adeguato tra 20-60 minuti premendo il
pulsante Tempo (Zeit) (2).
Asciugatura ritardata (Startvorwahl)
10
Se si desidera posticipare il processo di asciugatura, è possibile impostare un tempo di ritardo.
Utilizzare il pulsante Ritardo (Startvorwahl) per impostare un avvio posticipato tra 1-24 ore.
L'asciugatrice inizia il processo di asciugatura una volta trascorso il tempo preimpostato.
1. Riempire il cestello con i vestiti e chiudere lo sportello.
2. Accendere l'apparecchio utilizzando il pulsante ON/OFF (Ein/Aus).
3. Scegliere il programma ed una funzione aggiuntiva se necessario (es. Anti-Piega e/o Delicato).
4. Premere il pulsante Ritardo (Startvorwahl) tante volte quanto è necessario per impostare il
tempo di ritardo in ore (H) come mostrato sul display.
5. Premere il pulsante Avvio/Pausa (Start/Pause). L'asciugatrice è attivata ed avvierà il processo di
asciugatura una volta trascorso il tempo preimpostato.
6. Premere il pulsante Avvio/Pausa (Start/Pause) per mettere in pausa il timer. Per cancellare,
premere il pulsante ON/OFF (Ein/Aus).
Protezione bambini (Kindersicherung)
11
Una volta attivata la protezione bambini, non è possibile cambiare le impostazioni. In questo caso è
solamente possibile spegnere l'asciugatrice premendo il pulsante ON/OFF (Ein/Aus).
1. Attivazione: Premere i pulsanti anti-piega (Knitterschutz) e delicato (Schonen)
contemporaneamente per più di 3 secondi. Il display mostra la protezione bambini
(Kindersicherung).
2. Disattivazione: Premere di nuovo i pulsanti anti-piega (Knitterschutz) e delicato
(Schonen) contemporaneamente e per più di 3 secondi. L'informazione protezione bambini
(Kindersicherung) sul display scompare.
Funzione anti-piega (Knitterschutz)
12
Questa funzione è utilizzata per ridurre al minimo la comparsa di pieghe una volta terminato il
processo di asciugatura. La durata normale di questa funzione è 30 minuti o 120 (selezionato). Il
cestello ruota in modo intermittente al ne di ridurre al minimo la formazione di pieghe.
• Premere il pulsante anti-piega (Knitterschutz) e si accenderà il LED corrispondente.
Asciugatura delicata (Schonen)
13
Il processo di asciugatura funziona a temperature più basse per evitare di danneggiare gli abiti e i
tessuti delicati. Questa funzione non è disponibile nelle modalità di programma Tiepido (Warm),
Fresco (Kalt) e Rinfresca (Aurischen)
• Premere il pulsante Delicato (Schonen) e il LED corrispondente si accende.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 76 20/3/15 6:29 PM
77
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Attenzione! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche,
oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in
plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la supercie.
• Avvertenza! Spegnere l'asciugatrice e lasciarla rareddare completamente prima della pulizia.
• Pulire le superci esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente. Far
attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore).
Pulire il ltro pelucchi
14
Estrarre ed aprire il ltro. Rimuovere maualmente i pelucchi e i tessuti. Lavare il ltro con acqua di
rubinetto al ne di rimuovere i pelucchi o le particelle residui.
Il riassemblaggio è eettuato in ordine inverso.
Pulire il condensatore ad aria
Il condensatore ad aria deve essere pulito regolarmente di tanto in tanto.
Avvertenza! Prima di aprire la patta di servizio, posizionare uno stronaccio di fronte e sotto la patta.
Potrebbe fuoriuscire molta acqua quando si apre la patta.
15
Abbassare entrambi i fermi della patta di servizio e aprirla. Tirare le levette del tappo di chiusura
nella direzione corretta per sbloccare il tappo. Estrarre il tappo di chiusura. Estrarre il condensatore
ad aria. Se necessario, pulire il condensatore ad aria con una spazzola morbida ed asciugare
accuratamente.
Avvertenza! Durante il rimontaggio, assicurarsi che il tappo di chiusura sia correttamente inserito e
bloccato in posizione dalle due levette al ne di evitare perdite d'acqua.
Pulire l'ingresso dell'aria
Di tanto in tanto, vericare regolarmente che l'apertura dell'ingresso aria nella parte anteriore non sia
ostruita, intasata o bloccata.
Estrarre la patta di servizio. Assicurarsi che la griglia dell'ingresso dell'aria ed il ltro siano puliti.
Rimuovere eventuali corpi estranei e residui. Rimontare la patta di servizio.
SOSTITUIRE LA LAMPADINA
Avvertenza! Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina al ne di evitare la
possibilità di scosse elettriche.
Attenzione! Prima di pulire la lampadina interna del prodotto e la lampadina devono essersi
completamente rareddati.
Estrarre il coperchio della lampadina e rimuovere la lampadina difettosa. Inserire una nuova lampadina
tipo E14 e riavvitare il coperchio della lampadina.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 77 20/3/15 6:29 PM
78
IT
INDICAZIONE ERRORI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Indicazione di errore mostrata a display e soluzione
Seguire la tabella riportata di seguito per capire i messaggi di errore e la relativa soluzione. I messaggi di
errore sono visualizzati sul display durante l'uso.
Messaggio
di errore
Motivo
Segnale di
allarme
Soluzione
lampeggia
Serbatoio acqua pieno o
errore della pompa
• Vuotare la vaschetta dell'acqua di
condensazione.
• Controllare lo scarico e assicurarsi
che non sia bloccato
• Se il codice di errore è ancora
visualizzato, contattare
l'assistenza tecnica.
lampeggia
Circolazione aria bloccata • Pulire il ltro pelucchi.
• Aprire la tappa di servizio
dell'ingresso dell'aria e assicurarsi
che la griglia e il ltro non siano
bloccati.
E30 Errore del sistema di
riscaldamento
Se il codice
di errore è
visualizzato
un segnale di
allarme viene
ripetuto ogni
15 minuti.
• Contattare l'assistenza tecnica
E32 Errore del sensore di umidità
E33 Errore del sensore di
temperatura Sensore di
temperatura anteriore (E33)
Sensore di temperatura
posteriore (E34)
E34
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Soluzione
Il Display non funziona • Alimentazione elettrica
• Vericare il programma preimpostato
• Vericare i fusibili dell'alimentazione elettica
L'asciugatrice non si avvia • Assicurarsi che lo sportello sia chiuso
• Scegliere il programma corretto e premere il pulsante Avvio/
Pausa (Start/Pause)
Perdita d'acqua • Allineare l'asciugatrice orizzontalmente.
• Vericare il condensatore ad aria, il tappo di chiusura e lo scarico
ed assicurarsi che siano installati correttamente.
• Se il problema persiste contattare l'assistenza tecnica.
Lo sportello di apre da solo o
non è possibile chiuderlo
• Chiudere lo sportello lentamente nché scatta in posizione. Non
sbattere lo sportello.
• Rimuovere i vestiti in caso di carico eccessivo
L'umidità nella stanza
aumenta in modo signicativo
• Ventilare la stanza in modo adeguato.
• Pulire la griglia dell'ingresso aria.
• Assicurarsi di aver inserito il condensatore ad aria.
Grado di asciugatura non
raggiunto o tempo di
asciugatura troppo lungo
• Pulire il ltro pelucchi e lavare il condensatore.
• Vuotare la vaschetta dell'acqua di condensazione.
• Pulire i sensori di umidità.
• Utilizzare il tempo di asciugatura successivo più alto o utilizzare
un programma timer.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 78 20/3/15 6:29 PM
79
IT
CARATTERISTICHE
Tensione nominale : 220 - 240 V~, 50 Hz
Potenza in ingresso nominale : 2700 W
Classe di protezione : I
Capacità di asciugatura nominale : 8 kg
Dimensioni : 595 x 615 x 845 mm
Lampadina : E14/ 15W
• Questo è un condensatore essiccatore.
• Il metodo di test Erp è secondo EN 61121:2013
• Far riferimento al sito Web di seguito per informazioni tecniche o contattare il produttore per la
documentazione tecnica:
www.ok-online.com
SMALTIMENTO
Non smaltire questo dispositivo come riuti domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta per
lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare il rivenditore o le autorità locali per ulteriori
informazioni.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 79 20/3/15 6:29 PM
80
NL
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar
deze voor toekomstige raadpleging.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING.
1.
Risico op brandwonden! Raak de warme
oppervlakken van het apparaat niet aan. Er komt
warmte af van het apparaat tijdens de werking. Let
op! Warm oppervlak!
2. Dit apparaat kan onder toezicht en na uitleg over het veilige
gebruik van het apparaat, en nadat zij zich bewust zijn van
de mogelijke gevaren, worden bediend door kinderen ouder
dan 8 jaar.
3. Kinderen mogen niet met het product spelen.
4. Reiniging en onderhoud dient uitsluitend uitgevoerd te
worden door kinderen ouder dan 8 jaar en onder toezicht.
5. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
6. Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden
vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar
te voorkomen.
7. Het maximale gewicht aan droog textiel die in dit product
gebruikt mag worden is 8 kilogram.
8. De wasdroger mag niet gebruikt worden als industriële
schoonmaakmiddelen gebruikt zijn voor het wassen.
9. Het pluizenlter dient regelmatig te worden schoongemaakt.
10. Er mogen zich geen pluizen ophopen rond de droger.
11. Er dient voldoende geventileerd te worden om te
voorkomen dat gas terugstroomt in de kamer, van producten
die anderebrandstoen verbruiken, inclusief open vuur.
12. Gebruik geen ongewassen kleding in de wasdroger.
13. Voorwerpen die vervuild zijn met substanties zoals kook
olie, aceton, alcohol, benzine, kerosine, vlekverwijderaars,
terpentine, was en wasverwijderaars dienen eerst in heet
water met extra wasmiddel gewassen te worden voordat ze
in de wasdroger gedroogd worden.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 80 20/3/15 6:29 PM
81
NL
14. Voorwerpen zoals schuimrubber (latex schuim),
douchekapjes, waterdichte stoen, voorwerpen met een
rubber coating en kleding of kussens waar schuimrubber in
zit verwerkt, moeten niet gedroogd worden in de wasdroger.
15. Wasverzachters, of soortgelijke producten diene volgens de
aanwijzingen gebruikt te worden.
16. Het laatste deel van de droogcyclus gebeurt zonder warmte
(afkoelcyclus) om ervoor te zorgen dat de voorwerpen op
een temperatuur komen die ze niet beschadigt.
17. Verwijder alle voorwerpen uit de zakken, zoals aanstekers en
lucifers.
18. WAARSCHUWING: stop een wasdroger nooit voor het eind
van de droogcyclus, tenzij alle voorwerpen er snel uitgehaald
en uitgespreid worden zodat de warmte verspreid wordt.
19. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt gehouden te
worden, tenzij ze continue onder toezicht staan.
20. De uitvoerwarmte dient niet in een afvoerbuis te worden
afgevoerd die ook wordt gebruikt voor uitlaatgassen van
gasverbrandende of andere brandstof verbrandende
apparaten.
21. Het apparaat mag niet achter een afsluitbare deur geplaatst
worden, een schuifdeur of een deur met het scharnier aan de
andere kant dan die waar de wasdroger staat. Op zodanige
wijze dat het volledig openen van de deur van de wasdroger
niet mogelijk is.
22. Voor apparaten met de ventilatieopeningen in de basis: deze
mogen niet door een tapijt worden belemmerd.
23. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
24. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitstaat
voordat u de lamp vervangt, om elektrische schokken te
voorkomen.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 81 20/3/15 6:29 PM
82
NL
25. Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het
product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding
staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en
voor het gebruik en onderhoud van het apparaat.
26. Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en
onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risicos op gevaar.
27. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
28. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de
bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
29. Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product
is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met
een geautoriseerde servicedienst.
30. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van
het apparaat.
31. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
32. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle
hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/
voorwerpen.
33. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer
trekken.
34. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er
sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke
reinigingshandeling.
35. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
36. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van en stel het nooit bloot aan:
- direct zonlicht en stof;
- open vuur (open haard, grill, kaarsen), water (opspattend water, vazen, vijvers, badkuip) of hoge
mate van vochtigheid.
37. Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
GEBRUIKEN VOOR
Dit product is ontworpen voor het drogen van kleding en textiel. Elk ander gebruik kan tot schade
aan het product of tot letsel leiden. Dit product is alleen voor huishoudelijk gebruik, en niet voor
commercieel gebruik geschikt.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 82 20/3/15 6:29 PM
83
NL
ONDERDELEN
A. Programmakeuze knop
B. Tijdknop (Zeit)
C. Vertragingknop (Startvorwahl)
D. Status indicator
E. Start/Pause(Start/Pauze) knop
F. Scherm
G. Anti-kreuk knop (Knitterschutz)
H. Fijn knop (Schonen)
I. Aan/Uitknop (Ein/Aus)
J. Condensatie waterreservoir
K. Trommel
L. Stroomsnoer met stekker
M. Pluizenlter
N. Serviceluik luchtcondensator
O. Instelbare voetjes
P. Condensatiewater afvoer aansluiting
Q. Serviceluik luchtinlaat
R. Deur met raam
S. Naar binnenvallende handgreep
T. Bedieningspaneel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de
originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien,
dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze
van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum.
• Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of
beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt.
• Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
INSTALLATIE
Opmerking: De wasdroger is uitgerust met een stroomsnoer en een stekker. Zorg er voor de plaatsing
voor, dat het stopcontact op de juist plaats zit.
Houd rekening met de afmetingen van het product bij plaatsing en installatie.
1
Plaats de wasdroger op een vlakke, horizontale en stabiele ondergrond. Voor het waterpas zetten
kunnen de instelbare voetjes in- of uitgeschroefd worden.
2
De wasdroger kan op de afvoer worden aangesloten.
1. Trek de slang naar beneden.
2. Sluit uw afvoerslang aan op de aansluiting.
3. Hang het andere einde in een gootsteen. Houd rekening met de max. hoogte van de uitgang
van de afvoerslang.
Opmerking:
Als een externe afvoerslang wordt gebruikt, dan hoeft het condensatie waterreservoir niet meer
geleegd te worden.
Een geschikte slanghouder en afvoerslang zijn als optionele accessoires te verkrijgen.
3
Sluit de stekker van het apparaat op een geschikt stopcontact aan.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 83 20/3/15 6:29 PM
84
NL
VOORBEREIDEN
• Voordat u gaat drogen, centrifugeer de was dan eerst goed in de wasmachine. Een hoge
centrifugesnelheid kan de droogtijd verkorten en het energieverbruik beperken.
• Voor een gelijkmatig droog resultaat dient u de was eerst op stoftype en droogprogramma te
sorteren.
• Voor het drogen dienen alle ritsen, haken, oogjes gesloten te worden en knopen en riempjes etc...
vastgemaakt te worden.
• Droog de kleding niet teveel, want dit kan eenvoudig kreukels of krimp veroorzaken.
• Droog geen artikelen waar rubber inzit, of soortgelijke elastische materialen zoals regenjassen,
etshoezen en veren producten.
• De deur kan alleen geopend worden als het programma van de droger is afgelopen. Open de deur
niet voordat het programma is afgerond, u kunt zich verbranden door stoom of hete oppervlakken.
• Reinig het pluizenlter en leeg het reservoir na ieder gebruik om het toenemen van de droogtijd en
energieverbruik te voorkomen.
• Droog kleding niet nadat ze uit de stomerij zijn gekomen.
• Houd rekening met de onderstaande gewichtreferenties:
Jassen:
ongeveer 800 g
Jasjes:
ongeveer 800 g in
katoen
Spijkerbroeken:
ongeveer 800 g
Badhandoeken:
ongeveer 900 g in
katoen
Enkele Lakens:
ongeveer 600 g in
katoen
Werkkleding, boven en
onder:
ongeveer 1120 g in
katoen
Pyjamas:
ongeveer 200 g
Overhemden:
ongeveer 300 g in
katoen
Hemden:
ongeveer 180 g in
katoen
Ondergoed:
ongeveer 70 g in katoen
Sokken:
ongeveer 30 g in
gemengd materiaal
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 84 20/3/15 6:29 PM
85
NL
GEBRUIK
Kleding drogen
4
Volg voor het drogen van kleding de instructies hieronder:
1. Open de deur, vul de trommel met uw kleding en sluit de deur.
Opmerking: De trommel wordt verlicht als de deur is geopend. Deze functie maakt het vullen
en leeghalen van trommel gemakkelijker.
2. Schakel het apparaat in met de AAN/UIT knop (Ein/Aus).
3. Kies uw programma, zie de Programmatabel.
4. Kies een extra functie indien nodig, en stel de tijd in.
5. Druk op de knop Start/Pause(Start/Pauze). De droger begint met het droogproces volgens de
ingestelde condities.
5
Tijdens het droogproces wordt de huidige droogstatus weergegeven door de LEDlampjes van de
statusindicator.
• Drogen (Schranktrocken), Strijken (Bugeltrocken), Normaal (Normal) en Luchten (Luften) De
overgebleven tijd
wordt op het scherm getoond.
6
Als het drogen klaar is dan wordt
op het scherm getoond.
Let op! De deur kan alleen worden geopend als het apparaat niet werkt, bijv. nadat het
droogproces is afgerond. Probeer niet de deur te openen als het apparaat nog werkt, om
brandwonden door hete stoom of hete oppervlakken te voorkomen. Er is ook mechanisch gevaar
door de ronddraaiende trommel.
7
Als er geen afvoerslang voor het condensatiewater wordt gebruikt, dan dient het waterreservoir na
ieder gebruik geleegd te worden.
• Trek het reservoir eruit en leeg het in de gootsteen.
• Doe het reservoir terug in de droger.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 85 20/3/15 6:29 PM
86
NL
Programmatabel
8
Kies een geschikt droogprogramma.
Programma
Gewicht
(max)
Toepassing/Eigenschappen
Katoen (Baumwolle)
Voor katoen en gekleurde kleding gemaakt van katoen of linnen.
Fijn (Pegeleicht)
8,0 kg
Het drogen van katoenen kleding.
Droogniveau: om op te hangen.
Strijken
(Bugeltrocken)
Het drogen van katoenen kleding.
Droogniveau: om te strijken.
Standaard (Standard)
Het drogen van katoenen kleding.
Droogniveau: kastdroog.
Kast (Schranktrocken)
Het drogen van katoenen kleding.
Droogniveau: extra droog.
Synthetisch (Synthetik)
Voor niet te strijken kleding van synthetisch en gemengd materiaal, katoen.
Fijn (Pegeleicht)
3,5 kg
Voor het drogen van dunne, synthetische materialen
die uitgehangen of gestreken moeten worden, zoals
gebreide kleding, shirts.
Droogniveau: om op te hangen of te strijken.
Standaard (Standard)
Voor het drogen van dun, synthetische materialen die
niet gestreken worden, zoals kreukvrije overhemden,
tafellinnen, babykleertjes, sokken.
Droogniveau: kastdroog
Kast (Schranktrocken)
Voor het drogen van dikke of synthetische materialen
van meerdere lagen. Droogniveau: extra droog.
Cool (Kalt) 3,0 kg
Voor wollen kleding die in de machine gewassen kan
worden. Het materiaal blijft los, maar is niet droog.
Haal uit de droger en hang de kleding op als het
programma is afgerond.
Warm (Warm)
(20 min / 30 min)
3,0 kg
Voor het timer programma, delicate materialen
gemaakt van acrylische vezels of kleine stukken.
Gebruik de tijdfunctie om de Warm (Warm) tijd in te
stellen.
Quick (Schnelltrocken) 3,0 kg
Voor was die snel moet drogen, bijv. gemaakt van
acrylische vezels of voor kleine individuele stukken. Ook
voor het nog eens drogen.
Refresh (Aurischen) 1,0 kg
Voor het verversen of zachtjes reinigen van textiel met
commercieel verkrijgbare schoonmaakproducten.
Opmerking: Het apparaat is uitgerust met een vochtigheidsmeter die het vocht in de trommel of het
apparaat meet. De resterende tijd voor het drogen wordt bepaald door het gewicht van de kleding en
het gemeten vochtigheidsniveau.
Deze functie is niet actief tijdens Warm (Warm), Koel (Kalt) en Ververs (Aurischen) modes.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 86 20/3/15 6:29 PM
87
NL
ADDITIONELE FUNCTIES
Instellen van de droogtijd (Zeit)
9
Voor speciale droogprocessen, bijv. een paar kleine kledingstukken, bijv. sokken, kan het drogen
handmatig worden ingesteld door het instellen van de droogtijd. Kies programmamode Warm (1)
(Warm (1)) en stel een geschikte tijd in tussen 20-60 minuten d.m.v. de knop Tijd (Zeit) (2).
Vertraagd drogen (Startvorwahl)
10
Als u het droogproces wilt uitstellen kan een vertraging worden ingesteld. Gebruik de knop
Vertraging (Startvorwahl) om een vertraagde start tussen 1-24 uur op te geven. De droger begint
met het droogproces nadat de ingestelde tijd verstreken is.
1. Vul de trommel met uw kleding en sluit de deur.
2. Schakel het apparaat IN met de Aan/Uitschakelaar (Ein/Aus).
3. Kies uw programma en eventueel een extra functie (bijv. Anti-Kreukel en/of Fijn).
4. Druk zoveel keer als nodig op de knop Vertraging (Startvorwahl) om de vertraging in uren in te
stellen (H) die op het scherm wordt getoond.
5. Druk op de knop Start/Pause (Start/Pauze). De droger wordt geactiveerd and start het
droogproces zodra de ingestelde tijd is verstreken.
6. Druk op de knop Start/Pause (Start/Pauze) om de timer te pauzeren. Om te annuleren drukt u
op de Aan/Uitschakelaar (Ein/Aus).
Kinderbescherming (Kindersicherung)
11
Zodra de kinderbescherming is geactiveerd kan deze niet meer worden gewijzigd. In dat geval kan
de droger alleen UIT geschakeld worden door een druk op de Aan/Uitschakelaar (Ein/Aus).
1. Activering: Druk de anti-kreuk (Knitterschutz) en jn-knoppen (Schonen) tegelijkertijd langer
dan 3 seconden in. Op het scherm wordt kinderbescherming getoond (Kindersicherung).
2. De-activering: Druk de anti-kreuk (Knitterschutz) en jn-knoppen (Schonen) tegelijkertijd
langer dan 3 seconden in. De informatie over kinderbescherming (Kindersicherung) verdwijnt
van het scherm.
Anti-kreukfunctie (Knitterschutz)
12
Deze functie wordt gebruikt om het aantal kreukels na het droogproces te verminderen. De
standaard tijd voor deze functie is 30 minuten of 120 minuten (gekozen). De trommel draait af en
toe zodat zich minder kreukels vormen.
• Druk de Anti Kreuk knop in (Knitterschutz) en het desbetreende LED lampje licht op.
Fijn knop (Schonen)
13
Het droogproces werkt op een lagere temperatuur om beschadiging van gevoelige kleding en
textiel te voorkomen. Deze functie is niet actief tijdens programma modes Warm (Warm), Koel
(Kalt) en Ververs (Aurischen).
• Druk op Fijn (Schonen) en het desbetreende LED lampje licht op.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 87 20/3/15 6:29 PM
88
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
• Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde
borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de
gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende
reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
• Waarschuwing! Schakel de droogtrommel uit en laat deze volledig afkoelen alvorens hem schoon te
maken.
• Reinig de buitenvlakken van het apparaat met een vochtige doek en droog ze vervolgens volledig af.
Zorg ervoor dat er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via de schakelaar) binnendringt.
Het pluizenlter reinigen
14
Trek het lter eruit en open het. Verwijder de pluizen en vezels met de hand. Was het lter met
kraanwater zodat de resterende pluizen en deeltjes weg zijn.
Opnieuw monteren doet u in de omgekeerde volgorde.
Reinigen van de luchtcondensator
De luchtcondensator dient regelmatig te worden schoongemaakt.
Waarschuwing! Leg, voordat u het serviceluik opent wat grote kledingstukken voor en onder het luik.
Een inke hoeveelheid water kan eruit lekkern als u het luik opent.
15
Druk beide klepjes van het luik naar beneden en open het. Trek de hendels van de afsluiter in de
juiste richting om deze los te draaien. Haal de afsluiter eraf. Trek de luchtcondensator eruit. Indien
nodig, reinig dan de luchtcondensator met een zachte borstel en spoel grondig af.
Waarschuwing! Let er tijdens het monteren op dat de afsluiter goed op zijn plaats zit, en dat hij
goed gesloten is met de twee klepjes zodat er geen waterlekkage optreedt.
Luchtinlaatrooster reinigen
Controleer regelmatig of het luchtinlaatrooster aan de voorzijde niet geblokkeerd wordt door obstakels
en niet verstopt zit.
Haal het luik eruit. Zorg ervoor dat het luchtinlaatrooster en het schuimrubber lter schoon zijn.
Verwijder obstakels en deeltjes indien nodig. Doe het luik weer terug.
LAMP VERVANGEN
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het apparaat uitstaat voordat u de lamp vervangt, om elektrische
schokken te voorkomen.
Let op! Voordat u het binnenlampje van de wasdroger vervangt moet deze eerste volledig zijn
afgekoeld.
Haal het beschermkapje van de lamp eraf en verwijder de kapotte lamp. Doe er een nieuwe lamp, type
E14 in, en schroef de beschermkap er weer op.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 88 20/3/15 6:29 PM
89
NL
FOUTINDICATIE EN PROBLEEMOPLOSSING
Foutindicatie op het scherm en de oplossing
Volg de onderstaande tabel om de foutmeldingen te begrijpen en een oplossing te vinden.
Foutmeldingen worden tijdens het gebruik op het scherm weergegeven.
Foutmelding
Reden Alarmsignaal Oplossing
knippert
Waterreservoir is vol of de
pomp is defect
• Leeg het waterreservoir.
• Controleer de afvoer en zorg
ervoor dat deze niet verstopt is
• Als de foutcode nog steeds
zichtbaar blijft, neem contact op
met uw reparateur.
knippert
Luchtcirculatie is
geblokkeerd
• Maak het pluizenlter schoon.
• Open het serviceluik van de
luchtinlaat en zorg ervoor dat het
rooster en lter niet geblokkeerd
zijn.
E30 Fout van het
verwarmingssysteem
Als foutcode
wordt getoond,
dan klinkt
er iedere 15
minuten een
alarmsignaal.
• Neem contact op met uw
reparateur
E32 Fout in de
vochtigheidssensor
E33 Fout in de
temperatuursensor Voorste
temperatuursensor (E33)
Achterste
temperatuursensor (E34)
E34
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oplossing
Scherm werkt niet • Voeding
• Controleer het vooringestelde programma
• Controleer uw zekeringen
Droger start niet • Zorg ervoor dat de deur gesloten is
• Kies het correcte programma en druk op knop Start/Pause
(Start/Pauze)
Water leakage • Zet de droger waterpas.
• Controleer de luchtcondensator, afsluiter en afvoer en zorg ervoor
dat deze juist geïnstalleerd zijn.
• Als het probleem blijft bestaan, neem dan contact op met uw
reparateur.
Door opent vanzelf of kan niet
gesloten worden
• Sluit voorzichtig de deur tot deze klikt. Gooi de deur niet hard
dicht.
• Neem er wat kleding uit als er teveel inzit
De vochtigheid in de ruimte
neemt ink toe
• Ventileer de ruimte voldoende.
• Maak het luchtinlaatrooster schoon.
• Zorg ervoor dat de luchtcondensator geplaatst is.
Droogheidsniveau niet bereikt
of droogtijd te lang
• Maak het pluizenlter en de wascondensator schoon.
• Leeg het waterreservoir.
• Maak de vochtigheidssensoren schoon.
• Gebruik het volgende hogere droogprogramma of gebruik het
Timerprogramma.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 89 20/3/15 6:29 PM
90
NL
SPECIFICATIE
Voltage : 220 - 240 V~, 50 Hz
Stroomverbruik : 2700 W
Beveiligingsklasse : I
Droogcapaciteit : 8 kg
Afmetingen : 595 x 615 x 845 mm
Lamp : E14/ 15W
• Dit is een Condensdroger.
• De Erp test methode is uitgevoerd volgens EN 61121:2013
• Raadpleeg de onderstaande website voor gedetailleerde technische informatie, of neem contact op
met de fabrikant voor een technisch document:
www.ok-online.com
AFVAL
Behandel dit apparaat niet als normaal gemeentelijk afval. Breng het terug naar een
afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft dat het elektrische en elektronische apparaten recyclet.
Vraag uw verkoper of gemeente naar meer informatie.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 90 20/3/15 6:29 PM
91
PL
GRATULUJEMY
Dziękujemy za zakup produktu ok.. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować
do przyszłego wglądu.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE I ZACHOW
DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU.
1.
Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących powierzchni
produktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko
nagrzania się produktu. Uwaga! Gorące powierzchnie!
2. Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat, o ile zapewniony zostanie nadzór lub
udzielone zostaną instrukcje dotyczące bezpiecznego
ywania urządzenia i pod warunkiem, że dzieci będą
świadome możliwych zagrożeń.
3. Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
4. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być
wykonywane przez dzieci, chyba że dziecko ma co najmniej 8
lat i zapewniony zostanie odpowiedni nadzór.
5. Urządzenie i jego kabel należy umieszczać poza zasięgiem
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
6. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń.
7. Maksymalna masa suchego materiału tekstylnego możliwa
do zastosowania w produkcie wynosi 8 kilogramów.
8. Ta suszarka obrotowa do ubrań nie nadaje się do
stosowania, gdy do czyszczenia stosuje się przemysłowe
środki chemiczne.
9. Filtr szarpi musi być często oczyszczany.
10. Szarpie nie mogą się gromadzić wokół suszarki.
11. Musi być zapewniona odpowiednia wentylacja, aby uniknąć
cofania się gazów ze spalania innych paliw do pomieszczenia,
w tym także otwartego ognia.
12. Nie wolno suszyć w suszarce niewypranych części odzieży.
13. Elementy odzieży, które zostały zabrudzone takimi
substancjami jak olej spożywczy, aceton, alkohol, benzyna,
nafta, odplamiacze, terpentyna, woski i zmywacze wosku,
należy w gorącej wodzie z dodatkową ilością detergentu,
zanim zostaną wysuszone w suszarce.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 91 20/3/15 6:29 PM
92
PL
14. Takie pozycje jak guma piankowa (lateks), czepki, tkaniny
wodoodporne, artykuły podgumowane oraz odzież lub
poduszki wypełnione kawałkami pianki gumowej nie
powinny być suszone w suszarce obrotowej na ubrania.
15. Zmiękczacze do tkanin czy podobne produkty należy
stosować według instrukcji określonych na opakowaniu
preparatu zmiękczającego.
16. Ostatnia część cyklu suszarki jest bez grzania (cykl
chłodzenia), aby zapewnić, by elementy odzieży miały taką
temperaturę, która zapewnia, że elementy te nie uleg
zniszczeniu.
17. Wyjąć wszystkie przedmioty z kieszeni, np. zapalniczki czy
zapałki.
18. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zatrzymywać suszarki przed
końcem cyklu suszenia, chyba że wszystkie ubrania będą
szybko wyjęte i rozłożone tak, aby ciepło się rozproszyło.
19. Dzieci poniżej 3 lat, powinny być trzymane z dala od suszarki,
chyba że są pod ciągłym nadzorem.
20. Powietrze wylotowe nie może być odprowadzane do kanału
spalinowego, który jest używany do wyprowadzania spalin z
urządzenia spalającego gaz lub inne paliwa.
21. Urządzenia nie można instalować za zamykanymi drzwiami,
drzwiami przesuwanymi czy drzwiami o zawiasach po stronie
przeciwnej w stosunku do suszarki do ubrań. Instalacja
urządzenia musi być przeprowadzona w taki sposób, aby było
możliwe pełne otwarcie drzwiczek bębna suszarki do ubrań.
22. W przypadku urządzeń z otworami wentylacyjnymi
w podstawie dywan nie może zasłaniać otworów
wentylacyjnych.
23. Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja.
24. OSTRZEŻENIE: Przed wymianą żarówki upewnić się, czy
urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia
prądem elektrycznym.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 92 20/3/15 6:29 PM
93
PL
25. Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj się uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając produkt
przekaż ją nowemu właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące się na produkcie i w
tej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i
utrzymania sprzętu.
26. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi akcesoriami i
częściami. Niewłaściwe lub złe użytkowanie może doprowadzić do zagrożenia.
27. Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
28. W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w
wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody.
29. Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego kabla
zasilania, gdy produkt zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw skonsultuj się z
autoryzowanym serwisem.
30. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na
tabliczce znamionowej produkt.
31. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego
kontaktu z ostrymi krawędziami.
32. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła,
takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło.
33. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel.
34. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed
podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem.
35. Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
36. Nigdy
- nie używaj i nie umieszczaj urządzenia w pobliżu ognia (kominek, grill, świece), wody (ochlapanie,
wazony, oczka wodne, wanny);
- nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, kurzu i dużej
wilgotności.
37. Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania
w gospodarstwie domowym.
PRZEZNACZENIE
Ten produkt jest przeznaczony do suszenia odzieży i tekstyliów. Jakikolwiek inny sposób użytkowania
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 93 20/3/15 6:29 PM
94
PL
CZĘŚCI SKŁADOWE
A. Pokrętło wyboru programu
B. Przycisk czasu (Zeit)
C. Przycisk opóźnienia (Startvorwahl)
D. Wskaźnik stanu
E. Przycisk Start/Pause (Start/Pauza)
F. Wyświetlacz
G. Przycisk odtłuszczania (Knitterschutz)
H. Przycisk Delikatne (Schonen)
I. Przycisk On/O (./Wył.) (Ein/Aus)
J. Zbiornik wody skroplonej
K. Bęben
L. Kabel zasilania z wtyczką
M. Filtr szarpi
N. Klapa obsługowa skraplacza wilgoci z powietrza
O. Nóżki regulowane
P. Złącze spustu wody kondensacyjnej
Q. Klapa obsługowa wlotu powietrza
R. Drzwiczki z szybą
S. Uchwyt wnękowy
T. Panel sterowania
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się
zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia
oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi
utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w
miejscowej gminie.
• Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku
braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem
sprzedaży.
• Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
INSTALACJA
Wskazówka: Suszarka obrotowa do ubrań jest wyposażona w przewód zasilający z wtyczką. Przed
przystąpieniem do montażu należy upewnić się, czy gniazdko ścienne jest w wybranym miejscu montażu.
Należy rozważyć wymiary produktu w celu jego lokalizacji i zainstalowania.
1
Umieść suszarkę obrotową na równej, poziomej i stabilnej powierzchni. Do poziomowania służą
nóżki regulowane i mogą być wkręcane lub wykręcane.
2
Suszarkę można podłączyć do kanalizacji.
1. Rozwinąć wąż.
2. Podłączyć wąż odprowadzający do złączki.
3. Włożyć drugi koniec węża do zlewu. Przestrzegać maksymalnej wysokości położenia wylotu
węża odprowadzającego.
Wskazówka:
W przypadku użycia zewnętrznego węża do odprowadzania wody kondensacyjnej zbiornik na
wodę kondensacyjną nie wymaga opróżniania.
Stosowny uchwyt i wąż odpływowy są dostępne jako opcjonalne wyposażenie dodatkowe.
3
Podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 94 20/3/15 6:29 PM
95
PL
PRZYGOTOWANIE
• Przed suszeniem dokładnie odwirować pranie w pralce. Duża prędkość wirowania może skrócić czas
schnięcia i spowodować mniejsze zużycie energii.
• W celu uzyskania jednolitego efektu suszenia posortować pranie według rodzaju tkaniny i programu
suszenia.
• Przed suszeniem należy zamknąć zamki, haftki, zatrzaski, zawiązać paski tkaninowe itp.
• Nie należy przesuszać odzieży, gdyż suche ubrania mogą łatwo ulec pognieceniu czy skurczeniu.
• Nie suszyć elementów odzieży zawierających gumę lub podobne materiały elastyczne, takich jak
płaszcze przeciwdeszczowe, pokrowce na rowery i wyroby skórzane.
• Drzwiczki mogą być otwierane tylko po zakończeniu programu suszenia. Nie należy otwierać
drzwiczek przed zakończeniem programu suszenia, gdyż można doznać oparzeń skóry parą lub przez
dotknięcie gorącej powierzchni.
• Oczyścić ltr szarpi i opróżnić pojemnik po każdym użyciu w celu uniknięcia przedłużenia czasu
schnięcia i zmniejszenia zużycia energii.
• Nie suszyć tych ubrań, które były czyszczone na sucho.
• Należy wziąć pod uwagę poniższe odniesienia dotyczące wagi:
Płaszcze z materiałów
mieszanych:
około 800 g
Kurtki, żakiety, kaftany
i marynarki:
około 800 g, bawełna
Spodnie dżinsowe:
około 800 g
Ręczniki:
około 900 g, bawełna
Pojedyncze
prześcieradła:
około 600 g, bawełna
Ubrania robocze, góra
i dół:
około 1120 g, bawełna
Piżamy:
około 200 g
Koszule:
około 300 g, bawełna
Podkoszulki:
około 180 g, bawełna
Kalesony:
około 70 g, bawełna
Skarpety:
około 30 g, materiały
mieszane
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 95 20/3/15 6:29 PM
96
PL
DZIAŁANIE
Suszenie ubrań
4
W przypadku suszenia odzieży należy postępować według poniższych instrukcji:
1. Otworzyć drzwiczki, napełnić bęben ubraniami i zamknąć drzwiczki.
Wskazówka: Bęben jest oświetlony, gdy jego drzwiczki są otwarte. Funkcja ta ułatwia
napełnianie i opróżnianie bębna.
2. Włączyć urządzenie przyciskiem ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (Ein/Aus).
3. Wybrać żądany program, patrz tabela programowania.
4. Wybrać dodatkową funkcję, jeśli to konieczne lub ustawić czas.
5. Wcisnąć przycisk Start/Pause (Start/Pauza). Suszarka uruchamia proces suszenia w
zaprogramowanych warunkach.
5
W trakcie procesu suszenia aktualny status suszenia jest sygnalizowany przez diody LED wskaźnika
statusu.
• Suszenie (Schranktrocken), prasowanie (Bugeltrocken), normalne (Normal) i napowietrzanie
(Luften). Pozostały czas
jest pokazany na wyświetlaczu.
6
Po zakończeniu suszenia,
pojawi się na wyświetlaczu.
Uwaga! Drzwiczki można otworzyć tylko wtedy, gdy urządzenie nie pracuje, np. po zakończeniu
procesu suszenia. Nie otwierać drzwi, gdy urządzenie jest włączone, aby uniknąć oparzeń gorącą
parą lub gorącą powierzchnią. Istnieje również niebezpieczeństwo mechanicznego obrażenia przez
obracający się bęben.
7
W przypadku niestosowania węża odprowadzającego wodę kondensacyjną zbiornik na wodę
kondensacyjną wymaga opróżnienia po każdym użyciu urządzenia.
• Wyciągnąć zbiornik i wylać jego zawartość do zlewu.
• Zbiornik założyć z powrotem.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 96 20/3/15 6:29 PM
97
PL
Tabela programowania
8
Wybrać odpowiedni program suszenia.
Waga (maks.)
Waga
(maks.)
Zastosowanie/Właściwości
Bawełna (Baumwolle)
Do odzieży bawełnianej i kolorowych ubrań wykonanych z bawełny lub lnu.
Delikatne
(Pegeleicht)
8,0 kg
Do suszenia bawełnianych elementów odzieży.
Poziom wysuszenia: odpowiedni do powieszenia.
Prasowanie
(Bügeltrocken)
Do suszenia bawełnianych elementów odzieży.
Poziom wysuszenia: odpowiedni do prasowania.
Standardowy
(Standard)
Do suszenia bawełnianych elementów odzieży.
Poziom wysuszenia: suche do szafy.
Szafa
(Schranktrocken)
Do suszenia bawełnianych elementów odzieży.
Poziom wysuszenia: ekstra suchy.
Syntetyki (Synthetik)
Pranie non-iron syntetycznych i mieszanych tkanin, bawełny.
Delikatne
(Pegeleicht)
3,5 kg
Do suszenia cienkich tkanin syntetycznych, które mają
być powieszony lub wyprasowane, takie jak dzianiny,
koszule.
Poziom wysuszenia: odpowiedni do powierzenia lub
prasowania.
Standardowy
(Standard)
Do suszenia cienkich tkanin syntetycznych, których się
nie prasuje, takich jak nie mnące się koszule, bielizna
stołowa, ubrania dziecięce, skarpety.
Poziom wysuszenia: suche do szafy.
Szafa
(Schranktrocken)
Do suszenia grubych lub wielowarstwowych tkanin
syntetycznych. Poziom wysuszenia: ekstra suchy.
Chłodny (Kalt) 3,0 kg
Do tkanin wełnianych nadających się do prania
mechanicznego. Tekstylia są puszyste, ale nie wysuszone.
Tekstylia te należy wyjąć i powiesić do po zakończeniu
programu.
Ciepły (Warm)
(20 min / 30 min)
3,0 kg
Do programu czasowego, delikatne tkaniny wykonanej z
włókien akrylowych lub małe elementy ubrań.
Należy użyć funkcji czasu do ustawienia czasu
utrzymywania ciepła Warm (Ciepło).
Szybki (Schnelltrocken) 3,0 kg
Do prania, które należy szybko wysusz, np. ubrań
wykonanych z włókien akrylowych lub pojedyncze małe
elementy. Także dla późniejszego suszenia.
Odświeżanie (Aurischen) 1,0 kg
Do odświeżania lub delikatnego czyszczenia tekstyliów
z użyciem dostępnych na rynku środków do czyszczenia
na sucho.
Wskazówka: Urządzenie wyposażone jest w czujnik wilgotności do pomiaru wilgoci w bębnie lub
urządzeniu. Pozostały czas suszenia ustala się na podstawie wagi odzieży i zmierzonej wilgotności.
Funkcja ta nie jest aktywna podczas trybów: ciepłego (Warm), zimnego (Kalt) oraz odświeżania
(Aurischen).
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 97 20/3/15 6:29 PM
98
PL
DODATKOWE FUNKCJE
Ustawianie czasu suszenia (Zeit)
9
Do specjalnych procesów suszenia, np. kilku małych elementów odzieży, np. skarpetek, suszenie
może być regulowane ręcznie przez ustawianie czasu suszenia. Wybrać tryb programu Warm
(Ciepły) (1) i ustawić odpowiedni czasu między 20 - 60 minut, posługując się przyciskiem
przełączania czasu (Zeit) (2).
Opóźnione suszenie (Startvorwahl)
10
W przypadku potrzeby opóźnienia procesu suszenia jest możliwość ustawienia czas opóźnienia.
Należy użyć przycisk opóźnienia (Startvorwahl), aby ustawić opóźniony start pomiędzy 1-24
godziny. Suszarka uruchamia proces suszenia po upływie zaprogramowanego okresu czasu.
1. Napełnić bęben ubraniami i zamknąć drzwiczki.
2. Włączyć urządzenie przyciskiem ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (Ein/Aus).
3. Wybrać program i dodatkową funkcję, jeśli jest to konieczne (np. Niemnące (Anti-Crease) i/lub
Delikatne (Gentle).
4. Nacisnąć przycisk opóźnienie (Startvorwahl) tyle razy, ile potrzeba, aby ustawić żądany czas
opóźnienia w godzinach (H), jak pokazano na wyświetlaczu.
5. Wcisnąć przycisk Start/Pause (Start/Pauza). Suszarka włącza się i uruchomi proces suszenia po
upływie zaprogramowanego okresu czasu.
6. Wcisnąć przycisk Start/Pauza (Start/Pause), aby wstrzymać timer. W celu anulowania nacisnąć
przełącznik włączenia/wyłączenia (ON/OFF) (Ein/Aus).
Zabezpieczenie przed dziećmi (Kindersicherung)
11
Po włączeniu zabezpieczenia przed dziećmi nie można zmienić ustawienia. W takim przypadku
suszarka może być wyłączona (OFF) poprzez naciśnięcie przełącznika włączania/wyłączania (ON/
OFF) (Ein/Aus).
1. Aktywacja: Nacisnąć raz przycisk odtłuszczania (Knitterschutz) i delikatne (Schonen) i
przytrzymać przez ponad 3 sekundy. Wyświetlacz pokaże zabezpieczenie przed dziećmi
(Kindersicherung).
2. De-aktywacja: Nacisnąć ponownie przycisk odtłuszczania (Knitterschutz) i delikatne
(Schonen) i przytrzymać przez ponad 3 sekundy. Informacja o zabezpieczeniu przed dziećmi
(Kindersicherung) znika z wyświetlacza.
Funkcja anty-zagniecenia (Knitterschutz)
12
Funkcji tej używa się w celu zminimalizowania ilości zagnieceń po zakończeniu procesu suszenia.
Standardowy czas dla tej funkcji wynosi 30 minut lub 120 minut (do wyboru). Bęben obraca się z
przerwami w celu zminimalizowania ilości powstających zagnieceń.
• Nacisnąć przycisk anty- zagniecenia (Knitterschutz), zaświeci się stosowna kontrolka LED.
Delikatne suszenie (Schonen)
13
Proces suszenia pracuje w niskich temperaturach, aby nie dopuścić do uszkodzenia delikatnych
ubrań i tekstyliów. Funkcja ta nie jest dostępna podczas trybów: ciepłego (Warm), zimnego (Kalt)
oraz odświeżania (Aurischen).
• Wcisnąć Delikatne (Schonen), zaświeci się stosowna kontrolka LED.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 98 20/3/15 6:29 PM
99
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków
czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe
dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą
natomiast porysować powierzchnię.
• Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć suszarkę rotacyjną i poczekać, aż
całkowicie ostygnie.
• Oczyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną ściereczką i osusz je całkowicie.
Należy uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia (np. przez przełącznik).
Czyszczenie ltra szarpi
14
Wyciągnąć ltr i otworzyć go. Ręcznie usunąć szarpie i włókna. Umyć ltr w strumieniu wody z
kranu w celu usunięcia pozostałych włókien lub cząstek.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Oczyszczanie skraplacza powietrznego
Skraplacz powietrzny należy czyścić w regularnych odstępach czasu.
Ostrzeżenie! Przed otwarciem klapki obsługowej należy umieścić dużą ścierkę przed i pod klapką. Może
wyciec duża ilość wody przy otwieraniu klapki.
15
Przesunąć w dół oba zaciski klapki obsługowej i otworzyć ją. Pociągnąć za dźwignie zaślepki
uszczelniającej we właściwym kierunku w celu odblokowania zaślepki. Wyjąć zaślepkę
uszczelniającą. Wyciągnąć skraplacz powietrzny. W razie potrzeby oczyścić skraplacz powietrzny
miękką szczotką i dokładnie opłukać.
Ostrzeżenie! Podczas ponownego montażu sprawdzić, czy zaślepka uszczelniająca jest prawidłowo
dopasowana i czy jest ona prawidłowo zablokowana dwiema dźwigniami, co ma zapobiec
wyciekom wody.
Czyszczenie wlotu powietrza
Regularnie co pewien czas sprawdzać otwór wlotu powietrza z przodu, czy jest wolny od przeszkód i czy
nie jest zanieczyszczony lub zapchany.
Zdjąć klapkę obsługową. Sprawdzić, czy kratka wlotu powietrza i ltr piankowy są czyste. Usunąć
wszelkie przeszkody i cząstki, jeśli są. Założyć klapkę obsługową.
WYMIANA ŻARÓWKI
Ostrzeżenie! Przed wymianą żarówki upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem elektrycznym.
Uwaga! Przed wymianą żarówki wewnętrznej suszarki zarówno wnęka jak i żarówka powinny być
całkowicie schłodzone.
Zdjąć pokrywę lampy i wyjąć uszkodzoną żarówkę. Włożyć nową żarówkę typ E14 i przykręcić pokrywę
lampy.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 99 20/3/15 6:29 PM
100
PL
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Wskazanie błędu przedstawione na wyświetlaczu i środki zaradcze
Zapoznać się poniższą tabelą w celu zrozumienia komunikatów o błędach i sposobach ich naprawy.
Komunikaty o błędach są pokazywane na wyświetlaczu w trakcie użytkowania urządzenia.
Komunikat o
błędzie
Przyczyna Alarm signal Remedy
miga
Pełen zbiornik na wodę lub
usterka pompy
• Opróżnić zbiornik z wodą
kondensacyjną.
• Sprawdzić odpływ, czy nie jest
zablokowany.
• Jeśli kod błędu nadal występuje,
wezwać serwis.
miga
Zablokowany
obiegpowietrza
• Oczyścić ltr szarpi.
• Otworzyć klapkę obsługową
wlotu powietrza i sprawdzić, czy
kratka i ltr nie są zatkane.
E30 Błąd układu ogrzewania Jeśli jest
wyświetlany
kod błędu,
co 15 minut
słychać sygnał
alarmu.
• Skontaktować się z agentem
serwisu
E32 Błąd czujnika wilgotności
E33 Błąd czujnika temperatury:
Przedni czujnik temperatury
(E33)
Tylny czujnik temperatury
(E34)
E34
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Problem Rozwiązanie
Wyświetlacz nie działa • Sprawdzić zasilanie
• Sprawdzić ustawienia programu
• Sprawdzić bezpieczniki domowego zasilania elektrycznego
Suszarka nie chce się
uruchomić
• Upewnić się, czy drzwiczki są zamknięte
• Wybrać odpowiedni program i wcisnąć przycisk Start/Pauza
(Start/Pause)
Wyciek wody • Wypoziomować suszarkę.
• Sprawdzić skraplacz powietrzny, zaślepkę uszczelniającą oraz
odpływ i upewnić się, czy jest on prawidłowo zainstalowany.
• Jeżeli problem nadal istnieje, skontaktować się z serwisem.
Drzwiczki otwierają się
samoczynnie lub nie chcą się
zamknąć
• Powoli zamykać drzwiczki aż do ich zatrzaśnięcia. Nie trzaskać
drzwiczkami.
• Wyjąć ubrania, gdy suszarka jest przeładowana
Wilgotność w pomieszczeniu
znacznie wzrasta
• Pomieszczenie odpowiednio wietrzyć.
• Oczyścić kratkę wlotu powietrza.
• Upewnić się, czy został założony skraplacz powietrzny.
Stopień wysuszenia nie został
osiągnęły lub czas suszenia
jest zbyt długi
• Wyczyścić ltr szarpi i przepłukać skraplacz.
• Opróżnić zbiornik kondensatu.
• Oczyścić czujniki wilgotności.
• Zastosować następny wyższy program suszenia lub użyć
programu Timera.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 100 20/3/15 6:29 PM
101
PL
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Napięcie znamionowe : 220 - 240 V~, 50 Hz
Znamionowa moc wejściowa : 2700 W
Klasa ochronności : I
Znamionowa pojemność suszenia : 8 kg
Wymiary : 595 x 615 x 845 mm
Żarówka : E14/ 15W
• To jest suszarka kondensacyjna.
• Metoda testowania Erp odpowiada normie EN 61121:2013
• W celu uzyskania informacji technicznych proszę się zapoznać z poniższą stroną internetową lub
skontaktować z wytwórcą, w celu uzyskania dokumentacji technicznej:
www.ok-online.com
UTYLIZACJA
Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz z odpadami domowymi. Zużyty sprzęt należy oddać
do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub sprzedawca urządzenia.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 101 20/3/15 6:29 PM
102
PT
PARABÉNS
Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para
referência futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
1.
Risco de queimadura! Não toque nas superfícies
quentes do aparelho. O aparelho emana calor durante
o seu funcionamento. Cuidado! Superfície quente!
2. Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a oito anos desde que sejam supervisionadas ou
recebam instruções sobre como utilizar o produto de forma
segura e compreendam os riscos envolvidos.
3. As crianças não devem brincar com o produto.
4. A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por
crianças a menos que estas tenham idade igual ou superior a
oito anos e sejam supervisionadas.
5. Mantenha o produto e o respetivo cabo de alimentação
elétrica fora do alcance de crianças com menos de oito anos.
6. Para evitar perigos, um cabo de alimentação danicado só
pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado.
7. A massa máxima de material de tecido seco a utilizar no
aparelho é 8 quilogramas.
8. A máquina de secar não deve ser utilizada se tiverem sido
utilizados químicos industriais para a limpeza.
9. O ltro de cotão deve ser limpo frequentemente.
10. Não deve permitir que se acumule cotão em torno da
máquina de secar.
11. Deve ser facultada ventilação adequada para evitar o reuxo
de gases para a divisão derivada dos produtos que são
queimados ou de outros combustíveis, incluindo chamas
vivas.
12. Não seque itens não lavacos na máquina de secar.
13. O itens que tiverem sujos com substâncias como óleo de
cozinhar, acetona, álcool, petróleo, querosene, removedores
de nódoas, terbentina, ceras e removedores de cera devem
ser lavados em água quente, com uma quantidade extra de
detergentes antes de serem secos na máquina de secar.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 102 20/3/15 6:29 PM
103
PT
14. Itens como esponja, borracha (em forma de látex), proteções
de cabeça para o duche, tecidos à prova de água, artigos
com parte traseira em borracha e vestuário ou almofadas
com esponja de borracha não devem ser secos na máquina
de secar.
15. Os amaciadores ou produtos semelhantes, devem ser
utilizados como especicado pelas instruções do fabricante
do amaciador.
16. A parte nal de um ciclo de secagem ocorre sem
aquecimento (ciclo de arrefecimento) para garantir que os
itens cam a uma temperatura que garanta que não serão
danicados.
17. Remova todos os objetos dos bolsos, como isqueiros e
fósforos.
18. AVISO: nunca pare uma máquina de secar antes do nal
do ciclo de secagem, exceto se todos os itens forem
rapidamente removidos e estendidos para que o calor seja
dissipado.
19. As crianças com menos de 3 anos de idade devem ser
mantidas afastadas, exceto se forem continuamente
supervisionadas.
20. O ar de escape não deve ser descarregado para uma saída
que seja utilizada para fumos de exaustão para placas a gás
ou outros combustíveis.
21. O aparelho não deve ser instalado por trás de uma porta que
possa ser trancada, uma porta de correr ou uma porta com
dobradiça no lado oposto ao da porta da máquina de secar,
de modo a que a abertura total da porta da máquina de
secar que restringida.
22. Para aparelhos com aberturas de ventilação na base, em que
uma carpete ou tapete não pode obstruir as aberturas.
23. Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado
24. AVISO: Certique-se de que o aparelho é desligado antes de
substituir a lâmpada para evitar a possibilidade de choque
elétrico.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 103 20/3/15 6:29 PM
104
PT
25. Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com
o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém
informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do
equipamento.
26. Utilize o produto apenas para o m a que se destina e com os acessórios e componentes
recomendados. A utilização indevida ou incorreta pode dar origem a perigos.
27. Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
28. Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou
funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
29. Não tente reparar o produto por si próprio, sob nenhuma circunstância (por exemplo, danos no
cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para ns de assistência e reparação, contacte um
agente de assistência autorizado.
30. A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classicação do produto.
31. Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com
extremidades pontíagudas.
32. Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como,
por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor.
33. Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva cha. Não puxe o cabo.
34. Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto,
antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza.
35. Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
36. Nunca utilize, exponha nem coloque o produto junto de:
- luz solar direta e pó;
- fogo (lareiras, grelhadores, velas), água (salpicos de água, jarras, lagos, banheiras) ou humidade
intensa.
37. Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico.
FINALIDADE
Este produto foi concebido para secar vestuário e tecidos. Qualquer outra utilização pode resultar em
danos para o produto ou ferimentos. Este produto foi concebido apenas para uso doméstico e não se
destina a uso comercial.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 104 20/3/15 6:29 PM
105
PT
COMPONENTES
A. Botão de seleção do programa
B. Botão tempo (Zeit)
C. Botão de atraso (Startvorwahl)
D. Indicador de estado
E. Botão Start/Pause (Início/Pausa)
F. Ec
G. Botão sem vincos (Knitterschutz)
H. Botão delicados (Schonen)
I. Botão Ligar/Desligar (Ein/Aus)
J. Depósito da água de condensação
K. Tambor
L. Cabo elétrico com cha
M. Filtro de cotão
N. Condensador de ar do difusor de manutenção
O. Pés ajustáveis
P. Ligação do tubo de drenagem da água de condensação
Q. Entrada de ar do difusor de manutenção
R. Porta com janela
S. Fecho
T. Painel de funcionamento
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
• Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Recomenda-se que guarde
a embalagem original para armazenamento. Se pretender eliminar a embalagem original, cumpra
os regulamentos legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativamente à eliminação correcta,
contacte o seu centro de gestão de resíduos local.
• Inspeccione o conteúdo fornecido e verique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido
estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda.
• Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado.
INSTALAÇÃO
Nota: A máquina de secar está equipada com cabo e cha elétricos. Certique-se de que antes de
instalar a tomada elétrica está no local pretendido para a instalação.
Tenha em conta a dimensão do produto para colocar e instalar.
1
Coloque a máquina de secar numa superfície uniforme, horizontal e estável. Para nivelar, os pés são
ajustáveis e podem ser subidos ou descidos.
2
A máquina de secar pode ser ligada a um circuito de drenagem.
1. Puxe a mangueira.
2. Ligue a mangueira de drenagem no encaixe.
3. Coloque a outra ponta num escoadouro. Tenha em atenção a altura máxima da saída do tubo de
drenagem.
Nota:
Se utilizar uma mangueira de drenagem externa, o depósito da água de condensação não precisa
ser mais esvaziado.
Tem à disposição um suporte de mangueira e mangueira de drenagem adequados como
acessórios opcionais.
3
Ligue a cha elétrica à tomada.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 105 20/3/15 6:29 PM
106
PT
PREPARAÇÃO
• Antes de colocar a roupa a secar, faça a centrifugação da roupa na máquina de lavar. A velocidade de
rotação elevada reduz o tempo de secagem e poupa no consumo de energia.
• Para um resultado de secagem uniforme, organize a roupa de acordo como tipo de tecido e programa
de secagem.
• Antes de colocar a secar, feche fechos eclairs, ganchos e ilhós, botões e cintos, etc.
• Não seque a roupa em excesso, pois a roupa demasiado seca ca facilmente com vincos ou encolhe.
• Não seque artigos que contenham borracha ou materiais elásticos semelhantes, como gabardinas,
coberturas de bicicleta e artigos com penas.
• A porta só pode ser aberta quando o programa de secagem tiver terminado. Não abra a porta antes
do programa terminar, uma vez que poderá queimar-se devido ao vapor ou superfície quente.
• Limpe o ltro de cotão e esvazie o recipiente após cada utilização para evitar aumentar o tempo de
secagem e o consumo de energia.
• Não seque as peças de vestuário depois do processo de limpeza a seco.
• Tenha em conta as seguintes referências de peso:
Casacos com
revestimento:
cerca de 800 g
Blusões:
cerca de 800 g em
algodão
Jeans:
cerca de 800 g
Toalhas de banho:
cerca de 900 g em
algodão
Lençóis simples:
cerca de 600 g em
algodão
Vestuário de trabalho,
cima e baixo:
cerca de 1120 g em
algodão
Pijamas:
cerca de 200 g
Camisas:
cerca de 300 g em
algodão
Camisa interior:
cerca de 180 g em
algodão
Cuecas:
cerca de 70 g em
algodão
Meias:
cerca de 30 g em
material misto
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 106 20/3/15 6:29 PM
107
PT
FUNCIONAMENTO
Secar vestuário
4
Para secar vestuário, siga as instruções abaixo:
1. Abra a porta, encha o tambor com as peças de vestuário e feche a porta.
Nota: O tambor ca iluminado se a porta for aberta. Esta função facilita encher e esvaziar o tambor.
2. Ligue o aparelho com o botão Ligar/Desligar (Ein/Aus).
3. Escolha o programa, consulte a Tabela de programas.
4. Escolha uma função adicional caso necessário, ou dena o tempo.
5. Prima o botão Start/Pause (Iniciar/Pausa). A máquina de secar inicia o processo de secagem
nas condições denidas.
5
Durante o processo de secagem o estado de secagem atual é exibido pelos LED do indicador de
estado.
• Secagem (Schranktrocken), Engomar (Bugeltrocken), Normal (Normal) e Arejar (Luften) O
tempo restante
é exibido no ecrã.
6
Se a secagem terminar,
é exibido no ecrã.
Cuidado! A porta só pode ser aberta se o aparelho não estiver a funcionar, por ex. após o processo
de secagem terminar. Não tente abrir a porta quando o aparelho está a funcionar para evitar
queimaduras ou escaldões, provocados pelo vapor quente ou superfícies quentes. Existe também o
perigo mecânico provocado pelo tambor em rotação.
7
Se não utilizar uma mangueira de drenagem para a água de condensação, o depósito da água de
condensação deve ser esvaziado após cada utilização.
• Retire o depósito e esvazie na pia.
• Volte a colocar o depósito.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 107 20/3/15 6:29 PM
108
PT
Tabela de programas
8
Escolha o programa de secagem adequado.
Programa
Peso
(máx.)
Aplicação/Propriedades
Algodão (Baumwolle)
Para vestuário em algodão e de cor feito em algodão ou linho.
Leve (Pegeleicht)
8,0 kg
Para secar peças de vestuário em algodão.
Nível de secagem: aplicável para pendurar.
Engomar
(Bügeltrocken)
Para secar peças de vestuário em algodão.
Nível de secagem: aplicável para engomar.
Normal (Standard)
Para secar peças de vestuário em algodão.
Nível de secagem: secagem para guardar.
Guardar
(Schranktrocken)
Para secar peças de vestuário em algodão.
Nível de secagem: secagem extra.
Sintéticos (Synthetik)
Para tecidos sintéticos e mistos que não podem ser engomados, algodão.
Leve (Pegeleicht)
3,5 kg
Para secar tecidos sintéticos nos que devem também
ser pendurados ou engomados, como malhas, camisas.
Nível de secagem: aplicável para pendurar ou engomar.
Normal (Standard)
Para secar tecidos sintéticos nos que não são
engomados, como camisas delicadas, toalhas de mesa,
roupa de bebé, meias.
Nível de secagem: secagem para guardar
Guardar
(Schranktrocken)
Para secar tecidos sintéticos de várias camadas e
espessos. Nível de secagem: secagem extra.
Frio (Kalt) 3,0 kg
Para tecidos de lã laváveis na máquina. Os tecidos são
fofos, mas não secos.
Retire e pendure os tecidos quando o programa
terminar.
Quente (Warm)
(20 min / 30 min)
3,0 kg
Para programa com temporizador, tecidos delicados em
bras acrílicas ou artigos de pequenas dimensões.
Utilize a função de tempo para ajustar o tempo de Warm
(Quente).
Rápido (Schnelltrocken) 3,0 kg
Para roupa que tem de ser seca rapidamente, por
ex. feita em bras acrílicas ou para artigos pequenos
individuais. Também para secagem posterior.
Refrescar (Aurischen) 1,0 kg
Para refrescar ou limpar cuidadosamente tecidos com
produtos de limpeza a seco disponíveis no mercado.
Nota: O aparelho está equipado com um sensor de humidade para medir a humidade no tambor ou no
aparelho. O tempo residual para secar é determinado de acordo com o peso das peças de vestuário e a
humidade medida.
Esta função não está ativa durante os modos Quente (Warm), Frio (Kalt) e Refrescar (Aurischen).
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 108 20/3/15 6:29 PM
109
PT
FUNÇÕES ADICIONAIS
Denir o tempo de secagem (Zeit)
9
Para processos de secagem especiais, por ex. peças de vestuário muito pequenas, meias, a secagem
pode ser ajustada manualmente ao denir o tempo de secagem. Escolha o modo de programa Warm
(1) (Quente (1)) e dena o tempo adequado entre 20-60 minutos com o botão Tempo (Zeit) (2).
Secagem em diferido (Startvorwahl)
10
Se pretender adiar o processo de secagem, pode denir um atraso na secagem. Utilize o botão
Atraso (Startvorwahl) para denir um início diferido entre 1-24 horas. A máquina de secar inicia o
processo de secagem após o tempo predenido decorrer.
1. Encha o tambor com as peças de vestuário e feche a porta.
2. Ligue o aparelho com o botão Ligar/Desligar (Ein/Aus).
3. Escolha o programa e as funções adicionais, caso seja necessário (por ex. sem vincos e/ou
delicado).
4. Prima o botão Início diferido (Startvorwahl) as vezes que pretender para denir o atraso do
tempo em horas (H) como mostra o ecrã.
5. Prima o botão Start/Pause (Iniciar/Pausa). A máquina de secar é ativada e começa o processo
de secagem assim que a hora denida tiver decorrido.
6. Prima o botão Start/Pause (Iniciar/Pausa) para pausar o temporizador. Para cancelar, prima o
botão ligar/desligar (Ein/Aus).
Proteção para crianças (Kindersicherung)
11
Assim que a proteção para crianças estiver ativa, não pode alterar a denição. Nesse caso, a
máquina de secar só pode ser desligada ao premir o botão ligar/desligar (Ein/Aus).
1. Ativação: Prima sem vincos (Knitterschutz) e delicados (Schonen) uma vez e durante mais de 3
segundos. O ecrã mostra o símbolo de proteção para crianças (Kindersicherung).
2. Desativação: Prima novamente sem vincos (Knitterschutz) e delicados (Schonen) uma vez e
durante mais de 3 segundos. A informação de proteção para crianças (Kindersicherung) no ecrã
desaparece.
Função sem vincos (Knitterschutz)
12
Esta função é utilizada para minimizar o aspeto de vincos após o processo de secagem
terminar. O tempo normal para esta função é 30 ou 120 minutos (selecionado). O tambor gira
intermitentemente para minimizar a formação de vincos.
• Prima o botão sem vincos (Knitterschutz) e a respetiva luz LED acende-se.
Secagem delicada (Schonen)
13
O processo de secagem está a funcionar a baixa temperaturas para evitar danicar peças de
vestuário e tecidos sensíveis. Esta função não está disponível no programa Quente (Warm), Frio
(Kalt) e Refrescar (Aurischen)
• Prima o botão delicados (Schonen) e a respetiva luz LED acende-se.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 109 20/3/15 6:29 PM
110
PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos
metálicos ou aados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danicar as peças
de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s)
superfície(s).
• Aviso! Desligue a máquina de secar e deixe arrefecer por completo antes de limpar.
• Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e, em seguida, seque-as
totalmente. Certique-se de que não se inltra água no produto (por exemplo, através do interruptor).
Limpar o ltro de cotão
14
Retire o ltro e abra-o. Remova o cotão e as bras com as mãos. lave o ltro em água corrente para
remover o restante cotão ou partículas.
Volte a montar na ordem inversa.
Limpar o condensador de ar
O condensador de ar deve ser limpo com frequência, de tempos a tempos.
Aviso! Antes de abrir o difusor de manutenção, coloque uma toalha brande em frente e por baixo do
difusor. Pode sair uma grande quantidade de água quando abre o difusor.
15
Pressione ambos os clipes do difusor de manutenção e abra. Puxe as alavancas da tampa vedante
para a direção correta, de modo a desbloquear a tampa. Remova a tampa vedante. Retire o
condensador de ar. Caso necessário, limpe o condensador de ar com uma escova suave e enxagúe
bem.
Aviso! Durante a montagem, certique-se de que a tampa vedante encaixa corretamente e que
está corretamente bloqueada pelas duas alavancas, para evitar fugas de água.
Limpar a entrada de ar
De tempos a tempos, com frequência, verique se a abertura da entrada de ar na parte dianteira não
tem obstáculos e não está obstruída ou bloqueada.
Retire o difusor de manutenção. Certique-se de que a grelha da entrada de ar e o ltro de espuma estão
limpos. Remova obstáculos e partículas, caso existam. Instale o difusor de manutenção.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Aviso! Certique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choque elétrico.
Cuidado! Antes de trocar a luz interior, a cavidade e a lâmpada deve estar totalmente frias.
Retire a tampa da lâmpada e remova a lâmpada fundida. Insira uma nova lâmpada de tipo E14 e volte a
colocar a tampa.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 110 20/3/15 6:29 PM
111
PT
INDICAÇÃO DE ERRO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Indicação de erro exibida no ecrã e solução
Siga a tabela abaixo para entender as mensagens de erro e para solucionar o problema. As mensagens
de erro são exibidas no ecrã durante a utilização.
Mensagem
de erro
Motivo
Sinal de
alarme
Solução
intermitente
O depósito de água está
cheio ou erro da bomba
• Esvazie o depósito de água de
condensação.
• Verique a drenagem e
certique-se de que não está
bloqueada
• Se o código de erro continuar
a ser exibido, contacte o seu
agente de reparação.
intermitente
Circulação do ar bloqueada • Limpe o ltro de cotão.
• Abra o difusor de manutenção da
entrada de ar e certique-se de
que a grelha e o ltro não estão
bloqueados.
E30 Erro do sistema de
aquecimento
Se o código
de erro for
exibido, ocorre
um sinal de
alarme a cada
15 minutos.
• Contacte o seu agente de
reparação
E32 Erro do sensor de humidade
E33 Erro do sensor de
temperatura Sensor de
temperatura dianteiro (E33)
Sensor de temperatura
traseiro (E34)
E34
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Solução
O ecrã não funciona • Fonte de alimentação
• Verique o programa denido
• Verique os fusíveis da corrente elétrica
A máquina de secar não liga • Certique-se de que a porta está fechada
• Escolha o programa correto e prima Start/Pause (Iniciar/Pausa)
Fuga de água • Alinhe a máquina de secar na horizontal.
• Verique o condensador de ar, a tampa vedante e a drenagem e
certique-se de que está devidamente instalada.
• Se o problema persistir, contacte o seu agente de reparação.
A porta abre-se sozinha e não
pode ser fechada
• Feche a porta lentamente até ouvir um clique. Não bata com a porta.
• Remova peças de vestuário, se tiver carga a mais
A humidade na divisão
aumenta signicativamente
• Ventile a divisão de forma adequada.
• Limpe a grelha de entrada de ar.
• Certique-se de que o condensador de ar está inserido.
O grau de secagem não foi
atingido ou o tempo de
secagem é demasiado longo
• Limpe o ltro de cotão e lave o condensador.
• Esvazie o depósito da água de condensação.
• Limpe os sensores de humidade.
• Utilize o programa de secagem acima ou utilize o programa
Temporizador.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 111 20/3/15 6:29 PM
112
PT
ESPECIFICAÇÕES
Tensão indicada : 220 - 240 V~, 50 Hz
Potência : 2700 W
Classe de proteção : I
Capacidade de secagem indicada : 8 kg
Dimensões : 595 x 615 x 845 mm
Lâmpada : E14/ 15W
• Esta é uma máquina de secar por condensação.
• O método de teste Erp está de acordo com EN 61121:2013
• Por favor, consulte a página de internet abaixo indicada para informações técnicas detalhadas, ou
contate o fabricante para obter o documento técnico:
www.ok-online.com
ELIMINAÇÃO
Não elimine este aparelho como lixo doméstico. Entregue-o num ponto de recolha designado
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o seu vendedor ou a sua
autoridade local para mais informações.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 112 20/3/15 6:29 PM
113
SV
GRATTIS
Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida
referens.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
1.
Risk för brännskador! Rör inte vid de heta ytorna.
Produkten avger värme vid användning. Varning!
Het yta!
2. Denna produkt kan användas av barn från 8 år och ovan om
de övervakas eller får instruktioner angående användning av
produkten på ett säkert sätt och om de förstår riskerna.
3. Barn ska inte leka med produkten.
4. Rengöring och användarunderhåll skall inte göras av barn
om de inte är äldre än 8 och övervakas.
5. Håll produkten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år.
6. En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad
serviceagentur för att förhindra skador.
7. Den största vikt torrt textilmaterial som får användas i
produkten är 8 kg.
8. Torktumlaren får inte att användas om industrikemikalier har
använts för rengöring.
9. Luddlter måste rengöras ofta.
10. Ludd får inte samlas runt torktumlaren.
11. Tillräcklig ventilation måste nnas för att undvika bakåt-öde
av gaser in i rummet från brinnande produkter, inklusive
öppen eld.
12. Torka inte otvättade kläder i torktumlaren.
13. Objekt som har äckar från matlagning olja, aceton, alkohol,
bensin, fotogen, äckborttagningsmedel, terpentin, vax och
vaxborttagning måste tvättas i varmvatten med en extra
mycket tvättmedel innan de torkas i torktumlaren.
14. Skumgummi (latexform), duschmössor, vattentäta
textilier, gummerade artiklar och kläder eller kuddar med
skumgummi får inte torkas i torktumlaren.
15. Sköljmedel och liknande produkter, bör användas enligt
instruktioner.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 113 20/3/15 6:29 PM
114
SV
16. Den sista delen av ett torkprogrammet sker utan värme
(avkylningsfas) för att säkerställa att tvätten ligger i en
temperatur som inte skadar.
17. Ta bort alla objekt från ckor såsom tändare och tändstickor.
18. VARNING: avbryt aldrig en torktumling före slutet av
torkningscykel såvitt inte alla kläder snabbt sprids ut så att
värmen leds bort.
19. Barn under 3 år bör hållas borta såvida de inte kontinuerligt
övervakas.
20. Frånluft får inte släppas ut i en rökkanal som är ansluten till
rökgaser från ugn med brinnande gas eller andra bränslen.
21. Apparaten får inte installeras bakom en låsbar dörr, en
skjutdörr eller en dörr med gångjärn på motsatt sida till
torktumlaren. På ett sådant sätt att ett fullständigt öppnande
av torktumlarens dörr begränsas.
22. För apparater med ventilationsöppningar i botten, se till att
en matta inte hindrar öppningarna.
23. Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
24. VARNING: Se till att apparaten är avstängd före byte av
lampa för att undvika risk för elektriska stötar.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 114 20/3/15 6:29 PM
115
SV
25. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den
följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i
denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och
för användning och underhåll av utrustningen.
26. Använd produkten enbart för dess avsedda ändamål och med rekommenderade tillbehör och
komponenter. Felaktig användning eller hantering kan medföra risk för skador.
27. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
28. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll
aldrig produkten under rinnande vatten.
29. Försök aldrig under några omständigheter att reparera produkten själv (t.ex. om strömkabeln
skadats eller om produkten tappats i golvet). För service och reparationer måste du kontakta en
auktoriserad serviceverkstad.
30. Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten.
31. Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn.
32. Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar,
värmeplattor och andra varma objekt/föremål.
33. Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
34. Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid
felfunktion.
35. Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
36. Produkten får inte användas, exponeras eller ställas i närheten av:
- direkt solljus och dammkällor
- eld (öppen spis, grill, stearinljus), vatten (vattenstänk, vaser, dammar, badkar) eller hög
luftfuktighet.
37. Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget
annat.
AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten är utformad för att torka kläder och textilier. Annan användning än den avsedda kan leda till
skador på produkten eller personskador. Den här produkten är avsedd endast för hushållsbruk och inte
är avsedd för kommersiellt bruk.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 115 20/3/15 6:29 PM
116
SV
KOMPONENTER
A. Programval
B. Tid (Zeit)
C. Fördröjning (Startvorwahl)
D. Status
E. Start/Pause (Start/paus)
F. Visa
G. Anti-veck knappen (Knitterschutz)
H. Skonsamt (Schonen)
I. På/Av (Ein/Aus)
J. Vattentank för kondensering
K. Trumma
L. Strömkabel med kontakt
M. Luddlter
N. Servicespjäll för luftkondensor
O. Justerbara fötter
P. Avloppsanslutning för kondensvatten
Q. Servicespjäll för luftkondensor
R. Dörr med fönster
S. Gripspåret
T. Manöverpanel
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Du rekommenderas att behålla
originalförpackningen för framtida förvaring. Om du vill slänga originalförpackningen måste du
iaktta gällande bestämmelser. Om du har några frågor om återvinningen kan du kontakta din lokala
återvinningscentral.
• Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar nns med och att delarna inte är skadade. Om
leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart.
• När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel.
INSTALLATION
Obs: Torktumlaren är försedd med sladd och stickpropp. Kontrollera före montering att vägguttag nns
på önskad plats för installationen.
Bedöm dimension av produkten för placering och installation.
1
Placera tumlaren på en jämn, vågrät och stadig yta. För att få jämnt är fötterna justerbara och kan
skruvas in eller ut.
2
Torken kan anslutas till avlopp.
1. Dra ner slangen.
2. Anslut din dräneringsslang till förskruvningen.
3. Sätt den andra änden i ett avlopp. Observera max. höjd för dräneringsslang.
Obs:
Om en extern dräneringsslang används, behöver kondenstanken inte längre tömmas.
En lämplig slanghållare och dräneringsslang nns som tillbehör.
3
Anslut nätkontakten till elnätet.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 116 20/3/15 6:29 PM
117
SV
FÖRBEREDELSE
• Före torkning, centrifugera tvätten i tvättmaskin. Hög centrifugeringshastighet kan minska torktiden
och sparar energi.
• För jämn torkning, sortera tvätt beroende på textiltyp och torkning.
• Före torkning, stäng dragkedjor, krokar och snörhål, knäpp upp knappar, bind fast tygremmar osv.
• Övertorka inte kläder, eftersom för mycket torkade kläder kan lätt få veck eller krympa.
• Torka inte sådant som innehåller gummi eller liknande elastiska material såsom regnkläder,
cykelöverdrag och äderprodukter.
• Dörren kan bara öppnas när torkprogrammet är avslutat. Öppna inte dörren före programmet
avslutas, eftersom huden kan skållas av ånga eller varma ytor.
• Rengör luddltret och tömm behållaren efter varje användning för att undvika att förlängd torktid och
energiförbrukning.
• Torka inte dessa kläder igen efter torr-tvättning.
• Studera följande viktreferenser:
Blandade ytterkläder:
Cirka 800 g
Jackor:
cirka 800 g bomull
Jeansbyxor:
Cirka 800 g
Täcken:
cirka 900 g bomull
Enstaka lakan:
cirka 600 g bomull
Arbetskläder, övre och
nedre:
cirka 1120 g bomull
Pyjamas:
cirka 200 g
Tröjor:
cirka 300 g bomull
Undertröjor:
cirka 180 g bomull
Kalsonger:
cirka 70 g bomull
Strumpor:
ca 30 g i blandade
material
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 117 20/3/15 6:29 PM
118
SV
ANVÄNDNING
Torka kläder
4
För att torka kläder följer du anvisningarna nedan:
1. Öppna dörren, fyll trumman med dina kläder och stäng dörren.
Obs: Trumman är tänd när dörren öppnas. Det underlättar påfyllning och tömning av trumman.
2. Slå på apparaten med PÅ/AV-knappen (Ein/Aus).
3. Välj ditt program, se Programtabell.
4. Välj en extra funktion om det behövs eller ställ in tiden.
5. Tryck på knappen Start/Pause (Start/paus). Torktumlaren startar torkningen med förinställda
villkor.
5
Under torkningen visas status med lysdioder.
• Torkning (Schranktrocken), strykning (Bugeltrocken), Normal (Normal) och vädring (Luften)
återstående tid visas i display
.
6
När torkningen är klar, visas
på skärmen.
Försiktigt! Luckan kan endast öppnas om apparaten inte arbetar, t.ex. efter torkningen är avslutad.
Försök inte att öppna dörren när apparaten är igång för att undvika brännskador och skållning av
het ånga eller heta ytor. Det nns också en mekanisk fara orsakar genom den roterande trumman.
7
Om ingen dräneringsslang för kondensvatten används, ska kondens-vattentanken tömmas efter
varje användning.
• Dra ut tanken och töm den i vasken.
• Sätt tillbaka tanken.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 118 20/3/15 6:29 PM
119
SV
Programtabell
8
Välj lämpligt torkningsprogram.
Program
Vikt
(max)
Tillämpning/egenskaper
Bomull (Baumwolle)
För färgade kläder gjorda av bomull eller linne.
Lätt smutsat
(Pegeleicht)
8,0 kg
Torka bomullsbitar av kläder.
Torkningsnivå: att hänga.
Strykning
(Bügeltrocken)
Torka bomullsbitar av kläder.
Torkningsnivå: att stryka.
Standard (Standard)
Torka bomullsbitar av kläder.
Torkning: skåptork.
Skåptork
(Schranktrocken)
Torka bomullsbitar av kläder.
Torkning: extra torrt.
Syntetmaterial (Synthetik)
För tvätt av icke-strykning syntetiska och blandade tyger, bomull.
Lätt smutsat
(Pegeleicht)
3,5 kg
För att torka tunt syntetmaterial som också skall hängas
eller strykas, såsom stickat, skjortor.
Torkningsnivå: kan hängas eller strykas.
Standard (Standard)
För att torka tunt syntetmaterial som inte är struken,
såsom enkla skjortor, bordslinne, baby kläder, strumpor.
Torkning: skåptork.
Skåptork
(Schranktrocken)
För att torka tjocka eller erlagers syntetiska tyger.
Torkning: extra torrt.
Kallt (Kalt) 3,0 kg
För maskintvättbara ull-textilier. Textil är ug, men inte
torkad.
Ta bort och häng upp när programmet avslutas.
Varm (Warm)
(20 min / 30 min)
3,0 kg
För timer-program, ömtåliga textilier tillverkade av akryl
eller små objekt.
Använda funktionen Time för att justera Warm (Varm)
tid.
Snabb (Schnelltrocken) 3,0 kg
För tvätt som ska torkas snabbt, t.ex. tillverkade av akryl
eller för enskilda små objekt. Även för efterföljande
torkning.
Uppfriskning (Aurischen) 1,0 kg
För uppfriskande eller försiktig rengöring av textilier
med kommersiellt tillgängliga kemtvätt-produkter.
Obs: Apparaten är utrustad med en fuktighetsmätare för att mäta fuktigheten i trumman eller
apparaten. Återstående tid för torkning bestäms av klädernas vikt och uppmätt fuktighet.
Den här funktionen är inte aktiv under programmen Varm (Warm), Kallt (Kalt) och Uppfriska
(Aurischen).
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 119 20/3/15 6:29 PM
120
SV
YTTERLIGARE FUNKTIONER
Inställning av torktid (Zeit)
9
För speciell torkning, t ex några få små kläder, t ex strumpor, kan torkningen justeras manuellt
genom att ange torktiden. Välj programläge Warm (Varm) (1) och ställ in lämplig tid mellan 20-60
minuter med knappen Tid (Zeit) (2).
Fördröjd torkning (Startvorwahl)
10
Om du vill skjuta upp torkningen kan en fördröjning ställas in. Använd knappen fördröjning
(Startvorwahl) för att ställa in en senare start mellan 1-24 timmar. Torktumlaren startar torkningen
med förinställda villkor.
1. Öppna dörren, fyll trumman med dina kläder och stäng dörren.
2. Slå på apparaten med PÅ/AV-kanppen (Ein/Aus).
3. Välj ditt program och ytterligare en funktion om det behövs (t.ex. Anti-veck och/eller skonsam).
4. Tryck på knappen fördröjning (Startvorwahl) så många gånger som behövs för att ange
fördröjningen i timmar (H) visas på skärmen.
5. Tryck på knappen Start/Pause (Start/paus). Torken är aktiverad och startar torkningen på den
inställda tiden.
6. Tryck på knappen Start/Pause (Start/paus) för att pausa timern. För avbokning tryck På/av (Ein/
Aus).
Skydd av barn (Kindersicherung)
11
När det barnskydd aktiveras kan inställningen inte ändras. I så fall kan torken endast stängas av
genom att trycka på På/Av (Ein/Aus).
7. Aktivering: Tryck på anti-veck (Knitterschutz) och skonsamt (Schonen) samtidigt i mer än 3
sekunder. Skärmen visar barnskydd (Kindersicherung).
8. Inaktivering: Tryck igen på anti-veck (Knitterschutz) och skonsamt (Schonen) samtidigt i mer
än 3 sekunder. Informationen barnskydd (Kindersicherung) försvinner från skärmen.
Anti-veck funktion (Knitterschutz)
12
Denna funktion används för att minimera uppkomsten av veck efter torkningen är avslutad.
Den vanliga tiden för denna funktion är 30 minuter eller 120 minuter (valda). Trumman roterar
periodiskt för att minimera bildningen av veck.
• Tryck på anti-veck (Knitterschutz) och LED-lamporna tänds.
Skonsam torkning (Schonen)
13
Torkningen fungerar vid lägre temperaturer för att undvika att skada känsliga kläder och textilier.
Den här funktionen är inte aktiv under programmen Varm (Warm), Kallt (Kalt) och Uppfriska
(Aurischen)
• Tryck på skonsamt (Schonen) och LED-lamporna tänds.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 120 20/3/15 6:29 PM
121
SV
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
• Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall
eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna,
medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna).
• Varning! Stäng av torktumlaren och låt den svalna helt innan du rengör den.
• Rengör de yttre ytorna av enheten med en fuktig trasa och torka dem sedan helt. Se till att inget
vatten kommer in i produktens interiör (till exempel genom kontakten).
Rengöring av luddlter
14
Dra ut ltret och öppna det. Ta bort ludd och brer för hand. Tvätta ltret med vatten för att
avlägsna återstående ludd eller partiklar.
Ditsättningen sker i omvänd ordning.
Rengöring av kondensor
Kondensorn måste rengöras regelbundet från tid till tid.
Varning! Före öppning av serviceluckan, lägg en stor duk framför och under klaen. Stor mängd vatten
kan läcka när du öppnar luckan.
15
Tryck ner båda klämmorna på serviceluckan och öppna den. Dra tätningsspakarna i rätt riktning
för att låsa upp skyddskåpan. Ta av kåpan. Dra ut kylaren. Vid behov rengör kylaren med en mjuk
borste och skölj noggrant.
Varning! Under montering se till att locket sitter ordentligt och att det är ordentligt låst genom de
två spärrarna för att undvika vattenläckage.
Rengör luftintaget
Kontrollera regelbundet att luftintaget på framsidan är fritt från hinder och inte är igensatt eller
blockerat.
Ta av luckan. Kontrollera luftintaget grill och skumgummilter är rena. Ta bort hinder och partiklar.
Installera serviceluckan.
BYTE AV GLÖDLAMPA
Varning! Se till att apparaten är avstängd innan du byter ut lampan för att undvika risken för elektriska
stötar.
Försiktigt! Innan byte av innerbelysning i produkt, måste utrymmet och glödlampan ha svalnat helt.
Ta bort lampans skydd och ta bort den trasiga glödlampan. Sätt i en ny glödlampa typ E14 och skruva i
lampan.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 121 20/3/15 6:29 PM
122
SV
FELINDIKERING OCH FELSÖKNING
Felindikering visas på skärmen och åtgärd
Följ tabellen nedan att förstå felmeddelanden och åtgärda. Felmeddelanden visas på skärmen under
användning.
Felmeddelande
Anledning Larmsignal Lösning
blinkar
Vattentank full eller pumpfel • Töm vattentank.
• Kontrollera utlopp se till att det
inte blockerats
• Om felkoden fortfarande visas,
kontakta serviceverkstad.
blinkar
Luftcirkulation blockerad • Rengör Clean the lint lter.
• Öppna serviceluckan för luftintag
och se till grill och lter inte är
blockerad.
E30 Fel i värmesystem Om felkoden
visas ljuder en
larmsignal var
15:e minut.
• Kontakta din serviceverkstad
E32 Fel i fuktighetssensor
E33 Fel i temperatursensor
Främre temperatursensor
(E33)
Bakre temperatursensor (E34)
E34
FELSÖKNING
Problem Lösning
Skärmen fungerar inte • Strömförsörjning
• Kontrollera förinställt program
• Kontrollera säkringarna
Torktumlaren startar inte • Se till att dörren är stängd
• Välj rätt program och tryck knappen Start/Pause (Start/paus)
Vattenläckage • Anpassa torken horisontellt.
• Kontrollera luftkondensor, tätning och dränering och kontrollera
att den är korrekt installerad.
• Om problemet kvarstår ska du kontakta din servicerepresentant.
Dörren öppnas av sig själv
eller kan inte stängas
• Stäng dörren långsamt tills det klickar. Slå inte igen dörren.
• Ta bort kläder om överbelastad
Luftfuktigheten i rummet ökar
markant
• Vädra rummet ordentligt.
• Rengör luftgallret.
• Kontrollera att kondensorn har satts in.
Graden av torrhet uppnås inte
eller torktid för lång
• Rengör luddltrer och tvätta kylaren.
• Tömm kondensorns vattentank.
• Rengör fuktgivare.
• Använd nästa högre torkningsprogram eller använda timer-program.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 122 20/3/15 6:29 PM
123
SV
SPECIFIKATION
Märkspänning : 220 - 240 V~, 50 Hz
Märkeekt : 2700 W
Skyddsklass : I
Torkningskapacitet : 8 kg
Mått : 595 x 615 x 845 mm
Glödlampa : E14/ 15W
• Detta är en kondenseringstumlare.
• Dammsugaren är funktionsprovad enligt SS- EN 61121:2013
• Detaljerad teknisk information nns på nedanstående webbplats samt i teknisk dokumentation som
kan erhållas från tillverkaren:
www.ok-online.com
AVYTTRING
Kasta inte bort den här apparaten i hushållssoporna. Lämna in den på en återvinningsstation
för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta din återförsäljare eller lokala
myndigheter för ytterligare information.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 123 20/3/15 6:29 PM
124
TR
TEBRİKLER
Bu ok. ürününü satın aldığınız çn teşekkür ederz. Lütfen bu kılavuzu dkkatlce okuyun ve gelecekte
başvuru amacıyla muhafaza edn.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA
MUHAFAZA EDİN.
1.
Yanma tehlkes! Ürünün sıcak yüzeylerne
dokunmayın. İşletm sırasında ürünün üzernde yukarı
çıkan ısı söz konusudur. Dkkat! Sıcak yüzeyler!
2. Bu ürün, güvenl br şeklde ürünün kullanımı le lgl
talmat verlrse veya denetm altında tutulurlarsa ve çerlen
tehlkeler anlarlarsa, 8 yaşından büyük çocuklar tarafından
kullanılablr.
3. Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
4. Temzlk ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük olmadığı ve
denetm altında tutulmadığı sürece çocuklar tarafından
yapılmayacaktır.
5. Ürünü ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
ulaşamayacağı şeklde tutun.
6. Hasarlı br şebeke kablosu, tehlkeler önlemek çn sadece
üretc, üretc tarafından görevlendrlmş br atölye veya
benzer ntelğe sahp br kş tarafından değştrleblr.
7. Üründe kullanılacak maksmum kuru tekstl malzemes
kütles 8 klogramdır.
8. Temzlk çn endüstryel kmyasallar kullanılmışsa, dönmel
kurutma maknes kullanılmamalıdır.
9. Tftk tutucunun sık sık temzlenmes gerekr.
10. Tftğn dönmel kurutma maknes etrafında brkmesne zn
verlmemeldr.
11. Açık ateşler dâhl olmak üzere, dğer yakıtları yakan dğer
ürünlerden odaya gazlarının ger akışını önlemek çn yeterl
havalandırma sağlanmalıdır.
12. Dönmel kurutma maknesnde yıkanmamış öğeler
kurutmayın.
13. Pşrme yağı, aseton, alkol, benzn, gazyağı, leke çıkarıcılar,
terebentn, mumlar ve balmumu çıkarıcılar gb maddeler
le krlenmş olan öğeler dönmel kurutma maknesnde
kurutulmadan önce bol mktarda sıcak su le yıkanmalıdır.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 124 20/3/15 6:29 PM
125
TR
14. Köpük kauçuk (lateks formu), duş başlıkları, su geçrmez
tekstller, kauçuk destekl maddeler gb öğeler ve gysler ya
da sünger pedler le doldurulmuş yastıklar dönmel kurutma
maknesnde kurutulmamalıdır.
15. Kumaş yumuşatıcıları veya benzer ürünler kumaş yumuşatıcı
talmatları tarafından belrtlen şeklde kullanılmalıdır.
16. Öğelern zarar görmemesn sağlamak çn sıcaklıkta
bırakılmaması amacıyla dönmel kurutma maknes döngüsünün
son bölümü ısı olmadan (soğuma döngüsü) oluşur.
17. Çakmak ve kbrtler gb tüm nesneler ceplerden çıkartın.
18. UYARI: tüm öğeler hızla çıkarılmadığı ve yayılmadığı sürece
döngü sonundan önce dönmel kurutma maknesn asla
durdurmayın böylece dışarı ısı dağıtılır.
19. 3 yaşından küçük olan çocuklar sürekl denetlenmedğ
sürece uzak tutulmalıdır.
20. Egzoz havası, gaz veya dğer yakıtlar yakan chazdan
çıkan dumanları dışarı atmak çn kullanılan br bacaya
atılmamalıdır.
21. Chazın, kltleneblr br kapı, br sürgülü kapı ya da dönmel
kurutma maknesnn karşı tarafında br menteşel kapı
arkasında kurulmaması gerekr. Böyle br şeklde, dönmel
kurutma maknesnn kapısının tam açılması sınırlanır.
22. Br halının delkler engellemeyeceğnn sağlanması çn
tabanında havalandırma delkler olan chazlar çn.
23. Temzlk ve bakım bölümünü dkkate alın.
24. UYARI: Elektrk çarpması olasılığını önlemek çn, lambayı
değştrmeden önce chazın kapalı olduğundan emn olun.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 125 20/3/15 6:29 PM
126
TR
25. İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslm edn. Ürün
üzerndek ve bu kılavuzdak uyarılara dkkat edn. Ekpmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar
szn güvenlğnz hakkında da öneml blgler çermektedr.
26. Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda ve tavsye edlen aksesuar ve parçalarla kullanın. Uygunsuz
kullanım ve yanlış şletm tehlkelere yol açablr.
27. Ürün çalışır durumdayken asla denetmsz bırakmayın.
28. Temzleme veya şletm sırasında ürünün hçbr elektrkl parçasını su çersne sokmayın. Ürünü asla
akan suyun altına tutmayın.
29. Hç br koşul altında (örn. Elektrk kablosu hasarı, ürün düşürülmüş se, vs) ürünü kendnz onarmaya
kalkışmayın. Hzmet ve onarımlar çn, lütfen yetkl br servs elemanına danışın.
30. Evnzdek ana elektrk ürünün üzerndek değer etketndek blgyle uyuşmalıdır.
31. Elektrk kablosunu, dolanmalardan veya svr köşelere temas etmekten doğablecek hasarlardan
koruyun.
32. Bu chazı, güç kablosu ve güç fş dahl olmak üzere fırın, elektrk ocağı gb ısı kaynaklarından ve
dğer ısı üreten chaz/csmlerden uzak tutun.
33. Elektrk prznden fş çekerken sadece fşn kendsn tutun. Kablosundan çekmeyn.
34. Ürün kullanımda değlken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her
temzlemeden önce ürünün fşn çekn.
35. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın.
36. Ürünü asla aşağıdaklere maruz bırakmayın veya yanında kullanmayın:
- drek gün ışığı ve toz;
- ateş (şömne, ızgaralar, mumlar), su (su sıçramaları, vazolar, küçük havuzlar, küvetler) veya yüksek
nem.
37. Bu ürün tcar kullanım çn uygun değldr. Sadece ev ç kullanım çn tasarlanmıştır.
KULLANIM AMACI
Bu ürün, gys ve tekstl materyallern kurutmak çn tasarlanmıştır. Başka herhang br kullanım ürüne
hasara veya yaralanmaya neden olablr. Bu ürün, tcar kullanıma göre değl, sadece ev tp kullanım çn
tasarlanmıştır.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 126 20/3/15 6:29 PM
127
TR
BİLEŞENLER
A. Program seçm düğmes
B. Zaman düğmes (Zet)
C. Geckme düğmes (Startvorwahl)
D. Durum gösterges
E. Start/Pause (Başlat/Durdur) düğmes
F. Ekran
G. Ant Ydüğmes (Kntterschutz)
H. Nazk düğmes (Schonen)
I. Açık/Kapalı düğmes (En/Aus)
J. Yoğuşma suyu deposu
K. Tambur
L. Fşl güç kablosu
M. Tftk fltres
N. Hava kondenser servs kapağı
O. Ayarlanablr ayaklar
P. Yoğuşma suyu drenaj bağlantısı
Q. Hava grş servs kapağı
R. Pencerel kapı
S. Gömme tutamaç
T. Operasyon panel
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
• Ürünü ve aksesuarı dkkatlce orjnal ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak üzere orjnal
ambalajın saklanması önerlr. Orjnal ambalajı tasfye etmek styorsanız bunu geçerl yasal
düzenlemelere göre yapın. Doğru tasfyeyle lgl sorularınız varsa beledyenze danışın.
• Ambalaj çerğnn tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edn. Ambalaj çerğ eksk se
veya hasar tespt edersenz derhal satış yernze başvurun.
• Paket açtıktan sonra, lütfen Temzlk ve bakım bölümüne bakın.
MONTAJ
Not: Dönmel kurutma maknes güç kablosu ve fş le donatılmıştır. Kurulumdan önce duvardak przn
stenlen kurulum yernde olduğundan emn olun.
Yerleştrme ve kurulum çn ürünün boyutunu dkkate alın
1
Kurutma maknesn düz, yatay ve sabt br yüzeye yerleştrn. Ayaklar sevyelendrme çn ayarlanablr
ve çne veya dışına vdalanablr.
2
Kurutma maknes drenaja bağlanablr.
1. Hortumu aşağı çekn.
2. Drenaj hortumunu bağlantı parçasına bağlayın.
3. Dğer ucunu br lavaboya koyun. Drenaj hortumu çıkışının maksmum yükseklğne dkkat edn.
Not:
Harc drenaj hortumu kullanılırsa, yoğuşma suyu deposunun hçbr zaman boşaltılması gerekl
değldr.
Uygun br hortum tutucu ve drenaj hortumu opsyonel aksesuar olarak mevcuttur.
3
Elektrk fşn şebekeye takın.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 127 20/3/15 6:29 PM
128
TR
HAZIRLIK
• Kurutma öncesnde çamaşır maknesnde yce sıkın. Yüksek sıkma hızı kurutma süresn azaltablr ve
enerj tüketmnden tasarruf edleblr.
• Eşt kurutma sonucu çn, kumaş tpne ve kurutma programına göre çamaşırları sınıandırın.
• Kurutma öncesnde, lütfen fermuarları, kancaları ve halka delklern, düğmeler kapatın, kumaş
kemerler bağlayın, vb.
• Gysler aşırı kurutmayın, çünkü aşırı kurutulmuş gysler kolayca kırışablr ya da büzüleblr.
• Yağmurluklar, bsklet örtüler gb kauçuk veya benzer elastk malzemeler ve tüy ürünler çeren
ürünler kurutmayın.
• Kapı kurutma programı tamamlandıktan sonra açılablr. Clt buhar veya sıcak yüzey tarafından
haşlanableceğnden, program btmeden kapıyı açmayın.
• Uzun kurutma süresn ve fazla enerj tüketmn önlemek çn her kullanımdan sonra tftk fltres ve
boş kabı temzleyn.
• Kuru temzleme şlemnden sonra bu gysler kurutmayın.
• Aşağıdak ağırlık referanslarını dkkate alın:
Karma Gysler:
yaklaşık 800 g
Ceketler:
pamukluda yaklaşık
800 g
Jean Pantolonlar:
yaklaşık 800 g
Havlu Örtüler:
pamukluda yaklaşık
900 g
Tek Kşlk Çarşaar:
pamukluda yaklaşık
600 g
İş gysler, üst ve alt:
pamukluda yaklaşık
1120 g
Pjamalar:
yaklaşık 200 g
Gömlekler:
pamukluda yaklaşık
300 g
Atletler:
pamukluda yaklaşık
180 g
Külotlar:
pamukluda yaklaşık
70 g
Çoraplar:
karışık malzemelerde
yaklaşık 30 g
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 128 20/3/15 6:29 PM
129
TR
ÇALIŞTIRMA
Gysler kurutma
4
Gysler kurutmak çn aşağıdak talmatları takp edn:
1. Kapıyı açın gysler tambura doldurun ve kapıyı kapatın.
Not: Kapı açıldığında se tamburun ışığı yanar. Bu fonksyon, tamburu doldurmayı ve boşaltmayı
kolaylaştırır.
2. AÇIK/KAPALI (En/Aus) düğmes le chazı açın.
3. Programı seçn, Programlama tablosuna bakın.
4. Gerekl olduğunda ek fonksyon seçn ya da zamanı ayarlayın.
5. Start/Pause (Başlat/Duraklat) düğmesne basın. Kurutma maknes önceden ayarlanmış
koşullarda kurutma şlemn başlatır.
5
Kurutma işlemi sırasında mevcut kurutma durumu durum göstergesi LED'leri ile gösterilir.
• Kurutma (Schranktrocken), Ütü (Bugeltrocken), Normal (Normal) ve Havalandırma (Luften)
Kalan süre
ekranda gösterlr.
6
Kurutma bittiyse,
ekranda gösterilir.
Dkkat! Kapı sadece chaz çalışır durumda değlse açılablr, örneğn kurutma şlem bttkten sonra.
Sıcak buhar veya sıcak yüzeylern neden olduğu yanıklara veya haşlanmayı önlemek çn, chaz
çalışırken kapıyı açmayı denemeyn. Döner tambur nedenyle mekank br tehlke de vardır.
7
Yoğuşma suyu drenaj hortumu kullanılmazsa, yoğuşma suyu deposu her kullanımdan sonra
boşaltılmalıdır.
• Depoyu çekn ve br lavabo çne boşaltın.
• Depoyu ger koyun.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 129 20/3/15 6:29 PM
130
TR
Programlama tablosu
8
Uygun br kurutma programı seçn.
Program
Ağırlık
(maks)
Uygulama/Özellkler
Pamuklu (Baumwolle)
Pamuklular ve pamuklu veya ketenden yapılmış renkl gysler çn.
Nazk (Pegelecht)
8,0 kg
Gysnn pamuklu parçalarını kurutmak çn.
Kurutma sevyes: asmak çn geçerl.
Ütü (Bügeltrocken)
Gysnn pamuklu parçalarını kurutmak çn.
Kurutma sevyes: ütü çn geçerl.
Standart (Standard)
Gysnn pamuklu parçalarını kurutmak çn.
Kurutma sevyes: dolap kuruluğu.
Dolap
(Schranktrocken)
Gysnn pamuklu parçalarını kurutmak çn.
Kurutma sevyes: ekstra kuru.
Sentetkler (Synthetk)
Sentetk ve karışımlı, pamuklu kumaşlardan yapılmış ütü dışı yıkama.
Nazk (Pegelecht)
3,5 kg
Trkolar, gömlekler gb ayrıca asılacak veya ütülenecek
nce sentetk kumaşları kurutmak çn.
Kurutma sevyes: asmak veya ütü çn geçerl.
Standart (Standard)
Bakımı kolay gömlekler, masa örtüler, bebek gysler,
çoraplar gb ütülenmeyen nce sentetk kumaşları
kurutmak çn.
Kurutma sevyes: dolap kuruluğu.
Dolap
(Schranktrocken)
Kalınlıkta ya da çok tabakalı sentetk kumaşları kurutmak
çn. Kurutma sevyes: ekstra kuru.
Soğuk (Kalt) 3,0 kg
Maknede yıkanablr yünlü tekstlle çn. Tekstller
kabartılır, ama kurutulmaz.
Program sona erdğnde tekstl çıkarın ve asın.
Sıcak (Warm)
(20 mn / 30 mn)
3,0 kg
Zamanlayıcı programı, akrlk elyaf veya küçük öğelerden
yapılmış hassas tekstller çn.
Sıcak Warm (sıcak) süres ayarlamak çn Zaman
fonksyonunun kullanılması.
Hızlı (Schnelltrocken) 3,0 kg
Hızlı kurutulacak olan, örneğn akrlk elyaftan yapılmış
veya tek tek küçük öğeler yıkamak çn. Ayrıca daha
sonra kurutmak çn.
Tazeleme (Aurschen) 1,0 kg
Pyasada mevcut kuru temzleme ürünler le tekstller
tazelemek ya da nazkçe temzlemek çn.
Not: Chaz, tambur veya chazda nem ölçmek çn br nem sensörü le donatılmıştır. Kurutma çn kalan
süre gys ağırlığı ve ölçülen nem le belrlenr.
Bu fonksyon, Sıcak (Warm), Soğuk (Kalt) ve Tazeleme (Aurschen) modları sırasında aktf değldr.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 130 20/3/15 6:29 PM
131
TR
EK FONKSİYONLAR
Kurutma süresnn ayarlanması (Zet)
9
Özel kurutma şlemler, örneğn brkaç küçük gysler, örneğn çoraplar çn, kurutma kurutma
süresn ayarlayarak manuel olarak ayarlanablr. Warm (1) (sıcak (1)) program modunu seçn ve
Zaman (Zet) (2) düğmesn çevrerek 20-60 dakka arasında uygun br sürey ayarlayın.
Geckmel kurutma (Startvorwahl)
10
Kurutma şlemn ertelemek stersenz br süre geckmes ayarlanablr. 1-24 saat arasında ertelenmş
başlatma ayarlamak çn Geckme (Startvorwahl) düğmesn kullanın. Kurutma maknes önceden
ayarlanmış süre geçtkten sonra kurutma şlemn başlatır.
1. Gysler le tamburu doldurun ve kapıyı kapatın.
2. Açık/Kapalı anahtarı (En/Aus) le chazı AÇIK duruma getrn.
3. Programı ve gerekrse ek fonksyon (örneğn, Ant-Kırışıklık ve/veya Nazk) seçn.
4. Ekranda görüldüğü gb saat (H) olarak süre geckmesn ayarlamak çn gerektğ kadar brçok kez
Geckme (Startvorwahl) düğmesne basın.
5. Start/Pause (Başlat/Duraklat) düğmesne basın. Kurutma maknes aktf duruma gelr ve
ayarlanan süre geçtkten sonra kurutma şlemn başlatır.
6. Zamanlayıcıyı duraklatmak çn Start/Pause (Başlat/Duraklat) düğmesne basın. İptal etmek çn
Açık/Kapalı (En/Aus) anahtarına basın.
Çocuk koruması (Knderscherung)
11
Çocuk koruması etknleştrldğnde, ayar değştrlemez. Bu durumda kurutma maknes sadece
Açık/Kapalı (En/Aus) düğmesne basarak açılablr.
1. Aktvasyon: 3 sanyeden uzun süreyle ve br defada ant yağ (Kntterschutz) ve Nazk
(Schonen) düğmesne basın. Ekranda çocuk koruması (Knderscherung) gösterlr.
2. De-aktvasyon: 3 sanyeden uzun süreyle ve br defada ant yağ (Kntterschutz) ve Nazk
(Schonen) düğmesne tekrar basın. Ekranda çocuk koruması (Knderscherung) kaybolur.
Ant-kırışıklık (Kntterschutz) fonksyonu
12
Bu fonksyon, kurutma şlem bttkten sonra kırışık görünümünü en aza ndrmek çn kullanılır. Bu
fonksyon çn standart süre 30 dakka veya 120 (seçl) dakkadır. Tambur kırışık oluşumunu en aza
ndrmek çn aralıklı olarak döner.
• Ant Kırışıklık (Kntterschutz) düğmesne basın ve lgl LED ışıkları yanar.
Nazk (Schonen) kurutma
13
Kurutma şlem, hassas gysler ve tekstllern zarar görmesn önlemek çn düşük sıcaklıklarda
çalışıyor. Bu fonksyon Sıcak ve Yenle (Warm), Soğuk (Kalt) ve Tazeleme (Aurschen) program
modlarında mevcut değldr.
• Nazk (Schonen) düğmesne basın ve lgl LED ışıkları yanar.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 131 20/3/15 6:29 PM
132
TR
TEMİZLİK VE BAKİM
• Uyarı! Temzlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalk veya keskn nesneler
kullanmayın. Çözücüler nsan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temzlk mekanzmaları ve araçları br
yandan yüzeyler çzeblrken, plastk parçalara zarar vereblr.
• Uyarı! Kurutma maknesn kapatın ve temzlemeden önce tamamen soğumasını bekleyn.
• Neml br bezle chazın dış yüzeylern temzleyn ve ardından tamamen kurulayın. Ürünün çne su
grmemesne (örneğn, anahtar yoluyla) dkkat edn.
Tftk fltresnn temzlenmes
14
Fltrey dışarı çekn ve açın. Elle tftğ ve ler çıkarın. Kalan tftğ veya parçacıkları çıkarmak çn
musluk suyu le fltrey yıkayın.
Yenden monte etme tersten yapılır.
Hava Kondansörünün Temzlenmes
Hava kondansörünün zaman zaman düzenl olarak temzlenmes gerekr.
Uyarı! Servs kapağını açmadan önce, kapağın önünde ve altına büyük bezler koyun. Kapağı açarken
büyük mktarda su sızablr.
15
Servs kapağının her k klpsn aşağı doğru tn ve onu açın. Kapağın kldn açmak çn sızdırmazlık
kapağının kollarını doğru yönde çekn. Sızdırmazlık kapağını çıkarın. Hava kondansörünü dışarı
çekn. Gerekrse, yumuşak br fırça le hava kondensörünü temzleyn ve yce durulayın.
Uyarı! Yenden brleştrlmes sırasında, su sızıntısını önlemek çn sızdırmazlık kapağının doğru
olarak oturduğundan ve k kolun doğru olarak kltlendğnden emn olun.
Hava grşnn temzlenmes
Düzenl olarak zaman zaman ön taraftak hava grş açıklığının engellerden arınmış ve tıkanmamış veya
engellenmemş olduğunu kontrol edn.
Servs kapağını çıkarın. Hava grş ızgarası ve köpük fltresnn temz olduğundan emn olun. Varsa
engeller ve parçacıkları çıkarın. Servs kapağını takın.
AMPUL DEĞİŞİMİ
Uyarı! Elektrk çarpması olasılığını önlemek çn, lambayı değştrmeden önce chazın kapalı olduğundan
emn olun.
Dkkat! Ürün ç ışığını değştrmeden önce, kavte ve ampulün tamamen soğutulması gerekr.
Lamba kapağını çıkarın ve arızalı ampulü sökün. E14 tp yen br ampul takın ve lamba kapağını
vdalayın.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 132 20/3/15 6:29 PM
133
TR
HATA GÖSTERGESİ VE SORUN GİDERME
Hata gösterges ve çözüm ekranda gösterlr
Hata mesajlarını anlamak ve düzeltmek çn aşağıdak tabloyu takp edn. Hata mesajları kullanım
sırasında ekranda gösterlr.
Hata mesajı Sebep Alarm snyal Çözüm
yanıp
sönüyor
Su deposu dolu veya pompa
hatası
• Yoğuşma suyu deposunu
boşaltın.
• Drenajı kontrol edn ve
engellenmş olmadığından emn
olun
• Hata kodu orada hâlâ
gösterlyorsa, servs temslcnze
başvurun.
yanıp
sönüyor
Hava srkülasyonu bloke • Tftk fltresn temzleyn.
• Hava grşnn servs kapağını
açın ve ızgara ve fltrenn
engellenmemş olduğundan
emn olun.
E30 Isıtma sstem hatası Hata kodu hâlâ
gösterlyorsa,
her 15 dakkada
br br alarm
snyal belrr.
• Servs temslcnz le letşm
kurun
E32 Nem sensörü hatası
E33 Sıcaklık sensörü hatası Ön
sıcaklık sensörü (E33)
Arka sıcaklık sensörü (E34)
E34
SORUN GİDERME
Sorun Çözüm
Ekran çalışmıyor • Güç kaynağı
• Önceden ayarlanmış programı kontrol edn
• Elektrk kaynağı sgortalarını kontrol edn
Kurutma maknes çalışmıyor • Kapağın kapalı olduğundan emn olun
• Doğru programı seçn ve Start/Pause (Başla/Duraklat)
düğmesne basın
Su kaçağı • Kurutma maknesn yatay olarak hzalayın.
• Hava kondensörünü, sızdırmazlık kapağını ve drenajı kontrol edn
ve doğru takıldığından emn olun.
• Sorun devam ederse, servs temslcnze başvurun.
Kapı kend kendne açılır ya da
kapatılamaz
• Kapağı tıklayana kadar yavaşça kapatın. Kapıyı çarpmayın.
• Aşırı yüklüyse gysler çıkarın
Odada nem öneml ölçüde
artmaktadır
• Odayı yeterl derecede havalandırın.
• Hava grş ızgarasını temzleyn.
• Hava kondersörlernn takılmış olduğundan emn olun.
Kuruluk dereces ulaşılmadı ya
da kuruma süres çok uzun
• Tftk fltresnn temzleyn ve kondensörü yıkayın.
• Yoğuşma suyu deposunu boşaltın.
• Nem sensörlern temzleyn.
• Br sonrak daha yüksek kurutma programı kullanın veya
Zamanlayıcı programını kullanın.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 133 20/3/15 6:29 PM
134
TR
ÖZELLİKLER
Nominal voltaj : 220 - 240 V~, 50 Hz
Nominal güç girişi : 2700 W
Koruma sınıfı : I
Nominal kurutma kapasitesi : 8 kg
Boyutlar : 595 x 615 x 845 mm
Ampul : E14/ 15W
• Bu Kondensör Kurutma Maknesdr.
• Erp test metodu EN 61121:2013 dayanmaktadır
• Ayrıntılı teknk blg çn aşağıdak web stesn zyaret edn veya teknk dokümanlar çn üretcye başvurun:
www.ok-onlne.com
İMHA ETME
Bu chazı evsel atık olarak mha etmeyn. Chazı, elektrkl ve elektronk ekpmanlar çn kurulan
ger dönüştürme ya da toplama noktalarına teslm edn. Daha fazla blg almak çn satıcınıza
veya yerel merclere danışın.
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 134 20/3/15 6:29 PM
PRODUKTDATENBLATT
1 Imtron
2 OTD 28111
3
Energieezienzklasse … auf einer Skala von A (niedriger Energieverbrauch)
bis G (hoher Energieverbrauch)
B
4 EU-Umweltzeichen
*
Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung für das Programm „Baumwolle,
schranktrocken“.
5
Energieverbrauch (kWh/Trockenprogramm)
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung der Art des Geräts ab
4,9
6 Füllmenge (Baumwolle) kg 8
7 Wasserverbrauch /
8 Trockenzeit 130
**
(9)
Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung für das Programm „Baumwolle,
bügelfeucht“.
5
Energieverbrauch (kWh/Trockenprogramm)
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung der Art des Geräts ab
3,9
6 Füllmenge (Baumwolle) kg 8
7 Wasserverbrauch /
8 Trockenzeit 90
***
(9)
Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung für das Programm „Pegeleichte Textilien“.
5
Energieverbrauch (kWh/Trockenprogramm)
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung der Art des Geräts ab
2,0
6 Füllmenge (Baumwolle) kg 3
7 Wasserverbrauch /
8 Trockenzeit 60
11
Geschätzter Jahresverbrauch
eines Vier-Personen-Haushalts, der zum Wäschetrocknen normalerweise
den Trockner benutzt
561
12 Gerätetyp Condenser
13
Geräusch
(dB(A) re 1 pW)
69
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 135 20/3/15 6:29 PM
DE ES EL EN
Produktdatenblatt Ficha del Producto
Φυλλάδιο δεδοένων
προϊόντο
Product che
1 Hersteller Fabricante Κατασκευαστή Manufacturer
2 Modell Modelo Μοντέλο Model
3
Energieezienzklasse
… auf einer Skala
von A (niedriger
Energieverbrauch)
bis G (hoher
Energieverbrauch)
Clase de eciencia
energética … en una
escala que abarca de
A (más eciente) a G
(menos eciente)
Τάξη ενεργειακή
απόδο- ση … σε
κλίακα από Α
(αποδοτικό) έχρι το
G (η αποδοτικό)
Energy eciency
class … on a scale of
A (more ecient) to G
(less ecient)
4 EU-Umweltzeichen
Etiqueta ecológica de
la UE
ΕΕ-οικολογικό σήα EU-eco-label
*
Auf der Grundlage
von Ergebnissen
der Normprüfung
für das Programm
„Baumwolle,
schranktrocken“.
Sobre la base del
resultado obtenido
en un ciclo de
secado normalizadas
„algodón seco“
Βάσει αποτελεσάτων
των πρότυπων
δοκιών για
το πρόγραα
„στέγνωα
βαβακερών“
Based on standard
test results for dry
cotton cycle
5
Energieverbrauch
(kWh/
Trockenprogramm)
Der tatsächliche
Verbrauch hängt von
der Nutzung der Art
des Geräts ab
Consumo de energía
(kWh/cycle) Actual
El consumo real
depende de las
condiciones de
utilización del aparato
Κατανάλωση ενέργεια
(kWh/πρόγραα)
Η πραγατική
κατανάλωση εξαρτάται
από τον τρόπο
χρήσεω τη συσκευή
Energy consumption
(kWh/cycle)
Actual consumption
will depend on how
the appliance is used
6
Füllmenge
(Baumwolle) kg
Capacidad en kg de
algodón
Περιεχόενο
βαβακερά σε kg
Capacity (cotton) kg
7 Wasserverbrauch Consumo de agua Κατανάλωση νερού Water consumption
8 Trockenzeit Tiempo de secado Χρόνο στεγνώατο Drying time
**
(9)
Auf der Grundlage
von Ergebnissen
der Normprüfung
für das Programm
„Baumwolle,
bügelfeucht“.
Sobre la base del
resultado obtenido
en un ciclo de
secado normalizadas
„algodón seco hierro
Βάσει αποτελεσάτων
των πρότυπων
δοκιών για
το πρόγραα
„σίδερο στέγνωα
βαβακερών“
Based on standard
test results for “iron
dry cotton” cycle
***
(9)
Auf der Grundlage
von Ergebnissen
der Normprüfung
für das Programm
„Pegeleichte
Textilien“.
Sobre la base del
resultado obtenido
en un ciclo de secado
normalizadas „Textiles
de fácil cuidado“
Βάσει αποτελεσάτων
των πρότυπων
δοκιών για
το πρόγραα
„εύκολη υφάσατα
φροντίδα“
Based on standard
test results for easy
care textiles” cycle
10 -- -- -- --
11
Geschätzter
Jahresverbrauch
eines Vier-Personen-
Haushalts, der zum
Wäschetrocknen
normalerweise den
Trockner benutzt
Consumo anual
estimado de una
familia de 4 personas
que normalmente
seca la ropa con la
secadora
Η εκτιώενη
ετήσια κατανάλωση
τετραελού
νοικυριού που κάνει
τη συνήθη χρήση
στεγνωτηρίου
ρούχων
Estimated annual
consumption
for a four-person
household which
normally dries using
a drier
12 Ablufttrockner Extracción Εξαγωγή Air vented
12
Kondensationstrockner
Condensación Συπύκνωσι Condensing
13
Geräusch
(dB(A) re 1 pW)
Ruido
(dB(A) re 1 pW)
Θόρυβο
[dB(A) ανά 1 pW]
Noise
(dB(A) re 1 pW)
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 136 20/3/15 6:29 PM
FR IT NL PT
Product che Foglio dati prodotto Productche Ficha produto
1 Fabricant Costruttore Fabrikant Fabricante
2 Modèle Modello Model Modelo
3
Classement selon son
ecacité énergétique
… sur une échelle de
A (économe) à G (peu
économe)
Classe di ecienza
energetica … su
una scala da A (bassi
consumi) a G (alti
consumi)
Energie-
eciëntieklasse
… op een schaal van
A (eciënt) tot G
(ineciënt)
Classe de eciência
energética … numa
escala de A (mais
eciente) a G (menos
eciente)
4 Ecolabel Européen Ecolabel EU-milieukeur Eco-rótulo da UE
*
Sur la base des
resultants obtenus
pour le cycle „blanc
sec dans des
conditions d’essai
normalisées
In base ai risultati di
prove standard per il
ciclo „asciugatura
cotone“
Gebaseerd op de
resultaten van een
standaardtest voor
de cyclus „droog
katoen“
Com base nos
resultados do
ciclo normalizado
„secagem de tecidos
de algodão“
5
Consommation
d’énergie (kWh
par cycle) La
consommation
réelle dépend des
conditions d’utilisation
de l’appareil
Consumo di
energia (kWh/ciclo)
Il consumo eettivo
dipende dal modo
in cui l’apparecchio
viene usato
Energieverbruik
(kWh per cyclus) Het
werkelijke verbruik
wordt bepaald door
de wijze waarop
het apparaat wordt
gebruikt
Consumo de
energia (kWh/ciclo)
O consumo real de
energia dependerá
das condições de
utilização do aparelho
6 Capacité (blanc) kg Capacità (cotone) kg Capaciteit (katoen) kg Capacidade (algodão) kg
7 Consommation d'eau Consumo di acqua Waterverbruik Consumo de água
8 Temps de séchage Tempo di asciugatura Droogtijd Tempo de secagem
**
(9)
Sur la base des
resultants obtenus
pour le cycle „blanc
fer à repasser“ dans
des conditions d’essai
normalisées
In base ai risultati
di prove standard
per il ciclo „ferro di
cotone asciutto“
Gebaseerd op de
resultaten van een
standaardtest voor
de cyclus „katoen
strijkdroog“
Com base nos
resultados do ciclo
normalizado „ ferro
de algodão seco
***
(9)
Sur la base des
resultants obtenus
pour le cycle „textiles
d’entretien facile“
dans des conditions
d’essai normalisées
In base ai risultati di
prove standard per il
ciclo Tessile Easy-
care“
Gebaseerd op de
resultaten van een
standaardtest voor
de cyclus „ Easy-care
Textilien “
Com base nos
resultados do ciclo
normalizado „ Têxteis
de fácil manutenção
10 -- -- -- --
11
Consommation
annuelle estimée
d’une famille de 4
personnes utilisant
généralement un
sèche-linge électrique
Consumo stimato
annuo di una famiglia
di quattro persone
che generalmente
utilizza l’asciugatrice
per asciugare
Geschat jaarlijks
verbruik voor een
huishouden van vier
personen dat voor
het drogen van de
was normaal gebruik
maakt van een
droogtrommel
Consumo estimado
anual de um
agregado familiar
de 4 pessoas que,
geralmente, secam
a sua roupa num
secador
12 Évacuation Evacuazione Luchtafvoersysteem Extracção
12 Condensation Condensazione Condensatiesysteem Condensação
13
Bruit
[dB(A) re 1 pW]
Rumore
[dB(A) re 1 pW]
Geluidsniveau
(dB(A) re 1 pW)
Nível de ruído
[dB(A) re 1 pW]
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 137 20/3/15 6:29 PM
SV HU PL TR
Informationsblad Termék adatlap Karta produktu Ürün ver sayfası
1 Leverantör Gyártó Producent Üretc
2 Modell Modell Model Model
3
Energieektivitetsklass
på en skala från A (låg
förbrukning) till G
(hög förbrukning)
Energiahatékonysági
osztály ... skálán A
(hatékonyabb) G-ig
(kevésbé hatékony)
Klasa efektywności
energetycznej ... w
skali od A (bardziej
wydajne) do G (mniej
efektywna)
Enerj vermllk sınıfı
... G A (daha verml)
br ölçekte (az verml)
4 EU-miljömärke EU-ökocímke UE-eco-label AB-eko-etket
*
Baserat på resultat
från standardiserad
provning av program
för skåptorr bomull
Alapuló szabványos
vizsgálati eredménye
„száraz pamut”
ciklusban
W oparciu o wyniki
standardowych
badań dla „sucha
bawełna“ cyklu
“Kuru pamuk”
döngüsü çn standart
test sonuçlarına göre
5
Energiförbrukning
(kWh/Torkomgång)
Verklig förbrukning
beror på hur
apparaten används
Energiafogyasztás
(kWh / ciklus) A
tényleges fogyasztás
függ, hogy a készülék
használata
Zużycie energii (kWh
/ cykl) Rzeczywiste
zużycie zależy od
sposobu użytkowania
urządzenia
Enerj tüketm (kWh
/ döngü) Gerçek
tüketm chazın nasıl
kullanıldığına bağlıdır
6 Kapacitet (bomull) kg Kapacitás (pamut) kg Pojemność (bawełna) kg Kapaste (pamuk) kg
7 Vattenförbrukning Vízfogyasztás Zużycie wody Su tüketm
8 Torktid Száradási idő Czas schnięcia Kuruma süres
**
(9)
Baserat på resultat
från standardiserad
provning av program
för stryktorr bomull
Alapuló szabványos
vizsgálati eredménye
„vasaló száraz
pamut” ciklusban
W oparciu o wyniki
standardowych
badań dla „sucha
bawełna” żelaza
cyklu
“Demr kuru pamuk”
döngüsü çn standart
test sonuçlarına gore.
***
(9)
Baserat på resultat
från standardiserad
provning av program
för ttskötta textilier
Alapuló szabványos
vizsgálati eredménye
„könnyen kezelhető
textíliák” ciklusban
W oparciu o wyniki
standardowych
badań dla „łatwych”
cyklu pielęgnacji
tekstyliów
“Bakımı kolay
tekstl” döngüsü
çn standart test
sonuçlarına göre
10 -- -- -- --
11
Beräknad
energiförbrukning
per år för ett
fyrapersonershushåll
somvanligen torkar i
tumlare
Becsült éves
fogyasztás egy négy
fős háztartás, amely
általában szárad
szárítóhasználat
Szacowane
roczne zużycie dla
czteroosobowego
gospodarstwa
domowego, które
normalnie schnie przy
użyciu suszarki
Normalde br
kurutucu kullanarak
kurur dört kşlk
hanenn tahmn
yıllık tüketm
12 Frånluftstumlare Légbefúvásos
Wentylowane
powietrze
Bacalı kurutma
maknes
12 Kondenstumlare
kondenzációs
szárítógép
suszarka
kondensacyjna
Yoğuşmalı kurutucu
13
Buller
(dB(A) re 1 pW)
Zaj (DB (A) re 1 pW) Hałas (dB (A) re 1 pW) Gürültü (dB (A) re 1 pW)
IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 138 20/3/15 6:29 PM

Documenttranscriptie

Feinwäsche Synthetik Zeit Baumwolle Pflegeleicht Pflegeleicht Standard Extra Funktion 9 Standard Warm Kindersicherung 1 Knitterschutz Schonen Auffrischen Zeitvorwahl Startvorwahl Zeit Startvorwahl FILTER n 11 Bügeltrocken 1 CHILD LOCK Lüften 1 Knitterschutz Zeit Pflegeleicht Lüften FILTER TANK Extra Funktion CHILD LOCK TANK Pflegeleicht Standard Bügeltrocken ExtraSchrankFunktion trocken CHILD LOCK Warm Kindersicherung Warm Bügeltrocken Kalt Standard Standard Standard Knitterschutz Schrank-Schonen trocken Schranktrocken Schrank- Warm trocken KaltSchnelltrocken Kalt Kindersicherung Kalt Ein Auffrischen BaumwolleAuffrischen Feinwäsche Schonen Knitterschutz Schonen Knitterschutz Schonen Pflegeleicht Pflegeleicht Synthetik OTD 28111 Bügeltrocken Schranktrocken Schnelltrocken Bügeltrocken Auffrischen Standard Schranktrocken Ein Schnelltrocken Schnelltrocken Aus Aus Auffrischen KONDENSTROCKNER // CONDENSER DRYER Standard SchrankBaumwolle trocken Baumwolle Feinwäsche Pflegeleicht Warm Pflegeleicht Feinwäsche Baumwolle Feinwäsche Pflegeleicht Synthetik Pflegeleicht Kindersicherung FILTER Pflegeleicht Zeit Start Standard Pause 12 Extra Funktion Schranktrocken Baumwolle Pflegeleicht Standard Synthetik Normal Feinwäsche Synthetik Zeit Ein Bügeltrocken Start Pause Zeitvorwahl Startvorwahl Normal Lüften Kindersicherung Start Pause Start Pause Schranktrocken Bügeltrocken Extra Funktion 3 Sek. Normal TANK Zeitvorwahl Startvorwahl SchranktrockenAus Zeitvorwahl Synthetik Zeit Startvorwahl 2 Schranktrocken Statusanzeige Statusanzeige ltrocken mal 10 Schranktrocken Schnelltrocken Kalt Zeitvorwahl anktrocken Bügeltrocken Schranktrocken Statusanzeige vorwahl Ein Aus Ein Aus Baumwolle Feinwäsche hranktrocken Pflegeleicht Bügeltrocken Synthetik Pflegeleicht Zeitvorwahl Standard Extra Funktion rmal FILTER TANK CHILD LOCK ften Kindersicherung Start Pause 14 Bügeltrocken Extra TANK FILTER Funktion Schranktrocken Schnelltrocken Kalt Kindersicherung Lüften Schranktrocken Warm CHILD LOCK Normal Start Pause Standard Standard Zeit Startvorwahl Schranktrocken Statusanzeige 13 geltrocken Auffrischen Schonen Knitterschutz Warm Bügeltrocken Schranktrocken Schnelltrocken Kalt Knitterschutz Schonen Ein Aus Standard Schranktrocken Auffrischen Ein Aus 15 DE GEBRAUCHSANWEISUNG IM_OTD28111_150320_V04 www.ok-online.com IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 1 Imtron GmbH Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu 3 IT MANUALE DELL’UTENTE 69 EL ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 14 NL GEBRUIKSAANWIJZING 80 EN USER MANUAL 25 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 91 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 36 PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO FR MODE D’EMPLOI 47 SV BRUKSANVISNING 113 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 58 TR KULLANIM KILAVUZU 124 102 20/3/15 6:29 PM C B A Zeitvorwahl Statusanzeige Zeit Normal Baumwolle Pflegeleicht Pflegeleicht Standard Bügeltrocken Extra Funktion FILTER TANK CHILD LOCK Lüften Bügeltrocken Standard Schranktrocken Warm Kindersicherung Start Pause 2 1 Feinwäsche Synthetik Startvorwahl Schranktrocken Schranktrocken Ein Aus Schnelltrocken Kalt Auffrischen Knitterschutz Schonen Zeitvorwahl G H I Zeit Pflegeleicht Standard Bügeltrocken 3 Extra Funktion Normal FILTER Bügeltrocken 4 Schranktrocken CHILD LOCK TANK Lüften Zeitvorwahl Pflegeleich Startvorwahl Extra Statusanzeige Schranktrocken J Bügeltrocken TANK FILTER Funktion Pflegeleich Kindersicherung Lüften Knitterschu Schranktrocken Schnelltroc Kalt TANK Standard Schnelltrocken Warm Kalt Kindersicherung Lüften Ein Aus Schranktrocken Schranktrocken Funktion CHILD LOCK FILTER Normal Auffrischen Schonen Start Pause Knitterschutz Schranktrocken Zeitvorwahl ken Ein Aus Ein Aus Schnelltrocken T Startvorwahl Auffrischen tz Schonen Feinwäsche Synthetik en Standard Schranktrocken Extra Bügeltrocken Auffrischen t Bügeltrock Warm CHILD LOCK Normal Start Pause e t Standard Bügeltrocken Standard Zeit Startvorwahl Schranktrocken Kalt Baumwolle Statusanzeige Feinwäsch Synthetik Zeit Pflegeleicht Pflegeleicht Warm Kindersicherung Knitterschutz Schonen l Standard Baumwolle Feinwäsche Synthetik Start Pause Zeitvorwah Baumwolle Pflegeleicht Schranktrocken Statusanzeige F Feinwäsche Synthetik Startvorwahl E Statusanzeige D Zeit Pflegeleicht Schranktrocken Extra Funktion Normal FILTER Bügeltrocken Warm Kindersicherung Auffrischen Startvorwahl Synthetik Startvorwahl Zeit Schranktrocken Statusanzeige Statusanzeige R M Zeitvorwahl Startvorwahl Zeitvorwahl 0:23 Bügeltrocken Normal FILTER TANK Schranktrocken Statusanzeige S CHILD LOCK Lüften Normal Lüften Normal Lüften Zeitvorwahl Statusanzeige FILTER Zeit Normal Lüften CHILD LOCK TANK FILTER TANK Schranktrocken TANK CHILD LOCK Kindersicherung Start Pause Ein Aus Auffrischen Pflegeleicht Warm Kindersicher Kalt Baumwolle Feinwäsche Knitterschutz Schonen Pflegeleicht Standard Extra Funktion FILTER trocken CHILD LOCK Kindersicherung Schnelltrocken Start 8 Pause Bügeltrocken Standard Schranktrocken Warm Knitterschutz Schranktrocken Schnelltrocken Kalt Knitterschutz Schonen IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 2 -- Extra Fun Schrank- Standard Extra Funktion Kalt Schranktrocken Bügeltrocken Pflegele Standard Bügeltrocken Synthetik Startvorwahl P Warm Synthetik Baumwolle Pflegeleicht Schranktrocken Start Pause 7 FeinwäscheZeit Bügeltrocken Kindersicherung Ein Aus Zeit Standard Bügeltrocken Knitterschutz Schonen Q 6 Pflegeleicht Schranktrocken Extra Funktion Start Pause N O Schranktrocken Schnelltrocken Kalt Knitterschutz Schonen K L Standard Schranktrocken Zeitvorwahl CHILD LOCK TANK Lüften Start Pause 5 Baumwolle Pflegeleicht Standard Bügeltrocken Auffrischen Ein Aus 20/3/15 6:29 PM 3 Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt. Achtung! Heiße Oberfläche! Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Produkt und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die maximale Masse der trockenen Textilien, für die das Gerät vorgesehen ist, beträgt 8 kg. Der Trommeltrockner darf nicht benutzt werden, wenn industrielle Chemikalien für die Reinigung benutzt worden sind. Das Flusensieb ist regelmäßig zu reinigen. Flusen dürfen sich nicht um den Trockner herum ansammeln. Eine ausreichende Belüftung muss vorhanden sein, um den Rückfluss von Gasen in den Raum zu vermeiden, die aus Geräten stammen, die andere Brennstoffe verbrennen, einschließlich offener Feuer. Keine ungewaschenen Wäschestücke im Trommeltrockner trocknen. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 3 20/3/15 6:29 PM 4 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Wäschestücke, die z. B. mit Speiseöl, Aceton, Alkohol, Benzin, Petroleum, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachs oder Wachsentferner verschmutzt worden sind, sollten vor dem Trocknen im Trommeltrockner in heißem Wasser mit einer zusätzlichen Menge Waschmittel gewaschen werden. Gegenstände wie z. B. Schaumgummi (Latexschaumgummi), Duschhauben, wasserdichte Textilien, gummierte Artikel und Kleidungsstücke oder Kopfkissen mit Schaumgummiflocken sollten im Trommel- trockner nicht getrocknet werden. Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten so verwendet werden, wie es in den Anweisungen für den Weichspüler festgelegt ist. Der letzte Abschnitt des Trockenzyklus erfolgt ohne Wärme (Abkühlzyklus), um sicherzustellen, dass die Wäschestücke bei einer Temperatur verbleiben, die nicht zu einer Beschädigung der Wäschestücke führt. Alle Gegenstände aus den Taschen wie z. B. Feuerzeuge und Zündhölzer sind zu entfernen. WARNUNG: Den Trommeltrockner niemals vor dem Ende des Trockenzyklus ausschalten, es sei denn, alle Wäschestücke werden rasch entnommen und so ausgebreitet, dass die Wärme abgegeben werden kann. Kinder unter 3 Jahren sollten ferngehalten werden, es sei denn, sie sind unter kontinuierlicher Aufsicht. Abluft darf nicht in ein Abzugsrohr eingeleitet werden, das für Abgase von Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen. Das Gerät darf nicht aufgestellt werden: hinter einer verschließbaren Tür , einer Schiebetür oder einer Tür mit einem Scharnier, das dem Türscharnier des Trommeltrockners so gegenüberliegt, dass ein vollständiges Öffnen der Tür des Trockners eingeschränkt ist. Für Geräte mit Ventilationsöffnungen im Gehäuseboden, muss darauf geachtet werden, dass die Öffnungen nicht durch Teppichboden verstopft werden dürfen; Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 4 20/3/15 6:29 PM 5 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. WARNUNG: Vor dem Auswechseln der Lampe sicherstellen, dass das Gerät abgeschaltet ist, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. Beachten Sie das Kapitel Wartung. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt. Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... -- wenn das Produkt nicht benutzt wird, -- wenn Funktionsstörungen auftreten, -- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und -- bevor Sie das Produkt reinigen. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien. Schützen Sie das Produkt vor: -- direkter Sonneneinstrahlung und Staub; -- Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser (Wasserspritzer, Vasen, Teiche, Badewanne) oder hoher Luftfeuchtigkeit. Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt ist nur für das Trocknen von Wäsche geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schaden am Produkt oder Verletzungen fuhren. Das Gerät ist nur für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt und nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 5 20/3/15 6:29 PM 6 BAUTEILE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. Programmwahlregler Taste Zeit (Programmdauer) Taste Startvorwahl Statusanzeige Taste Start/Pause Anzeigefeld Taste Knitterschutz Taste Schonen (Schontrocknung) Taste Ein/Aus Kondenswassertank Wäschetrommel Netzkabel mit Stecker Flusensieb Servicekappe Wärmetauscher Regelbare Standfüße Kondenswasseranschluss, Ablauf Servciekappe Lufteinlass Tür mit Sichtfenster Griffmulde Bedienfeld VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH • Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach. • Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. • Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege. Installation Hinweis: Der Wäschetrockner ist mit Netzkabel und Netzstecker ausgestattet. Stellen Sie vor Einbau sicher, dass sich am gewünschten Standort eine Wandsteckdose befindet. Beachten Sie die Abmessungen des Produktes beim Aufstellen oder beim Einbau. 1 Stellen Sie den Wäschetrockner auf einen ebenen, waagerechten und festen Untergrund auf. Zum Niveauausgleich können Sie die Stellfüße rein oder rausdrehen. 2 Der Wäschetrockner kann an einen Abfluss angeschlossen werden: 1. Ziehen Sie den Schlauch ab. 2. Stecken Sie einen Ablaufschlauch auf den Anschluss. 3. Legen Sie das andere Ende des Ablaufschlauches in den Abfluss. Beachten Sie die max. Ausflusshöhe des Ablaufschlauches. Hinweis: Wird ein externer Ablaufschlauch angeschlossen, muss der Kondenswassertank nicht mehr entleert werden. Einen Schlauchhalter und einen Ablaufschlauch erhalten Sie als optionales Zubehör. 3 Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 6 20/3/15 6:29 PM 7 Vorbereitung • Vor dem Trocknen schleudern Sie die Wäsche ausgiebig. Hohe Schleuderdrehzahlen reduzieren die Trockenzeit. • Sortieren Sie die Wäsche vor dem Trocknen nach Faserart (z.B. Synthetik oder Baumwolle) und Trockenprogramm. • Vor dem Trocknen schließen Sie Reisverschlüsse, entfernen Sie Haken, usw. • Kleidung nicht zu sehr trocknen um Knitterfalten zu vermeiden. • Keine Textilien trocknen die eventuell Gummi oder anderes elastisches Material enthalten, wie bspw. Fahrradsattelbezüge, Regencapes, usw. • Die Tür kann geöffnet werden, nachdem das Programm des Trockners beendet ist. Öffnen Sie die Tür nicht bevor das Programm beendet ist, da die Haut durch den Dampf oder der heißen Oberflächen verbrüht werden kann. • Reinigen Sie das Flusensieb und entleeren Sie den Behälter nach jedem Gebrauch, um eine Verlängerung der Trocknungszeit und erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden. • Trocknen Sie Kleidungsstücke nach chemischer Reinigung nicht im Trockner. • Beachten Sie vor der Befüllung die nachfolgenden Gewichtsangaben: Mäntel, Mischgewebe: ca. 800 g Jacken, Baumwolle: ca. 800 g Jeanshosen: ca. 800 g Baumwolldecken oder –handtücher: ca. 900 g Baumwollbettlaken: ca. 600 g Arbeitsklei-dung, Baum-wolle, Ober-und Unterteil: ca. 1120 g Pyjama: ca. 200 g Baumwollhemden: ca. 300 g Baumwollunterhemden: ca. 180 g Baumwollunterhosen: ca. 70 g Socken, Mischgewebe: ca. 30 g IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 7 20/3/15 6:29 PM 8 BEDIENUNG Wäschetrocknen 4 Zum Wäschetrocknen gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Öffnen Sie die Tür, füllen Sie die Wäschetrommel mit Ihren Kleidungsstücken und schließen Sie die Tür. Hinweis: Beim Öffnen der Tür wird die Wäschetrommel beleuchtet. Diese Funktion erleichtert das Befüllen und Entleeren. 2. Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus -Taste ein. 3. Wählen Sie Ihr Programm mit dem Programmwahlregler, siehe Kapitel Programmtabelle. 4. Wählen Sie ggf. eine Zusatzfunktion oder stellen Sie die Zeit ein. 5. Drücken Sie die Taste Start/Pause. Der Wäschetrockner beginnt mit den eingestellten Parametern die Wäsche zu trocknen. 5 Während des Trockenvorgangs wird der aktuelle Trocknungsfortschritt von der Statusanzeige angezeigt. Die jeweilige LED leuchtet. • Schranktrocken, Bügeltrocken, Normal und Lüften Die verbleibende Zeit wird zusammen mit dem Symbol Remain im Display angezeigt. 6 Ist der Trockenvorgang beendet erscheint im Display . • Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle Kleidungsstücke. • Schalten Sie den Wäschetrockner mit der Ein/Aus-Taste aus. Achtung! Die Tür kann nur geöffnet werden wenn der Trockner nicht läuft, z.B. nach Beendigung des Programms. Versuchen Sie nicht die Tür zu öffnen während das Gerät läuft, da Sie sich sonst an heißem Dampf oder heißen Stellen verbennen können und weiterhin Gefahr durch die rotierende Trommel besteht. 7 Wird das Kondenswasser des Wäschetrockners nicht über einen Abluss abgeleitet, muss nach Beendigung der Kondenswassertank entleert werden. • Ziehen Sie den Tank heraus und leeren Sie ihn über einem Abfluss. • Stecken Sie den Tank wieder in die Öffnung. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 8 20/3/15 6:29 PM 9 Programmtabelle 8 Wählen Sie ein Programm zum Trocknen aus. Programm Gewicht (max) Anwendung/Eigenschaften Baumwolle Für Weiß- oder Buntwäsche aus Baumwolle oder Leinen Pflegeleicht Bügeltrocken Standard Trocknungsgrad: zum Aufhängen 8,0 kg Schranktrocken Trocknungsgrad: zum Bügeln Trocknungsgrad: Standard Trocknungsgrad: Schranktrocken Für bügelfreie Kleidung aus Synthetik, feine Stoffe und Baumwolle Zum Trocknen dünner Synthetikkleidung welche aufgehängt oder gebügelt werden sollen, bspw. Trikotagen, Hemden usw. Trocknungsgrad: zum Aufhängen oder Bügeln. Synthetik Pflegeleicht Standard 3,5 kg Zum Trocknen dünner Synthetikstoffe welche nicht gebügelt werden sollen, bspw. bügelfreie Hemden, Tischdecken, Babysachen, Socken usw. Trocknungsgrad: Schranktrocken Zum Trocknen dicker oder mehrlagiger Synthetikstoffe. Trocknungsgrad: extra trocken Schranktrocken 3,0 kg Für maschinenwaschbare Wollstoffe. Kleidungsstücke sind aufgelockert aber nicht trocken. Nach Programmende Kleidung entnehmen und aufhängen. Warm 3,0 kg Trocknung durch Eingabe der Trocknungsdauer, empfindliche Textilien aus Acrylfasern und kleine Kleidungsstücke. Eingabe der Trocknungsdauer im Warm-Modus mit der Taste Programmdauer Time Schnelltrocken 3,0 kg Für Kleidung die schnell getrocknet warden soll, z.B. Kleidung aus Acrylfasern oder kleine Kleidungsstücke. Auch für wiederholtes Trocknen geeignet. Auffrischen 1,0 kg Zum Auffrischen oder sanftem Reinigen von Textilien mit gewerblichem Textiltrockenreiniger. Kalt Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Feuchtigkeitssensor, welcher die Feuchtigkeit im Gerät erfasst. Anhand der gemessenen Feuchtigkeit und der Menge (Gewicht) der Kleidung wird die Trocknungszeit bestimmt. Diese Funktion ist deaktiviert in den Modi Warm, Kalt und Auffrischen. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 9 20/3/15 6:29 PM 10 Zusatzfunktionen Trocknungsdauer einstellen (Zeit) 9 Für spezielles Trocknen, z.B. wenige kleine Kleidungsstücke wie bspw. Socken, besteht die Möglichkeit die Trocknungsdauer zu regeln. Schalten Sie dazu in den Modus Warm (1) und wählen Sie dann mit der Taste Zeit (2) eine Trocknungsdauer zwischen 20-60 Minuten. Startvorwahl 10 Mit der Taste Startvorwahl können Sie den Beginn des Wäschetrocknens einstellen. Stellen Sie mit der Taste Startvorwahl die Startverzögerung zwischen 1-24 Stunden ein. Der Wäschetrockner beginnt mit der Trocknung wenn die eingestellte Verzögerung (1-24 Stunden) abgelaufen ist. 1. Füllen Sie Ihre Wäsche ein und schließen Sie die Tür. 2. Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ein. 3. Wählen Sie ein passendes Programm und ggf. eine nötige Zusatzfunktion (z.B. Knitterschutz und/oder Schonen). 4. Drücken Sie die Taste Startvorwahl ggf. mehrmals bis die gewünschte Verzögerung in Stunden (H) im Display erscheint. 5. Drücken Sie die Taste Start/Pause. Der Wäschetrockner ist aktiviert. Der Trockner beginnt mit dem eingestellten Programm nach Ablauf der eingestellten Zeit mit dem Trocknen. 6. Drücken Sie die Taste Start/Pause um die Startverzögerung zu pausieren. Zum Abbrechen drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Kindersicherung 11 Ist die Kindersicherung aktiviert können keine Einstellungen verändert werden. Der Wäschetrockner kann lediglich mit der Ein/Aus-Taste ausgeschaltet werden. 1. Aktivieren: gleichzeitiges Drücken der Tasten Knitterschutz und Schonen für mehr als 3 Sekunden. Im Display erscheint die Meldung Kindersicherung. 2. Deaktivieren: drücken Sie erneut gleichzeitig die Tasten Knitterschutz und Schonen für mehr als 3 Sekunden. Die Meldung Kindersicherung erlischt. Knitterschutz 12 Der Knitterschutz dient dem Minimieren von Falten nach Beendigung des Trockenvorgangs. Der Zeitraum für diese Funktion beträgt 30 Minuten (Standard) oder 120 Minuten (Auswahl). Die Wäschetrommel rotiert dabei mit Unterbrechung um Faltenbildung an den Kleidungsstücken zu minimieren. • Drücken Sie die Taste Knitterschutz und die entsprechende LED leuchtet auf. Sanft 13 Der Trockenvorgang erfolgt mit niedrigerer Temperatur, um empfindliche Kleidungsstücke zu schonen. Diese Funktion ist nicht verfügbar in den Modi Warm, Kalt und Auffrischen. • Drücken Sie die Taste Schonen und die entsprechende LED leuchtet auf. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 10 20/3/15 6:29 PM 11 REINIGUNG UND PFLEGE • Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche. • Warnung! Schalten Sie den Wäschetrockner aus und lassen Sie ihn vor dem Reinigen vollständig abkühlen. • Reinigen Sie die Außenflächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschliesend gut ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z.B. an den Schaltern) ins Produktinnere gelangt. Flusenfilter reinigen 14 Ziehen Sie das Filter raus und klappen Sie es auseinander. Entfernen Sie die Flusen von Hand. Waschen Sie das Filter danach unter fließenden Wasser aus, sodass die Flusen entfernt werden. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Wärmetauscher reinigen Der Wärmetauscher muss von Zeit zu Zeit gereinigt werden. Achtung! Bevor Sie die Serviceklappe öffnen, legen Sie einen großen saugfähigen Lappen vor die Klappe, da beim Entnehmen des Wärmetauschers größere Mengen Wasser austreten können. 15 Drücken Sie beide Laschen der Serviceklappe nach unten und klappen Sie sie auf. Drücken Sie Riegel an der Dichtungskappe in die entsprechende Richtung um die Kappe zu entriegeln und ziehen Sie die Dichtungskappe heraus.Ziehen Sie den Wärmetauscher heraus. Reinigen Sie den Wärmetauscher ggf. mit einer weichen Bürste und spülen Sie ihn ab. Achtung! Achten Sie bei der Montage der Dichtungskappe auf deren korrekten Sitz und stellen Sie sicher, dass sie korrekt verriegelt wird, da es sonst beim Betrieb zur Leckage kommt größere Mengen Wasser austreten werden. Lufteinlassfilter reinigen Prüfen Sie von Zeit zu Zeit den Lufteinlass an der Vorderseite unten rechts und stellen Sie sicher, dass Filter und Luftgitter frei von Verschmutzungen und nicht blockiert sind.Nehmen Sie die Serviceklappe ab. Stellen Sie sicher, dass das Lufteintrittsgitter und Schaumstofffilter sauber sind. Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen. Bringen Sie dann die Serviceklappe wieder an. LAMPENWECHSEL Warnung: Vor dem Auswechseln der Lampe sicherstellen, dass das Produkt ausgeschaltet ist, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. Achtung! Vor dem Wechsel der Wäschetrommelbeleuchtung müssen der Wäschetrockner sowie die Glühlampe vollständig abgekühlt sein. Nehmen Sie die Lampenabdeckung ab und entfernen Sie die defekte Glühlampe. Setzen Sie eine neue Glühlampe Typ E14 ein und schrauben die Lampenabdeckung wieder auf. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 11 20/3/15 6:29 PM 12 FEHLERMELDUNGEN UND FEHLERBEHEBUNG Fehlermeldungen im Display und Abhilfe Beachten Sie nachfolgende Tabelle um Fehlermeldungen zu verstehen und abzustellen. Fehlermeldungen werden während des Betriebs im Display angezeigt. Fehlermeldung Ursache Alarmsignal Lösung blinkt Kondenswassertank voll oder Fehler an der Kondenswasserpumpe – • Kondenswassertank leeren. • Ablauf prüfen und sicherstellen, dass nichts blockiert ist • Besteht das Problem weiterhin den Kundendienst kontaktieren. blinkt Luftzirkulation blockiert – • Reinigen Sie das Flusenfilter. • Reinigen Sie den Wärmetauscher E30 E32 E33 E34 Fehler im Heizungssystem Während der Fehlercode Fehler am Feuchtigkeitssensor blinkt ertönt Fehler am Temperatursenor alle 15 Minuten ein Alarmton. Vorderer Temperatursenor (E33) Hinterer Temperatursenor (E34) • Kontaktieren Sie den Kundendienst. Fehlerbehebung Problem Lösung Keine Anzeige im Display • Netzanschluss • Eingestelltes Programm prüfen • Sicherung im Haus prüfen Trockner startet nicht • Prüfen dass die Tür geschlossen ist • Richtiges Programm wählen und Gerät starten (Taste Start/Pause) Wasserleckage • Trockner absolut waagerecht aufstellen • Wärmetauscher, Dichtungen und ggf. Ablaufanschluss prüfen • Besteht das Problem weiterhin kontaktieren Sie den Kundendienst. Tür öffnet selbständig bzw. schließt nicht • Tür langsam zudrücken, nicht zuschlagen • Eventuell Kleidung entfernen Luftfeuchtigkeit im Raum steigt stark an • Raum ausreichend belüften • Lufteinlassgitter prüfen • Sicherstellen, dass der Wärmetauscher korrekt installiert ist Trocknungsprozess unzulänglich bzw. Trocknungsdauer sehr lang • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 12 Flusenfilter und ggf. Wärmetauscher reinigen Kondenswassertank leeren bzw. Kondenswasserablauf überprüfen Feuchtigkeitssensoren reinigen Stärkeres Programm verwenden oder längere Trocknungszeit vorgeben 20/3/15 6:29 PM 13 Technische Daten Nennspannung Nennleistung Schutzklasse Trocknerkapazität Abmessungen Glühlampe : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • Dies ist ein Wäschetrockner. • Der Erp-Test wurde anhand EN 61121:2013 durchgeführt • Siehe Website unten für detaillierte technische Informationen oder bitten Sie den Händler um ein technisches Datenblatt. www.ok-online.com ENTSORGUNG Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den ausgewiesenen Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte zu entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 13 20/3/15 6:29 PM EL 14 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή. Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω εφόσον βρίσκονται κάτω από επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά έναν ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους συνεπαγόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται από παιδιά εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι. Η μέγιστη μάζα στεγνού υφασμάτινου υλικού που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί στο προϊόν είναι 8 χιλιόγραμμα . Το στεγνωτήριο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν βιομηχανικές χημικές ουσίες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον καθαρισμό. Η παγίδα χνούδι πρέπει να καθαρίζεται συχνά. Δεν πρέπει να επιτρέπεται η συσσώρευση χνουδιού γύρω από το στεγνωτήριο. Πρέπει να παρέχεται επαρκής αερισμός για να αποφεύγεται η αντίστροφη ροή αερίων μέσα στο δωμάτιο από προϊόντα που καίνε άλλα καύσιμα, συμπεριλαμβανομένων των εστιών (τζάκια). Μη στεγνώνετε άπλυτα αντικείμενα στο στεγνωτήριο. Αντικείμενα που έχουν λερωθεί με ουσίες όπως λάδι μαγειρέματος, ακετόνη, οινόπνευμα, βενζίνη, κηροζίνη, αφαιρετικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και καθαριστικά κεριού πρέπει να πλυθούν με ζεστό νερό με μια επιπλέον δόση απορρυπαντικού πριν στεγνωθούν στο στεγνωτήριο. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 14 20/3/15 6:29 PM 15 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. EL Αντικείμενα όπως αφρώδες ελαστικό (latex foam), σκουφάκια μπάνιου, αδιάβροχα υφάσματα, αντικείμενα με ενίσχυση καουτσούκ και ρούχα ή μαξιλάρια που έχουν παραγέμισμα από αφρώδες υλικό δεν πρέπει να στεγνώνονται στο πλυντήριο στεγνωτήριο. Τα μαλακτικά υφασμάτων, ή παρόμοια προϊόντα, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται, όπως ορίζεται από τις οδηγίες στο μαλακτικό ρούχων. Το τελευταίο μέρος ενός κύκλου του στεγνωτηρίου γίνεται χωρίς θερμότητα (κύκλος ψύξης) για να υπάρξει επιβεβαίωση ότι τα αντικείμενα έχουν αφεθεί σε θερμοκρασία που εξασφαλίζει ότι δεν πρόκειται να υποστούν ζημιά. Αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα από τις τσέπες όπως αναπτήρες και σπίρτα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην διακόψετε ποτέ ένα πλυντήριο στεγνωτήριο πριν από το τέλος του κύκλου στεγνώματος, εκτός εάν αφαιρέσετε όλα τα αντικείμενα γρήγορα και τα απλώσετε μεταξύ τους έτσι ώστε η θερμότητα να διαχέεται. Τα παιδιά κάτω των 3 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά εκτός και αν βρίσκονται υπό συνεχή επιτήρηση. Ο αέρας απαγωγής δεν πρέπει να εκχέεται σε αγωγό που χρησιμοποιείται για την απαγωγή αναθυμιάσεων από την συσκευή καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων. Η συσκευή δεν πρέπει να εγκαθίσταται πίσω από μια πόρτα που κλειδώνει, μια συρόμενη πόρτα ή μια πόρτα με μεντεσέ στην αντίθετη πλευρά προς εκείνη του στεγνωτηρίου. Κατά τέτοιο τρόπο έτσι ώστε το πλήρες άνοιγμα της πόρτας του στεγνωτηρίου να είναι περιορισμένο. Για συσκευές με ανοίγματα εξαερισμού στη βάση τους, τα οποία δεν πρέπει να παρεμποδίζονται από χαλιά. Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη πριν την αντικατάσταση της λυχνίας ώστε να αποφύγετε το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 15 20/3/15 6:29 PM EL 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 16 Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού. Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες. Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, εκθέτετε ή τοποθετείτε το προϊόν κοντά: -- κοντά στο άμεσο ηλιακό φώς και σε σκόνη· -- φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά), νερό (πιτσιλίσματα , βάζα, δεξαμενές, σωληνώσεις μπάνιου) ή σε βαριά υγρασία. Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση. ΠΡΟΤΙΘΕΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για το στέγνωμα ρούχων και υφασμάτων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την πρόκληση ζημιάς στο προϊόν ή τραυματισμούς. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν προορίζεται για εμπορική χρήση. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 16 20/3/15 6:29 PM 17 EL ΣΥΝΙΣΤΩΝΤΑ ΜΕΡΗ A. Επιλογέας προγράμματος B. Κουμπί χρόνου (Zeit) C. Κουμπί καθυστέρησης (Startvorwahl) D. Δείκτης κατάστασης E. Κουμπί Start/Pause (έναρξης/παύσης) F. Οθόνη G. Κουμπί κατά του σχηματισμού τσάκισης (Knitterschutz) H. Κουμπί απαλού στεγνώματος (Schonen) I. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Ein/Aus) J. Ντεπόζιτο νερού συμπύκνωσης K. Κάδος L. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις M. Φίλτρο χνουδιών N. Συμπυκνωτής αέρα πτερυγίου υπηρεσίας O. Ρυθμιζόμενα πόδια P. Σύνδεση της αποχέτευσης συμπύκνωσης του νερού Q. Είσοδος αέρα πτερυγίου υπηρεσίας R. Πόρτα με παράθυρο S. Χωνευτή λαβή T. Πίνακας λειτουργίας ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. • Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. • Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Σημείωση: Το στεγνωτήριο είναι εξοπλισμένη με καλώδιο τροφοδοσίας και φις. Βεβαιωθείτε πριν από την εγκατάσταση ότι η πρίζα του τοίχου βρίσκεται στην επιθυμητή θέση εγκατάστασης. Λάβετε υπόψη σας τις διαστάσεις του προϊόντος για την τοποθέτηση και την εγκατάσταση. 1 Τοποθετήστε το στεγνωτήριο σε μια επίπεδη, οριζόντια και σταθερή επιφάνεια. Για την οριζοντίωση, τα πόδια είναι ρυθμιζόμενα και μπορούν να βιδωθούν μέσα ή έξω. 2 Ο στεγνωτήρας μπορεί να συνδεθεί με την αποχέτευση. 1. Σύρετε προς τα κάτω τον σωλήνα. 2. Συνδέστε τον σωλήνα της αποχέτευσής σας στο εξάρτημα. 3. Βάλτε το άλλο άκρο μέσα σε ένα νεροχύτη. Προσέξτε το μέγιστο ύψος της εξόδου του σωλήνα αποστράγγισης. Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείται ένας εξωτερικός εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης, το ντεπόζιτο συμπύκνωσης του νερού δεν πρέπει να αδειάζει πια. Ένα κατάλληλο στήριγμα σωλήνα και ένας σωλήνας αποχέτευσης διατίθενται ως προαιρετικά εξαρτήματα. 3 Συνδέστε την πρίζα στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 17 20/3/15 6:29 PM EL 18 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ • Πριν από το στέγνωμα, θα πρέπει να γίνεται διεξοδική περιστροφή των ρούχων στο πλυντήριο. Η υψηλή ταχύτητα περιστροφής μπορεί να μειώσει το χρόνο στεγνώματος και να γίνεται εξοικονόμηση στην κατανάλωση ενέργειας. • Για ένα ομοιόμορφο αποτέλεσμα στεγνώματος, ταξινομήστε τα ρούχα ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος και το πρόγραμμα στεγνώματος. • Πριν από το στέγνωμα, κλείστε τα φερμουάρ, τους γάντζους και τις θηλιές, κουμπώστε, δέστε τις υφασμάτινες ζώνες, κ.λπ. • Μην στεγνώνετε υπερβολικά τα ρούχα, γιατί τα ρούχα που έχουν υπερβολικά στεγνώσει μπορούν να κάνουν εύκολα ζάρες ή να μαζέψουν. • Μην στεγνώνετε τα αντικείμενα που περιέχουν καουτσούκ ή παρόμοια ελαστικά υλικά όπως αδιάβροχα, καλύμματα ποδηλάτου και πουπουλένια προϊόντα. • Η πόρτα μπορεί να ανοίξει μόνο αφού το πρόγραμμα του στεγνωτήρα έχει ολοκληρωθεί. Μην ανοίγετε την πόρτα πριν να τελειώσει το πρόγραμμα, καθώς το δέρμα σας μπορεί να ζεματιστεί από τον ατμό ή την καυτή επιφάνεια. • Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών και αδειάστε τον περιέκτη μετά από κάθε χρήση για να αποφύγετε τυχόν επέκταση του χρόνου στεγνώματος και κατανάλωση ενέργειας. • Μην στεγνώνετε τα ρούχα αυτά μετά από τη διαδικασία του στεγνού καθαρίσματος. • Λάβετε υπόψη σας τις παρακάτω παραπομπές σχετικά με το βάρος: Σακάκια από συνθετικό υλικό: γύρω στα 800 g Μπουφάν: γύρω στα 800 g σε μαλλί Παντελόνια τζιν: γύρω στα 800 g Παπλώματα Κουβέρτες: γύρω στα 900 g σε μαλλί Μονά σεντόνια: γύρω στα 600 g σε μαλλί Ρούχα εργασίας, πάνω και κάτω μέρος: γύρω στα 1120 g σε μαλλί Πιτζάμες: γύρω στα 200 g Πουκάμισα: γύρω στα 300 g σε μαλλί Φανέλες: γύρω στα 180 g σε μαλλί Εσώρουχα: γύρω στα 70 g σε μαλλί Κάλτσες: γύρω στα 30 g σε συνθετικό υλικό IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 18 20/3/15 6:29 PM 19 EL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Στέγνωμα ρούχων 4 Για το στέγνωμα των ρούχων ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: 1. Ανοίξτε την πόρτα, γεμίστε τον κάδο με τα ρούχα σας και κλείστε την πόρτα. Σημείωση: Ο κάδος φωτίζεται αν η πόρτα είναι ανοικτή. Η λειτουργία αυτή διευκολύνει το γέμισμα και το άδειασμα του κάδου. 2. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή με το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Ein/Aus). 3. Επιλέξτε το πρόγραμμα σας, ανατρέξτε στην ενότητα Πίνακας προγραμματισμού. 4. Επιλέξτε μια επιπλέον λειτουργία, αν χρειάζεται, ή ρυθμίστε το χρόνο. 5. Πατήστε το κουμπί έναρξης/παύσης Start/Pause (έναρξης/παύσης). Ο στεγνωτήρας ξεκινά τη διαδικασία του στεγνώματος στις προρρυθμισμένες συνθήκες. 5 Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας στεγνώματος η τρέχουσα κατάσταση στεγνώματος δείχνεται από τις ενδεικτικές λυχνίες LED του δείκτη κατάστασης. • Στέγνωμα (Schranktrocken), Σιδέρωμα (Bügeltrocken), Κανονικό (Normal) and Αερισμός (Luften) Ο χρόνος που απομένει απεικονίζεται σε οθόνη. 6 Αν το στέγνωμα έχει τελειώσει, απεικονίζεται σε οθόνη. Προσοχή! Η πόρτα μπορεί να ανοίξει μόνον αν η συσκευή δεν λειτουργεί, π.χ. μετά το πέρας της διαδικασίας στεγνώματος. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε την πόρτα, όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία για την αποφυγή εγκαυμάτων ή ζεματίσματος που μπορεί να προκληθεί από τον καυτό ατμό ή τις καυτές επιφάνειες.. Υπάρχει επίσης ένας μηχανικός κίνδυνος που μπορεί να προκληθεί από τον περιστρεφόμενο κάδο. 7 Αν δεν γίνεται χρήση σωλήνα αποστράγγισης για τη συμπύκνωση του νερού, το ντεπόζιτο συμπύκνωσης του νερού πρέπει να αδειάζει μετά από κάθε χρήση. • Τραβήξτε έξω το ντεπόζιτο και αδειάστε το σε ένα νεροχύτη. • Βάλτε το ντεπόζιτο πίσω στη θέση του. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 19 20/3/15 6:29 PM EL 20 Πίνακας προγραμματισμού 8 Επιλέξτε ένα κατάλληλο πρόγραμμα στεγνώματος. Πρόγραμμα Βάρος (μεγ.) Εφαρμογή/ Ιδιότητες Βαμβάκι (Baumwolle) Για βαμβακερά και χρωματιστά ρούχα από βαμβάκι ή λινό. Εύκολα στον καθαρισμό (Pflegeleicht) Για το στέγνωμα βαμβακερών τεμαχίων ρουχισμού. Επίπεδο στεγνώματος: Κατάλληλο για κρέμασμα των ρούχων. Σιδέρωμα (Bügeltrocken) Για το στέγνωμα βαμβακερών τεμαχίων ρουχισμού. Επίπεδο στεγνώματος: Κατάλληλο για σιδέρωμα. 8,0 kg Στάνταρ (Standard) Για το στέγνωμα βαμβακερών τεμαχίων ρουχισμού. Επίπεδο στεγνώματος: Στεγνά για το ντουλάπι. Ντουλάπι (Schranktrocken) Για το στέγνωμα βαμβακερών τεμαχίων ρουχισμού. Επίπεδο στεγνώματος: Πολύ στεγνά. Συνθετικά (Synthetik) Για το πλύσιμο ρούχων χωρίς σιδέρωμα, κατασκευασμένων από συνθετικά και ανάμικτα υφάσματα, βαμβακερά. Για το στέγνωμα λεπτών συνθετικών υφασμάτων που πρόκειται επίσης να κρεμαστούν ή να σιδερωθούν, όπως πλεκτά, πουκάμισα. Επίπεδο στεγνώματος: Κατάλληλο για κρέμασμα ή σιδέρωμα των ρούχων. Εύκολα στον καθαρισμό (Pflegeleicht) 3.5 kg Στάνταρ (Standard) Για το στέγνωμα λεπτών συνθετικών υφασμάτων που δεν έχουν σιδερωθεί, όπως πουκάμισα με εύκολη φροντίδα, τραπεζομάντιλα, ρούχα του μωρού, κάλτσες. Επίπεδο στεγνώματος: Στεγνά για το ντουλάπι. Ντουλάπι (Schranktrocken) Για το στέγνωμα χοντρών ή συνθετικών με πολλαπλές στρώσεις υφασμάτων. Επίπεδο στεγνώματος: Πολύ στεγνά. 3.0 kg Για μάλλινα υφάσματα που πλένονται στο πλυντήριο.. Τα υφάσματα είναι αφράτα, όχι όμως στεγνά. Αφαιρέστε και κρεμάστε τα υφάσματα μόλις τελειώσει το πρόγραμμα. 3.0 kg Για το πρόγραμμα χρονοδιακόπτη, ευαίσθητα υφάσματα που κατασκευασμένα από ακρυλικές ίνες ή ρούχα μικρού μεγέθους. Χρήση χρονολειτουργίας για τη ρύθμιση του χρόνου χλιαρής Warm (θέρμανσης). Ταχύ (Schnelltrocken) 3.0 kg Για πλύσιμο που πρόκειται να στεγνώσει γρήγορα, π.χ. κατασκευασμένα από ακρυλικές ίνες ή για μεμονωμένα ρούχα μικρού μεγέθους. Επίσης για επικείμενο στέγνωμα. Φρεσκάρισμα (Auffrischen) 1.0 kg Για το φρεσκάρισμα ή τον απαλό καθαρισμό υφασμάτων με προϊόντα στεγνού καθαρισμού που διατίθενται στο εμπόριο. Κρύο (Kalt) Χλιαρό (Warm) (20 min / 30 min) Σημείωση: Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν αισθητήρα υγρασίας για τη μέτρηση της υγρασίας στον κάδο ή στην συσκευή. Ο εναπομένων χρόνος ξήρανσης καθορίζεται από το βάρος των ρούχων και από τη μετρηθείσα υγρασία. Η λειτουργία αυτή δεν είναι πάντα διαθέσιμη στους τρόπους λειτουργίας χλιαρής θέρμανσης (Warm), ψύξης (Kalt) και Φρεσκαρίσματος (Auffrischen). IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 20 20/3/15 6:29 PM 21 EL ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Ρύθμιση του χρόνου στεγνώματος (Zeit) 9 Για ειδικές διαδικασίες στεγνώματος, π.χ. μερικά ρούχα, π.χ. κάλτσες, το στέγνωμα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα θέτοντας τον χρόνο στεγνώματος. Επιλέξτε την λειτουργία προγράμματος χλιαρής Warm (θέρμανσης) (1) και ρυθμίστε τον κατάλληλο χρόνο ανάμεσα σε 20-60 λεπτά πηγαίνοντας στο κουμπί του χρόνου (Zeit) (2). Καθυστερημένο στέγνωμα (Startvorwahl) 10 Αν επιθυμείτε να αναβάλλετε τη διαδικασία του στεγνώματος, μπορείτε να θέσετε μια καθυστέρηση χρόνου. Χρησιμοποιήστε το κουμπί της καθυστέρησης (Startvorwahl) για να ρυθμίσετε μια καθυστερημένη έναρξη ανάμεσα σε 1-24 ώρες. Ο στεγνωτήρας ξεκινά τη διαδικασία του στεγνώματος αφού παρέλθει ο προρρυθμισμένος χρόνος. 1. Γεμίστε τον κάδο με τα ρούχα σας και κλείστε την πόρτα. 2. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή με τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Ein/Aus). 3. Επιλέξτε το πρόγραμμά σας και μια πρόσθετη λειτουργία εφόσον χρειάζεται (π.χ. κατά του σχηματισμού τσάκισης και/ή απαλή). 4. Πατήστε το κουμπί της καθυστέρησης (Startvorwahl) όσες φορές χρειάζεται για να ρυθμίσετε την καθυστέρηση χρόνου σε ώρες (H) όπως φαίνεται στην οθόνη. 5. Πατήστε το κουμπί Start/Pause (έναρξης/παύσης). Ο στεγνωτήρας έχει ενεργοποιηθεί και η διαδικασία του στεγνώματος θα ξεκινήσει μόλις ο προρρυθμισμένος χρόνος παρέλθει. 6. Πατήστε το κουμπί Start/Pause (έναρξης/παύσης) για να σταματήσετε τον χρονοδιακόπτη. Για την ακύρωση πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Ein/Aus). Προστασία παιδιών (Kindersicherung) 11 Μόλις ενεργοποιηθεί η προστασία παιδιών, η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει. Στην περίπτωση αυτή, ο στεγνωτήρας μπορεί να απενεργοποιηθεί μόνο με το πάτημα του διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (Ein/Aus). 1. Ενεργοποίηση: Πατήστε λειτουργία κατά του σχηματισμού τσάκισης (Knitterschutz) και απαλού στεγνώματος (Schonen) μια φορά και για πάνω από 3 δευτερόλεπτα. Η οθόνη δείχνει προστασία παιδιών (Kindersicherung). 2. Απενεργοποίηση: Πατήστε ξανά λειτουργία κατά του σχηματισμού τσάκισης (Knitterschutz) και απαλού στεγνώματος (Schonen) μια φορά και για πάνω από 3 δευτερόλεπτα. Η πληροφορία προστασία παιδιών (Kindersicherung) στην οθόνη εξαφανίζεται. Λειτουργία κατά του σχηματισμού τσάκισης (Knitterschutz) 12 Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για την ελαχιστοποίηση της τσάκισης αφού η διαδικασία στεγνώματος τελειώσει. Ο τυπικός χρόνος για τη λειτουργία αυτή είναι 30 λεπτά ή 120 λεπτά (επιλεγμένος). Ο κάδος περιστρέφεται διακεκομμένα προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί ο σχηματισμός τσάκισης. • Πατήστε το κουμπί λειτουργίας κατά του σχηματισμού τσάκισης (Knitterschutz) και οι σχετικές ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν. Απαλό στέγνωμα (Schonen) 13 Η διαδικασία στεγνώματος δουλεύει σε χαμηλότερες θερμοκρασίες για να αποφευχθεί η καταστροφή ευαίσθητων ρούχων και υφασμάτων. Η λειτουργία αυτή δεν είναι πάντα διαθέσιμη στους τρόπους λειτουργίας χλιαρής θέρμανσης (Warm), ψύξης (Kalt) and φρεσκαρίσματος (Auffrischen) • Πατήστε το κουμπί απαλού στεγνώματος (Schonen) και οι σχετικές ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 21 20/3/15 6:29 PM EL 22 Καθαρισμος και φροντιδα • Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες). • Προσοχή! Σβήστε το στεγνωτήριο και αφήστε τον να κρυώσει τελείως πριν από τον καθαρισμό. • Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του προϊόντος. Καθαρισμός του φίλτρου χνουδιού 14 Τραβήξτε έξω το φίλτρο και ανοίξτε το. Αφαιρέστε το χνούδι και τις ίνες με το χέρι. Πλύνετε το φίλτρο με νερό της βρύσης, προκειμένου να αρθούν τα εναπομένοντα χνούδια ή σωματίδια. Η επανασυναρμολόγηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά. Καθαρισμός του συμπυκνωτή αέρα Ο συμπυκνωτής αέρα πρέπει να καθαρίζεται κατά διαστήματα και σε τακτική βάση. Προσοχή! Πριν ανοίξετε το πτερύγιο υπηρεσίας, βάλτε ένα μεγάλο πανί μπροστά και κάτω από το πτερύγιο. Μεγάλες ποσότητες του νερού μπορεί να διαρρεύσουν κατά το άνοιγμα του πτερυγίου. 15 Πιέστε προς τα κάτω και τα δύο κλιπ του πτερυγίου υπηρεσίας και ανοίξτε το. Τραβήξτε τους μοχλούς της τάπας στεγανοποίησης στη σωστή κατεύθυνση, προκειμένου να ξεκλειδώσετε την τάπα. Αφαιρέστε την τάπα. Τραβήξτε έξω τον συμπυκνωτή αέρα. Εφόσον χρειάζεται, καθαρίσετε τον συμπυκνωτή αέρα με μια μαλακή βούρτσα και ξεπλύντε τον με άφθονο νερό. Προσοχή! Κατά την επανασυναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι η τάπα σφράγισης ταιριάζει σωστά και ότι έχει ασφαλίσει σωστά από τους δύο μοχλούς προκειμένου να αποφευχθεί η διαρροή νερού. Καθαρισμός της εισόδου αέρα Κατά διαστήματα και σε τακτική βάση, ελέγξτε αν το άνοιγμα εισόδου αέρα στην μπροστινή πλευρά είναι ελεύθερο από εμπόδια και δεν είναι φραγμένα ούτε μπλοκαρισμένο. Αφαιρέστε το πτερύγιο υπηρεσίας. Βεβαιωθείτε ότι η σχάρα εισόδου αέρα και το φίλτρο αφρού είναι καθαρά. Αφαιρέστε εμπόδια και σωματίδια εφόσον υπάρχουν. Εγκαταστήστε το πτερύγιο υπηρεσίας. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΥΧΝΙΑΣ Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη πριν την αντικατάσταση της λυχνίας ώστε να αποφύγετε το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας Προσοχή! Πριν αλλάξετε το εσωτερικό φως του προϊόν και ο βολβός πρέπει να έχουν κρυώσει τελείως. Βγάλτε το κάλυμμα της λάμπας και αφαιρέστε την ελαττωματική λυχνία. Εισάγετε μια νέα λυχνία τύπου E14, και βιδώστε το κάλυμμα της λάμπας. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 22 20/3/15 6:29 PM EL 23 ΕΝΔΕΙΞΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ένδειξη σφάλματος που εμφανίζεται στην οθόνη και αποκατάσταση Ακολουθήστε τον παρακάτω πίνακα για να κατανοήσετε τα μηνύματα σφάλματος και να τα αποκαταστήσετε. Τα μηνύματα σφάλματος εμφανίζονται στην οθόνη κατά τη διάρκεια της χρήσης. Μήνυμα σφάλματος Αιτία Σήμα συναγερμού Αποκατάσταση Ντεπόζιτο νερού πλήρες ή σφάλμα αντλίας – αναβοσβήνει • Ντεπόζιτο συμπύκνωσης νερού κενό. • Ελέγξτε την αποχέτευση και βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμποδίζεται • Εάν ο κωδικός σφάλματος παραμένει, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις. Η κυκλοφορία αέρα παρεμποδίζεται – αναβοσβήνει • Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιού. • Ανοίξτε το πτερύγιο υπηρεσίας της εισόδου αέρα και βεβαιωθείτε ότι η σχάρα και το φίλτρο δεν παρεμποδίζονται. Εάν εμφανίζεται ο κωδικός σφάλματος, ένα σήμα συναγερμού ηχεί κάθε 15 λεπτά. • Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του σέρβις σας E30 Σφάλμα του συστήματος θέρμανσης E32 Σφάλμα του αισθητήρα υγρασίας E33 Σφάλμα του αισθητήρα θερμοκρασίας Μπροστινός αισθητήρας θερμοκρασίας (E33) Πίσω αισθητήρας θερμοκρασίας (E34) E34 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Λύση Η οθόνη δεν λειτουργεί • Τροφοδοτικό • Ελέγξτε το προρρυθμισμένο πρόγραμμα • Ελέγξτε τις ασφάλειες της ηλεκτρικής σας τροφοδοσίας Ο στεγνωτήρας δεν ξεκινά • Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι κλειστή • Επιλέξτε το σωστό πρόγραμμα και πατήστε το κουμπί της Start/Pause (έναρξης/παύσης) Διαρροή νερού • Ευθυγραμμίστε τον στεγνωτήρα οριζόντια. • Ελέγξτε τον συμπυκνωτή αέρα, το πώμα σφράγισης και την αποχέτευση και βεβαιωθείτε ότι έχουν εγκατασταθεί σωστά. • Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με αντιπρόσωπο για το σέρβις. Η πόρτα ανοίγει από μόνη της ή δεν μπορεί να κλείσει • Κλείστε την πόρτα σιγά-σιγά μέχρι να ασφαλίσει. Μην χτυπάτε δυνατά την πόρτα. • Αφαιρέστε ρούχα αν υπερφορτωμένο Η υγρασία στο δωμάτιο αυξάνεται σημαντικά • Αερίστε το δωμάτιο επαρκώς. • Καθαρίστε τη σχάρας εισόδου του αέρα. • Βεβαιωθείτε ότι ο πυκνωτής αέρα έχει τοποθετηθεί. Ο βαθμός στεγνώματος δεν έχει επιτευχθεί ή ο χρόνος στεγνώματος είναι πολύ μεγάλος • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 23 Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιού και πλύντε τον συμπυκνωτή. Αδειάστε το ντεπόζιτο συμπύκνωσης του νερού. Καθαρίστε τους αισθητήρες υγρασίας. Χρησιμοποιήστε το επόμενο υψηλότερο πρόγραμμα στεγνώματος ή χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα χρονοδιακόπτη. 20/3/15 6:29 PM EL Προδιαγραφη Ονομαστική τάση Ονομαστική ισχύς εισόδου Κλάση προστασίας Βαθμολογημένη χωρητικότητα στεγνώματος Διαστάσεις Λαμπάκι 24 : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • Αυτός είναι ένας Στεγνωτήρας Συμπύκνωσης. • Η μέθοδος δοκιμής Erp είναι σύμφωνη με το EN 61121:2013 • Παρακαλώ ανατρέξτε στην κατωτέρω ιστοσελίδα για λεπτομερείς τεχνικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή για την τεχνική τεκμηρίωση: www.ok-online.com Προδιαγραφη Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον έμπορο σας ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 24 20/3/15 6:29 PM 25 CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Important safety instructions. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises from the product during use. Caution! Hot surface! This product can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the product and its cord out of reach of children aged less than 8 years. A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. The maximum mass of dry textile material to be used in the product is 8 kilograms . The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used for cleaning. The lint trap has to be cleaned frequently. Lint must not to be allowed to accumulate around the tumble dryer. Adequate ventilation has to be provided to avoid the back flow of gases into the room from products burning other fuels, including open fires. Do not dry unwashed items in the tumble dryer. Items that have been soiled with substance such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with a extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 25 20/3/15 6:29 PM 26 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Items such as foam rubber (latex form), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer. Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions. The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature the ensures that the items will not be damaged. Remove all objects from pockets such as lighters and matches. WARNING: never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels. The appliance must not be install behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer. In such a way that a full opening of the tumble dryer door is restricted. For appliances with ventilation openings in the base, that a carpet must not obstruct the openings. Follow the instructions in the chapter Cleaning and care. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 26 20/3/15 6:29 PM 27 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards. Never leave the product unsupervised while it is switched on. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent. The mains voltage must match the information on the rating label of the product. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord. Unplug the product ... -- when the product is not being used, -- in case of malfunctions, -- before attaching / detaching accessories and -- before cleaning the product. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors. Never use, expose or put the product near to: -- direct sunlight and dust; -- fire (fireplace, grill, candles), water (water splashes, vases, ponds, bath tube) or heavy moisture. This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only. INTENDED USE This product is designed for drying clothes and textiles. Any other use may result in damage to product or injuries. This product is designed for household use only and not intended for commercial use. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 27 20/3/15 6:29 PM 28 COMPONENTS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. Program selection knob Time button (Zeit) Delay button (Startvorwahl) Status indicator Start/Pause button Display Anti Grease button (Knitterschutz) Gentle button (Schonen) On/Off button (Ein/Aus) Condensation water tank Drum Power cable with plug Lint filter Service flap air condenser Adjustable feet Condensation water drainage connection Service flap air inlet Door with window Recessed grip Operation panel Before first time use • Remove the product and accessories from the original packaging carefully. For disposal of the original packaging, follow applicable legal requirements. If you have questions about correct disposal, contact your local authority. • Check the package contents for completeness and damage. If the package content is incomplete or damages can be found, contact your place of purchase immediately. • After unpacking clean the product, see chapter Cleaning and care. INSTALLATION Note: The tumble dryer is equipped with power cord and plug. Make sure before installation that the wall outlet is at the desired place of installation. Consider the dimension of the product for placing and installation. 1 Place the tumble dryer on an even, horizontal and steady surface. For leveling the feet are adjustable and can be screwed in or out. 2 The dryer can be connected to drainage. 1. Pull down the hose. 2. Connect your drainage hose to the fitting. 3. Put the other end into a sink. Observe the max. height of the outlet of drainage hose. Note: If an external drainage hose is used, the condensation water tank does not to be emptied anymore. A suitable hose holder and drainage hose are available as optional accessories. 3 Connect the power plug to the mains. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 28 20/3/15 6:29 PM 29 Preparation • Before drying, thoroughly spin the laundry in washing machine. High spin speed can reduce the drying time and save energy consumption. • For uniform drying result, sort the laundry according to fabric type and drying program. • Before drying, please close zips, hooks and eyelets, button up, tie fabric belts, etc. • Do not over dry the clothes, because over dried clothes can easily get creases or shrinkage. • Do not dry the articles containing rubber or similar elastic materials such as raincoats, bicycle covers and feather products. • The door can be opened only after the program of the dryer is completed. Do not open the door before the program finished, as the skin may be scalded by steam or hot surface. • Clean the lint filter and empty container after each use to avoid extension of drying time and energy consumption. • Do not dry these clothes after dry-clean process. • Consider below weight references: Blended Coats: about 800 g Jackets: about 800 g in cotton Jeans Trousers: about 800 g Towel Quilts: about 900 g in cotton Single Sheets: about 600 g in cotton Work Clothes, upper and lower: about 1120 g in cotton Pajamas: about 200 g Shirts: about 300 g in cotton Undershirts: about 180 g in cotton Underpants: about 70 g in cotton Socks: about 30 g in blended material IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 29 20/3/15 6:29 PM 30 OPERATION Drying clothes 4 For drying clothes follow below instructions: 1. Open the door, fill the drum with your clothes and close the door. Note: The drum is illuminated if the door is opened. This function eases filling and emptying the drum. 2. Switch on the appliance with ON/OFF button (Ein/Aus). 3. Chose your program, refer to Programing table. 4. Chose an additional function if needed or set the time. 5. Push button Start/Pause. The dryer starts the drying process at the preset conditions. 5 During the drying process the current drying status is shown by the LEDs of the status indicator. • Drying (Schranktrocken), Ironing (Bügeltrocken), Normal (Normal) and Airing (Lüften) The remaining time is shown in display. 6 If drying is finished, is shown in display. Caution! The door can only be opened if the appliance is not running, e.g. after drying process is finished. Do not try to open the door when the appliance is running to avoid burns or scalding cause by hot steam or hot surfaces. There is also a mechanical danger cause by the rotating drum. 7 If no drainage hose for condensation water is used, the condensation water tank must be emptied after each use. • Pull out the tank and empty it into a sink. • Put back the tank. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 30 20/3/15 6:29 PM 31 Programming table 8 Chose a suitable drying program. Program Weight (max) Application/Properties Synthetics (Synthetik) Cotton (Baumwolle) For cottons and coloured clothes made of cotton or linen. Light (Pflegeleicht) To dry cotton pieces of clothing. Drying level: applicable to hang. Iron (Bügeltrocken) To dry cotton pieces of clothing. Drying level: applicable to iron. 8.0 kg Standard (Standard) To dry cotton pieces of clothing. Drying level: cupboard dry. Cupboard (Schranktrocken) To dry cotton pieces of clothing. Drying level: extra dry. For non-iron washing made of synthetic and blended fabrics, cotton. To dry thin synthetic fabrics which are also to be hanged or ironed, such as knitwear, shirts. Drying level: applicable to hang or iron. Light (Pflegeleicht) Standard (Standard) 3.5 kg Cupboard (Schranktrocken) To dry thin synthetic fabrics which are not ironed, such as easy care shirts, table linen, baby clothes, socks. Drying level: cupboard dry To dry thick or multi-layered synthetic fabrics. Drying level: extra dry. Cool (Kalt) 3.0 kg For machine-washable woolen textiles. Textiles are fluff, but not dried. Remove and hang up textiles when the program ends. Warm (Warm) (20 min / 30 min) 3.0 kg For timer program, delicate textiles made of acrylic fibers or small items. Using Time function to adjust Warm time. Quick (Schnelltrocken) 3.0 kg For washing which is to be dried quickly, e.g. made of acrylic fibers or for individual small items. Also for subsequent drying. Refresh (Auffrischen) 1.0 kg For refreshing or gently cleaning textiles with commercially available dry cleaning products. Note: The appliance is equipped with a humidity sensor to measure the moisture in the drum or appliance. The residual time for drying is determined by the weight of clothes and measured moisture. This function is not active during Warm (Warm), Cool (Kalt) and Refresh (Auffrischen) modes. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 31 20/3/15 6:29 PM 32 Additional functions Setting the drying time (Zeit) 9 For special drying processes, e.g. a few small clothes, e.g. socks, the drying can be adjusted manually by setting the drying time. Chose program mode Warm (1) and set the suitable time between 20-60 minutes by switching button Time (Zeit) (2). Delayed drying (Startvorwahl) 10 If you wish to postpone the drying process a time delay can be set. Use the button Delay (Startvorwahl) to set a postponed start between 1-24 hours. The dryer starts the drying process after the preset time elapsed. 1. Fill the drum with your clothes and close the door. 2. Switch ON the appliance with On/Off switch (Ein/Aus). 3. Chose your program and an additional function if needed (e.g. Anti-Crease and/or Gentle). 4. Push button Delay (Startvorwahl) for as many times as needed to set the time delay in hours (H) as shown in display. 5. Push button Start/Pause. The dryer is activated and will start the drying process once the preset time has elapsed. 6. Push button Start/Pause to pause the timer. For cancellation push On/Off switch (Ein/Aus). Child protection (Kindersicherung) 11 Once the child protection is activated, setting cannot be changed. In that case the dryer can only be switched OFF by pushing On/Off switch (Ein/Aus). 1. Activation: Press anti grease (Knitterschutz) and gentle (Schonen) at once and for more than 3 seconds. The display shows child protection (Kindersicherung). 2. De-activation: Press again anti grease (Knitterschutz) and gentle (Schonen) at once and for more than 3 seconds. The information child protection (Kindersicherung) in display disappears. Anti-crease function (Knitterschutz) 12 This function is used to minimize the appearance of crease after drying process is finished. The standard time for this function is 30 minutes or 120 minutes (selected). The drum rotates intermittently in order to minimize formation of crease. • Press Anti Crease (Knitterschutz) and the related LED lights on. Gentle drying (Schonen) 13 The drying process is working at lower temperatures to avoid damaging sensitive clothes and textiles. This function is not available in program modes Warm (Warm), Cool (Kalt) and Refresh (Auffrischen) • Press Gentle (Schonen) and the related LED lights on. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 32 20/3/15 6:29 PM 33 CLEANING AND CARE • Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s). • Warning! Switch off the tumble dryer and let it cool down completely before cleaning. • Clean the exterior surfaces of the product with a slightly damp cloth and dry them well. Make sure that no water enters the product interior (e.g. at the switches). Cleaning the lint filter 14 Pull out the filter and open it. Remove lint and fibers by hand. Wash the filter with tap water in order to remove remaining lint or particles. Reassembling is done in reverse order. Cleaning the air condenser The air condenser must be cleaned regularly from time to time. Warning! Before opening the service flap, put a big cloths in front and below the flap. Large amount of water may leak when opening the flap. 15 Push down both clips of the service flap and open it. Pull the levers of the sealing cap into the correct direction in order to unlock the cap. Take off the sealing cap. Pull out the air condenser. If necessary clean the air condenser with a soft brush and rinse thoroughly. Warning! During reassembling make sure the sealing cap fits correctly and that it is correctly locked by the two levers in order to avoid water leakage. Cleaning air inlet Regularly from time to time check the air inlet opening at the front side is free from obstacles and not clogged or blocked. Take of the service flap. Make sure the air inlet grill and foam filter are clean. Remove obstacles and particles if any. Install the service flap. BULB REPLACEMENT Warning! Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. Caution! Before changing the interior light of the oven, the cavity and the bulb must be completely cooled down. Take off the lamp cover and remove the defective bulb. Insert a new bulb type E14 and screw the lamp cover. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 33 20/3/15 6:29 PM 34 ERROR INDICATION AND TROUBLESHOOTING Error indication shown in display and remedy Follow below table to understand error messages and to remedy. Error messages are shown in display during use. Error message Reason Alarm signal Remedy is flashing Water tank full or pump error – • Empty condensation water tank. • Check drainage and make sure it is not blocked • If the error code is sill shown there, contact your service agent. is flashing Air circulation blocked – • Clean the lint filter. • Open the service flap of air inlet and make sure grill and filter are not blocked. E30 Error of heating system E32 Error of humidity sensor E33 Error of temperature sensor Front temperature sensor (E33) Rear temperature sensor (E34) If the error code is shown an alarm signal occurs every 15 minutes. E34 • Contact your service agent Troubleshooting Problem Solution Display doesn’t work • Power supply • Check preset program • Check fuses of you electric supply Dryer doesn‘t start • Make sure the door is closed • Chose correct program and push button Start/Pause Water leakage • Align dryer horizontally. • Check air condenser, sealing cap and drainage and make sure it is installed correctly. • If the problem persists contact your service agent. Door opens by itself or cannot be closed • Close door slowly until it clicks. Do not slam the door. • Remove clothes if overloaded Humidity in the room increasing significantly • Ventilate room adequately. • Clean the air inlet grille. • Ensure that the air condenser has been inserted. Degree of dryness not reached or drying time too long • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 34 Clean lint filter and wash condenser. Empty condensation water tank. Clean the moisture sensors. Use next higher drying program or use Timer program. 20/3/15 6:29 PM 35 Technical Data Rated voltage Rated power Protection class Rated drying capacity Dimensions Bulb : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • This is a Condenser Dryer. • Erp-testing was done according to EN 61121:2013. • See website below for detailed technical information or ask your vendor for specification sheet. www.ok-online.com Disposal Do not dispose of this product as municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Contact your retailer or local authorities for more information. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 35 20/3/15 6:29 PM ES 36 ENHORABUENA Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso posterior. Instrucciones de seguridad importantes. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor. ¡Precaución! Superficie caliente. Este producto puede ser usado por niños mayores de 8 años de edad si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura, y si comprenden los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y reciban supervisión. Mantenga el producto y su cable lejos del alcance de niños menores de 8 años de edad. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros. El máximo de masa de material textil seco a utilizar en el producto son 8 kilogramos. La secadora no es no debe utilizarse se para la limpieza se han utilizado productos químicos. Hay que limpiar con frecuencia la trampa de pelusa. No debe dejar que la pelusa se acumule alrededor de la secadora. Hay que proporcionar una ventilación adecuada para evitar el flujo de retorno de los gases a la habitación al quemar productos combustibles, incluidas las llamas vivas. No seque en la secadora artículos sin lavar. Los artículos manchados con sustancias tales como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, trementina, ceras y eliminadores de cera deben ser lavados con agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de ser secados en la secadora. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 36 20/3/15 6:29 PM 37 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. ES Los artículos como la gomaespuma (forma de látex), gorros de ducha, textiles impermeables, artículos forrados de caucho y ropa o almohadas con almohadillas de gomaespuma no se deben secar en la secadora. Los suavizantes o productos similares, se deben utilizar según lo que especifiquen las instrucciones del suavizante. La parte final de un ciclo de la secadora se produce sin calor (ciclo de enfriamiento) a fin de garantizar que los artículos se dejan a una temperatura que garantiza que los artículos no se dañan. Retire todos los objetos que se encuentren en los bolsillos, tales como encendedores y cerillas. ADVERTENCIA: nunca detenga una secadora antes del final del ciclo de secado a menos que todos los artículos se retiren rápidamente y se esparzan de tal manera que se disipe el calor. Los niños de menos de 3 años deben estar alejados a menos que sean supervisados de forma continua. El aire de escape no debe descargarse a un conducto de humos que se utilice para el escape de los gases de un aparato que queme gas u otros combustibles. El aparato no se debe instalar detrás de una puerta con cerradura, una puerta corredera o una puerta con una bisagra en el lado opuesto al de la secadora. De tal manera que se restrinja una apertura total de la puerta de la secadora. Para los aparatos con aberturas de ventilación en la base, una alfombra no debe obstruir las aberturas. Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de reemplazar la lámpara para evitar la posibilidad de descarga eléctrica. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 37 20/3/15 6:29 PM ES 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38 Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo. Use el producto exclusivamente para su finalidad y con los accesorios y componentes recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente. No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera. No use nunca, exponga ni ponga el producto cerca de: -- luz del sol directa y polvo; -- fuego (chimenea, parrilla, velas), agua (salpicaduras, jarrones, estanques, bañeras) ni humedad intensa. Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico. FINALIDAD DE USO Este producto está diseñado para secar ropa y textiles. Cualquier otro uso puede tener como resultado daños en el producto o heridas. Este producto está diseñado solo para uso doméstico y no está pensado para uso comercial. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 38 20/3/15 6:29 PM 39 ES COMPONENTES A. Mando de selección de programa B. Botón de hora (Zeit) C. Botón de retraso (Startvorwahl) D. Indicador de estado E. Botón de Start/Pause (Inicio/Pausa) F. Pantalla G. Botón antigrasa (Knitterschutz) H. Botón suave (Schonen) I. Botón de encender/apagar (Ein/Aus) J. Depósito de agua de condensación K. Tambor L. Cable de alimentación con enchufe M. Filtro de pelusas N. Condensador de aire de compuerta de servicio O. Patas ajustables P. Conexión de desagüe de agua de condensación Q. Entrada de aire de compuerta de servicio R. Puerta con ventana S. Tirador empotrado T. Panel de manejo ANTES DEL PRIMER USO • Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. • Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. • Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados. INSTALACIÓN Nota: La secadora está equipada con cable de alimentación y enchufe. Antes de la instalación asegúrese de que la toma de pared esté en el lugar deseado de la instalación. Para la colocación y la instalación tenga en cuenta las dimensiones del producto. 1 Coloque la secadora en una superficie horizontal, uniforme y firme. Para la nivelación, las patas son ajustables y se pueden enroscar y desenroscar. 2 La secadora se puede conectar al desagüe. 1. Tire hacia abajo del tubo. 2. Conecte el tubo de desagüe en el accesorio. 3. Coloque el otro extremo en el fregadero. Tenga en cuenta la altura máxima de la salida del tubo de desagüe. Nota: Si se utiliza un tubo de desagüe externo, ya no tendrá que vaciar el depósito de agua de condensación. Como accesorios opcionales hay disponible un soporte de tubo y tubo de desagüe adecuados. 3 Conecte el enchufe de alimentación a la red eléctrica. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 39 20/3/15 6:29 PM ES 40 PREPARACIÓN • Antes de secar, centrifugue bien la ropa en la lavadora. Un centrifugado a alta velocidad puede reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. • Para un secado uniforme, ordene la ropa según el tipo de tejido y el programa de secado. • Antes de secar, cierre las cremalleras, corchetes y ojales, los botones, correas, etc. • No seque en exceso la ropa, porque si seca demasiado la ropa puede provocar arrugas o que la ropa se encoja. • No seque los artículos que contengan caucho o materiales elásticos similares, tales como las cubiertas impermeables, cubiertas de bicicletas y productos de plumas. • La puerta puede abrirse sólo después que se haya completado el programa de la secadora. No abra la puerta antes de que el programa haya terminado, ya que puede escaldarse la piel por el vapor o por una superficie caliente. • Limpie el filtro de pelusas y vacíe el recipiente después de cada uso para que no se prolongue el tiempo de secado y el consumo de energía. • No seque estas prendas después de limpiar en seco. • Considere las siguientes referencias de peso: Abrigos mezclados: Aprox. 800 g Chaquetas: Aprox. 800 g de algodón Pantalones vaqueros: Aprox. 800 g Toalla colchas: Aprox. 900 g de algodón Hojas sueltas: Aprox. 600 g de algodón Ropa de trabajo, superior e inferior: Aprox. 1120 g de algodón Pijamas: Aprox. 200 g Camisetas: Aprox. 300 g de algodón Camisetas interiores: Aprox. 180 g de algodón Calzoncillos: Aprox. 70 g de algodón Calcetines: Aprox. 30 g de materiales mezclados IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 40 20/3/15 6:29 PM 41 ES FUNCIONAMIENTO Secado de la ropa 4 Para secar ropa siga las instrucciones siguientes: 1. Abra la puerta, llene el tambor con la ropa y cierre la puerta. Nota: Si la puerta está abierta el tambor se ilumina. Esta función facilita el llenado y vaciado del tambor. 2. Encienda el aparato con el botón de encender/apagar (Ein/Aus). 3. Elija el programa, consulte la Tabla de programación. 4. Elija una función adicional si es necesario o ajuste la hora. 5. Pulse el botón Start/Pause (Inicio/Pausa). La secadora inicia el proceso de secado en las condiciones preestablecidas. 5 Durante el proceso de secado el estado actual de secado se muestra con los indicadores LED del indicador de estado. • Secar (Schranktrocken), Planchar (Bugeltrocken), Normal (Normal) y Aireado (Luften) El tiempo restante se muestra en la pantalla. 6 Si el secado ha finalizado, en la pantalla se muestra . Precaución! La puerta solo se puede abrir si el aparato no está en funcionamiento, por ejemplo después de que haya finalizado el secado. No intente abrir la puerta cuando el aparato esté funcionando para evitar quemaduras o escaldarse debido al vapor caliente o a las superficies calientes. También hay una causa mecánica de peligro debido al tambor giratorio. 7 Si no se utiliza un tubo de desagüe para el agua de condensación, el agua de condensación del depósito debe vaciarse después de cada uso. • Tire del depósito y vacíelo en el fregadero. • Vuelva a colocar el depósito. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 41 20/3/15 6:29 PM ES 42 Tabla de programación 8 Elija un programa adecuado de secado. Programa Peso Aplicación/Propiedades (máximo) Tejidos sintéticos (Synthetik) Algodón (Baumwolle) Para prendas de algodón o de lino y de colores. Ligero (Pflegeleicht) Para secar piezas de ropa de algodón. Nivel de secado: aplicable para colgar. Planchar (Bugeltrocken) Para secar piezas de ropa de algodón. Nivel de secado: aplicable a la plancha. 8,0 kg Estándar (Standard) Para secar piezas de ropa de algodón. Nivel de secado: almacenar en seco. Almacenar en seco (Schranktrocken) Para secar piezas de ropa de algodón. Nivel de secado: extra seco. Para lavado sin plancha de tejidos sintéticos y mezclas, algodón. Para secar telas sintéticas finas que también se cuelgan o se planchan, tal como prendas de punto, camisas. Nivel de secado: aplicable para colgar o para planchar. Ligero (Pflegeleicht) Estándar (Standard) 3,5 kg Almacenar en seco (Schranktrocken) Para secar telas sintéticas finas que no se planchan, tal como camisas delicadas, mantelería, ropa de bebé, calcetines. Nivel de secado: almacenar en seco. Para secar telas sintéticas gruesas o de varias capas. Nivel de secado: extra seco. 3,0 kg Para textiles de lana de lavado a máquina. Los textiles son de pelusa, pero no se secan. Retire y cuelgue los textiles cuando finalice el programa. Caliente (Warm) (20 min / 30 min) 3,0 kg Para programa el temporizador, textiles delicados hechos de fibras acrílicas o pequeños objetos. Utilice la función de tiempo para ajustar el tiempo en Warm (Caliente). Rápido (Schnelltrocken) 3,0 kg Para el lavado que debe ser secado rápidamente, por ejemplo de fibras acrílicas o para artículos elementos individuales. También para secado posterior. Refrescar (Auffrischen) 1,0 kg Para refrescar o limpiar suavemente textiles con productos de limpieza en seco disponibles en el mercado. Frío (Kalt) Nota: El aparato está equipado con un sensor de humedad para medir la humedad en el tambor o en el aparato. El tiempo residual para secar está determinado por el peso de la ropa y la humedad. Esta función no está activa durante los modos Caliente (Warm), Frío (Kalt) y Refrescar (Auffrischen). IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 42 20/3/15 6:29 PM 43 ES FUNCIONES ADICIONALES Configuración del tiempo de secado (Zeit) 9 Para procesos especiales de secado, por ejemplo unas pocas prendas pequeñas, p. ej. calcetines, el secado se puede ajustar de forma manual mediante la configuración del tiempo de secado. Elija el modo de programa Warm (Caliente) (1) y establezca un tiempo adecuado entre 20-60 minutos cambiando el botón de Tiempo (Zeit) (2). Secado retrasado (Startvorwahl) 10 Si desea posponer el proceso de secado, puede ajustar un retraso de tiempo. Utilice el botón Retraso (Startvorwahl) para posponer el inicio entre 1-24 horas. La secadora inicia el proceso de secado una vez transcurrido el tiempo establecido. 1. Llene el tambor con la ropa y cierre la puerta. 2. Encienda el aparato con el interruptor de encender/apagar (Ein/Aus). 3. Elija el programa y una función adicional en caso necesario (p. ej. Antiarrugas y/o suave). 4. Pulse el botón de Retraso (Startvorwahl) tantas veces como sea necesario para ajustar el tiempo de retraso en horas (H) como se muestra en la pantalla. 5. Pulse el botón Start/Pause (Inicio/Pausa). La secadora se activa e inicia el proceso de secado una vez transcurrido el tiempo establecido. 6. Pulse el botón Start/Pause (Inicio/Pausa) para pausar el temporizador. Para cancelar pulse el interruptor de encender/apagar (Ein/Aus). Protección de niños (Kindersicherung) 11 Una vez activada la protección de niños, no se puede cambiar el ajuste. En ese caso, la secadora sólo se puede apagar al pulsar el interruptor de encender/apagar (Ein/Aus). 1. Activación: Pulse antigrasa (Knitterschutz) y suave (Schonen) a la vez y durante más de 3 segundos. La pantalla muestra protección de niños (Kindersicherung). 2. Desactivación: Pulse de nuevo antigrasa (Knitterschutz) y suave (Schonen) a la vez y durante más de 3 segundos. Información de protección de niños (Kindersicherung) desaparece de la pantalla. Función antiarrugas (Knitterschutz) 12 Esta función se utiliza para minimizar la apariencia de arrugas una vez finalice el proceso de secado. El tiempo estándar para esta función son 30 minutos o 120 minutos (seleccionado). El tambor gira intermitentemente con el objeto de minimizar la formación de arrugas. • Apriete antiarrugas (Knitterschutz) y se encenderá el LED relacionado. Secado suave (Schonen) 13 El proceso de secado está funcionando a temperaturas más bajas para evitar dañar las prendas de vestir y los textiles sensibles. Esta función no está disponible en los modos de programa Caliente (Warm), Frío (Kalt) y Refrescar (Auffrischen) • Presione Suave (Schonen) y se encenderá el LED relacionados. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 43 20/3/15 6:29 PM ES 44 Limpieza y mantenimiento • Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies. • ¡Advertencia! Apague la secadora y deje que se enfríe completamente antes de proceder a la limpieza. • Limpie las superficies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas completamente. Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor). Limpieza del filtro de pelusas 14 Saque el filtro y ábrelo. Quite la pelusa y las fibras con la mano. Lave el filtro con agua del grifo para eliminar las pelusas o partículas restantes. El montaje se realiza en el orden inverso. Limpieza del condensador de aire El condensador de aire debe ser limpiado regularmente de vez en cuando. ¡Advertencia! Antes de abrir la compuerta de servicio, ponga una gran tela en la parte delantera y por debajo de la compuerta. Al abrir la tapa puede caer gran cantidad de agua. 15 Presione hacia abajo ambas sujeciones de la compuerta de servicio y ábrala. Tire de las palancas de la tapa de cierre en el sentido correcto para desbloquear la tapa. Quite la tapa de cierre. Saque el condensador de aire. En caso necesario, limpie el condensador de aire con un cepillo suave y enjuague bien. ¡Advertencia! Durante el montaje asegúrese de que la tapa de cierre encaje correctamente y de que se traba correctamente con las dos palancas para evitar fugas de agua. Limpieza de la entrada de aire Compruebe regularmente si el orificio de entrada de aire en la parte delantera está libre de obstáculos y sin obstrucción o bloqueo. Coja la compuerta de servicio. Asegúrese de que la rejilla de entrada de aire y el filtro de espuma estén limpios. Elimine los obstáculos y las partículas si los hubiere. Instale la compuerta de servicio. SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA ¡Advertencia! Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de reemplazar la lámpara para evitar la posibilidad de descarga eléctrica. Precaución! Antes de cambiar la luz interior del producto y la bombilla deben enfriarse por completo. Retire la cubierta de la lámpara y retire la bombilla defectuosa. Inserte una bombilla nueva tipo E14 y enrosque la cubierta de la lámpara. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 44 20/3/15 6:29 PM ES 45 INDICACIÓN DE ERROR Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Indicación de error en la pantalla y solución Siga la siguiente tabla para entender los mensajes de error y solucionarlos. Los mensajes de error se muestran en la pantalla durante el uso. Mensaje de error parpadea Señal de alarma Razón Error de bomba o de depósito de agua lleno – • Vacíe el depósito de agua de condensación. • Compruebe el desagüe y asegúrese de que no esté bloqueado. • Si todavía se muestra el código de error, póngase en contacto con su agente de servicio. Circulación de aire obstruida – • Limpie el filtro de pelusas. • Abra compuerta de servicio de entrada de aire y asegúrese de que la parrilla y el filtro no estén bloqueados. parpadea E30 Error de sistema de calentamiento E32 Error del sensor de humedad E33 Error del sensor de temperatura Sensor de temperatura delantero (E33) Sensor de temperatura trasera (E34) E34 Remedio Si se muestra el código de error se produce una señal de alarma cada 15 minutos. • Póngase en contacto con su agente de servicio. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución La pantalla no funciona • Fuente de alimentación • Compruebe el programa de preajuste • Compruebe los fusibles de su suministro eléctrico La secadora no se inicia • Asegúrese de que la puerta esté cerrada • Elija el programa correcto y pulse el botón Start/Pause (Inicio/Pausa) Fugas de agua • Alinee horizontalmente la secadora. • Compruebe el condensador de aire, la tapa de sellado y el desagüe, y asegúrese de que estén correctamente instalados. • Si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de servicio. La puerta se abre por sí misma o no se puede cerrar • Cierre la puerta lentamente hasta que encaje. No golpee la puerta. • Retire la ropa si hay sobrecarga La humedad de la habitación aumenta de manera significativa • Ventile adecuadamente la habitación. • Limpie la rejilla de entrada de aire. • Asegúrese de que se ha insertado el condensador de aire. Grado de sequedad no alcanzado o tiempo de secado demasiado largo • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 45 Limpie el filtro de pelusas y el condensador de lavado. Vacíe el depósito de agua de condensación. Limpie los sensores de humedad. Utilice un programa de secado superior o utilice el programa con temporizador. 20/3/15 6:29 PM ES Especificaciones Tensión nominal Potencia nominal Clase de protección Capacidad de secado nominal Dimensiones Bombilla 46 : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • Esta es una secadora de condensador. • El método de prueba Erp está conforme a EN 61121:2013. • Por favor, consulte el sitio Web de abajo para obtener información técnica detallada o contacte con el fabricante para que le proporcione el documento técnico: www.ok-online.com Eliminación No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida selectiva para el reciclaje de los componentes eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor o autoridades locales para obtener más información al respecto. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 46 20/3/15 6:29 PM 47 FR TOUTES NOS FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel attentivement et le conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Instructions de sécurité importantes. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Risque de brûlure ! Ne touchez pas les surfaces caudes du produit. La chaleur s'élève du produit lors de l'utilisation. Attention ! Surface chaude ! Ce produit peut être utilisé par des enfants agés de 8 ans et plus, s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu les instructions pour une utilisation en toute sécurité de ce produit et s'ils comprennent les risques qui en découlent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants à moins qu'ils soient agés de 8 et plus et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. Gardez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants agés de moins de 8 ans. Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques. La quantité maximale de textiles secs devant être utilisée dans l'appareil est de 8 kilogrammes. Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si des produits industriels ont été utilisés pour le nettoyage. Le piège à peluche doit être fréquemment nettoyé. La peluche ne doit pas pouvoir s'accumuler autour du sèchelinge. Une ventilation adéquate doit être fournie afin d'éviter le retour de gaz dans la pièce en présence d'autres produits brûlants, du fioul y compris de feux ouverts. Ne pas sécher des articles sales dans le sèche-linge. Des articles ayant été tachés par des substances tels l'huile de cuisson, l'acétone, l'alcool, l'essence, le kérosène, les détachants, la térébenthine, les cires et les détachants de cire doivent être lavés dans de l'eau chaude avec une quantité supplémentaire de détergent avant d'être séchés dans le sèche-linge. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 47 20/3/15 6:29 PM FR 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 48 Les articles tels le caoutchouc mousse (type latex), le bonnet de douche, les textiles étanches, les articles recouverts de caoutchouc et les vêtements ou oreillers remplis de coussinets en mousse ne doivent pas être séchés au sèche-linge. Les adoucissants, ou produits semblables, doivent être utilisés tel indiqué sur la notice de l'adoucissant. Le processus final du cycle d'un sèche-linge s'effectue sans chaleur (cycle de refroidissement) pour assurer que les articles soient laissés à une température permettant aux articles de ne pas être endommagés. Retirez tous les objets des poches telles les briquettes et les allumettes. AVERTISSEMENT : Ne jamais arrêter un sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins que les articles soient rapidement retirés et étalés pour que la chaleur se dissipe. Les enfants de moins de 3 ans doivent être hors de portée à moins d'être surveillés en permanence. L'air évacué ne doit pas être libéré dans une cheminée utilisée pour les fumées d'évacuation d'un appareil brûlant au gaz ou au fioul. L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à verrou, une porte coulissante ou une porte avec une charnière du côté opposé à celle du sèche-linge de manière à ce que l'ouverture complète de la porte du sèche-linge soit restreinte. Pour les appareils avec des orifices de ventilation à la base, une moquette ne doit pas bloquer les ouvertures. Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que l'appareil soit arrêté avant de remplacer l'ampoule pour éviter le risque de choc électrique. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 48 20/3/15 6:29 PM 49 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. FR Lisez intégralement ce mode d'emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à quelqu'un, donnez-lui mode d'emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d'emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l'utilisation et l'entretien de l'équipement. N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés. Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante. N'essayez sous aucun prétexte (ex. : cordon d'alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de réparer le produit vous -même. Pour l'entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur. Ne jamais utiliser, exposer ou placer le produit : -- au soleil et dans un endroit poussiéreux ; -- près d'un feu (cheminée, gril, bougies), près de l'eau (éclaboussures, vases, bassin, baignoire) ou dans un endroit très humide. Ce produit n'est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique. UTILISATION PREVUE Cet appareil est destiné au séchage de vêtements et textiles. Toute autre utilisation peut endommager l'appareil ou entraîner des blessures. Cet appareil n'est destiné qu'à l'utilisation domestique et non pas à l'utilisation commerciale. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 49 20/3/15 6:29 PM FR 50 COMPOSANTS A. Bouton de sélection de programme B. Bouton de durée (Zeit) C. Bouton de différé (Startvorwahl) D. Voyant d'état E. Bouton Start/Pause (Marche/Pause) F. Ecran G. Bouton anti froissement (Knitterschutz) H. Bouton fragile (Schonen) I. Bouton Marche/Arrêt (Ein/Aus) J. Réservoir d'eau de condensation K. Tambour L. Cordon d'alimentation avec prise M. Filtre de peluche N. Clapet d'entretien de condensateur d'air O. Pieds réglables P. Branchement d'évacuation de condensation d'eau Q. Clapet d'entretien d'arrivée d'air R. Porte avec fenêtre S. Encoche de prise T. Tableau de fonctions AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS • Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local. • Vérifiez que le contenu est complet et qu'il n'est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. • Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien. INSTALLATION NB : Le sèche-linge est muni du cordon d'alimentation et de la prise. Veillez avant l'installation à ce que la prise murale soit à l'endroit d'installation souhaité. Veillez aux dimensions de l'appareil pour le placer et l'installer. 1 Posez le sèche-linge sur une surface plate, horizontale et stable. Pour la mise à niveau, les pieds sont réglables et peuvent être vissés ou dévissés. 2 Le sèche-linge peut être branché à l'évacuation. 1. Baissez le tuyau. 2. Branchez votre tuyau d'évacuation au raccord. 3. Mettez l'autre extrémité dans l'évier. Respectez la hauteur maximale de la sortie du tuyau d'évacuation. NB : Si un tuyau d'évacuation externe est utilisé, le réservoir de condensation d'eau ne sera plus à vider. Un support de tuyau adapté et un tuyau d'évacuation sont disponibles en accessoires d'options. 3 Branchez la prise au secteur. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 50 20/3/15 6:29 PM FR 51 PREPARATION • Avant de sécher, essorez bien le linge dans la machine à laver. La vitesse d'essorage la plus élevée peut diminuer la durée de séchage et économiser la consommation d'énergie. • Pour des résultats de séchage régulier, triez le linge selon le type de tissu et le programme de séchage. • Avant le séchage, veuillez fermer les fermetures éclairs, les crochets et les œillets, les boutons, attachez les ceintures en tissu, etc. • Ne séchez pas trop les vêtements, sinon ils peuvent facilement se froisser ou rétrécir. • Ne séchez pas les articles comportant du caoutchouc ou des tissus élastiques semblables tels des imperméables, des caches de vélo et des articles en plumes. • La porte ne peut être ouverte qu'à la fin du cycle de séchage. N’ouvrez pas la porte avant la fin du programme, car la vapeur ou la surface chaude peut brûler la peau. • Nettoyez le filtre de peluches et videz le réservoir après chaque utilisation pour éviter le prolongement de durée de séchage et la consommation d'énergie. • Ne séchez pas ces vêtements après un processus de nettoyage à sec. • Respectez les références de poids suivantes : Manteaux divers : environ 800 g Vestes : environ 800 g en coton Pantalons en jean : environ 800 g Couettes en éponge : environ 900 g en coton Draps simples : environ 600 g en coton Tenues de travail, haut et bas : environ 1120 g en coton Pyjamas : environ 200 g Chemises : environ 300 g en coton Chemises de peau : environ 180 g en coton Slips : environ 70 g en coton Chaussettes : environ 30 g en textile mélangé IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 51 20/3/15 6:29 PM FR 52 UTILISATION Sécher les vêtements 4 Suivez les instructions ci-dessous pour sécher les vêtements : 1. Ouvrez la porte, remplissez le tambour avec vos vêtements et refermez la porte. NB : Le tambour s'allume si la porte est ouverte. Cette fonction aide à remplir et vider le tambour. 2. Allumez l'appareil avec le bouton MARCHE/ARRET (Ein/Aus). 3. Sélectionnez le programme, consultez le Tableau des programmes. 4. Sélectionnez une fonction supplémentaire si requis ou réglez la durée. 5. Appuyez sur le bouton Start/Pause (Marche/Pause). Le sèche-linge commence le processus de séchage selon les fonctions réglées. 5 Pendant le cycle de séchage, l'état actuel de séchage est indiqué par le voyant d'état LED. • Séchage (Schranktrocken), Repassage (Bugeltrocken), Normal (Normal) et Ventilation (Luften) La durée restante s'affiche à l'écran. 6 La fin du séchage, s'affiche à l'écran. Attention ! La porte ne peut être ouverte que si l'appareil est à l'arrêt, ex. : à la fin du processus de séchage. Ne tentez pas d'ouvrir la porte lorsque l'appareil est en marche afin d'éviter les brûlures ou les éclaboussures provoquées par la vapeur ou les surfaces chaudes. Il existe aussi un danger mécanique provoqué par le tambour rotatif. 7 Si aucun tuyau d'évacuation pour la condensation d'eau n'est utilisé, le réservoir de condensation d'eau doit être vidé après chaque utilisation. • Retirez le réservoir et videz-le dans l'évier. • Remettez le réservoir en place. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 52 20/3/15 6:29 PM 53 FR Tableau de programmes 8 Sélectionnez un programme de séchage approprié. Programme Poids (max) Application/Propriétés Synthétiques (Synthetik) Coton (Baumwolle) Pour les cotons et les vêtements de couleurs fabriqués en coton ou lin. Blanc (Pflegeleicht) Pour sécher des articles vestimentaires en coton. Niveau de séchage : prêt à pendre. Repasser (Bugeltrocken) Pour sécher des articles vestimentaires en coton. Niveau de séchage : prêt à repasser. 8,0 kg Standard (Standard) Pour sécher des articles vestimentaires en coton. Niveau de séchage : prêt à ranger. Ranger au placard (Schranktrocken) Pour sécher des articles vestimentaires en coton. Niveau de séchage : extra sec. Pour le linge non repassable en tissus synthétiques, mélangés, coton. Pour sécher des tissus synthétiques fins qui doivent être aussi suspendus ou repassés, tels les tricots, les chemises. Niveau de séchage : prêt à pendre ou repasser. Blanc (Pflegeleicht) Standard (Standard) 3,5 kg Ranger au placard (Schranktrocken) Pour sécher des tissus synthétiques qui ne sont pas repassés, tels les chemises non froissables, le linge de table, les vêtements de bébé, les chaussettes. Niveau de séchage : prêt à ranger. Pour sécher des tissus épais ou à plusieurs couches synthétiques. Niveau de séchage : extra sec. 3,0 kg Pour les textiles en laine lavables en machine. Les tissus sont gonflés mais pas secs. Retirez et suspendez les articles à la fin du programme. Chaud (Warm) (20 min / 30 min) 3,0 kg Pour la durée du programme, les tissus délicats fabriqués de fibres acryliques ou pour les petits articles. Utilisez la fonction Durée pour régler Warm (Durée) Chaud. Rapide (Schnelltrocken) 3,0 kg Pour le linge devant être rapidement séché, ex. : fabriqué en fibres acryliques ou pour des petits articles individuels. Aussi pour séchage ultérieur. Rafraîchir (Auffrischen) 1,0 kg Pour rafraîchir ou nettoyer doucement les tissus avec des produits de nettoyage à sec commercialement disponibles. Frais (Kalt) NB : L'appareil est muni d'un capteur d'humidité pour mesurer l'humidité dans le tambour ou l'appareil. La durée résiduelle de séchage est déterminée par le poids des vêtements et de l'humidité mesurée. Cette fonction est désactivée pendant les modes Chaud (Warm), Frais (Kalt) et Rafraîchir (Auffrischen). IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 53 20/3/15 6:29 PM FR 54 FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES Réglage de la durée de séchage (Zeit) 9 Pour les processus de séchage spéciaux, ex. : quelques petits articles, ex. : chaussettes, le séchage peut être réglé manuellement en réglant la durée de séchage. Sélectionnez le mode du programme Warm (1) (Chaud (1)) et réglez la durée adaptée entre 20 et 60 minutes en allumant le bouton de Durée (Zeit) (2). Séchage différé (Startvorwahl) 10 Si vous désirez repousser le processus de séchage, une heure différée peut être réglée. Utilisez le bouton Différé (Startvorwahl) pour régler un démarrage repoussé entre 1 et 24 heures. Le sèchelinge commencera le cycle de séchage après que le temps différé se soit écoulé. 1. Remplissez le tambour avec vos vêtements et refermez la porte. 2. Allumez l'appareil avec le bouton MARCHE/ARRET(Ein/Aus). 3. Sélectionnez votre programme et une fonction supplémentaire si nécessaire (ex : Antifroissement et/ou Doux). 4. Appuyez sur le bouton Différé (Startvorwahl) autant de fois que nécessaire pour régler le retardement en heures (H) tel indiqué à l'écran. 5. Appuyez sur le bouton Start/Pause (Marche/Pause). Le sèche-linge est activé et le cycle de séchage commencera dès que l'heure différée s'est écoulée. 6. Appuyez sur le bouton Start/Pause (Marche/Pause) pour pauser la programmation. Pour annuler, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (Ein/Aus). Contrôle parental (Kindersicherung) 11 Dès que le contrôle parental a été activé, le réglage ne peut pas être changé. Dans ce cas, le sèchelinge ne peut être ARRETE qu'en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (Ein/Aus). 1. Activation: Appuyez sur Anti froissement (Knitterschutz) et Doux (Schonen) simultanément et pendant plus de 3 secondes. L'écran affiche le Contrôle parental (Kindersicherung). 2. Désactivation : Appuyez sur Anti froissement (Knitterschutz) et Doux (Schonen) simultanément et pendant plus de 3 secondes. La donnée de Contrôle parental (Kindersicherung) disparaît de l'écran. Fonction anti froissement (Knitterschutz) 12 Cette fonction est utilisée pour diminuer l'apparition de plis après que le cycle de séchage soit terminé. La durée normale de cette fonction est de 30 ou 120 minutes (sélectionnées). Le tambour tourne par intermittence afin de minimiser la formation de plis. • Appuyez sur Anti froissement (Knitterschutz) et le voyant approprié s'allume. Séchage doux (Schonen) 13 Le cycle de séchage fonctionne à des températures plus faibles afin d'éviter d'endommager des vêtements et des textiles fragiles. Cette fonction est désactivée pendant les cycles de modes Chaud (Warm), Frais (Kalt) et Rafraîchir (Auffrischen). • Appuyez sur Doux (Schonen) et le voyant LED approprié s'allume. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 54 20/3/15 6:29 PM 55 FR Nettoyage et entretien • Avertissement! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces. • Attention ! Arrêtez le sèche-linge et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer. • Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon humide et puis essuyez-les soigneusement. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton). Nettoyage du filtre de peluches 14 Retirez le filtre et ouvrez-le. Retirez la peluche et les fibres à la main. Lavez le filtre sous l'eau du robinet afin de retirer les peluches ou particules restantes. Le remontage est effectué dans l'ordre inverse. Nettoyage du condensateur d'air Le condensateur d'air doit être régulièrement nettoyé de temps à autre. Avertissement ! Avant d'ouvrir le clapet d'entretien, mettez un grand chiffon devant et sous le clapet. Une grande quantité d'eau peut s'écouler lors de l'ouverture du clapet. 15 Appuyez sur les deux pinces du clapet d'entretien vers le bas et ouvrez-le. Tirez sur les leviers du bouchon de fermeture dans le bon sens afin de déverrouiller le bouchon. Retirez le bouchon de fermeture. Retirez le condensateur d'air. Si nécessaire, nettoyez le condensateur d'air avec une brosse douce et rincez-le abondamment. Avertissement ! Veillez lors du remontage à ce que le bouchon de fermeture s'adapte correctement et qu'il soit bien fermé avec les deux leviers afin d'éviter une fuite d'eau. Nettoyage de l'arrivée d'air Vérifiez régulièrement de temps à autre que l'orifice d'arrivée d'air sur le devant soit dégagé de tout obstacle et ne soit pas bouché ou bloqué. Retirez le clapet d'entretien. Veillez à ce que la grille d'arrivée d'air et la mousse du filtre soient propres. Retirez les obstacles et les particules si présents. Remettez le clapet d'entretien. REMPLACEMENT DE L'AMPOULE Avertissement ! Veillez à ce que l'appareil soit arrêté avant de remplacer l'ampoule pour éviter le risque de choc électrique. Attention ! Avant de changer la lampe intérieure du tambour, la cavité et l'ampoule doivent être complètement refroidies. Retirez le cache de la lampe et enlevez l'ampoule défectueuse. Insérez une nouvelle ampoule de type E14 et vissez le cache de l'ampoule. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 55 20/3/15 6:29 PM FR 56 INDICATION D'ERREUR ET DEPANNAGE L'indication d'erreur et la résolution sont affichées à l'écran Suivez le tableau ci-dessous pour comprendre les messages d'erreur et la résolution. Les messages d'erreur s'affichent à l'écran pendant l'utilisation. Message d’Erreur Signal d’Alarme Raison Solution clignote Réservoir d’eau plein ou problème de pompe – • Videz le reservoir de condensation d’eau. • Vérifiez l’évacuation et veillez à ce qu’elle ne soit pas bouchée • Si le code d’erreur apparaît toujours, contactez votre technicien agréé. clignote Circulation d’air bouchée – • Nettoyez le filtre de peluches. • Ouvrez le clapet d’entretien de l’arrivée d’air et veillez à ce que la grille et le filtre ne soient pas bouchés. E30 Problème du système de chauffe E32 Problème du capteur d’humidité E33 Problème du capteur de température – Capteur de température de Face (E33) Capteur de température arrière (E34) Si le code d'erreur s'affiche, un signal d'alarme est émis toutes les 15 minutes. E34 • Contactez votre technicien agréé DEPANNAGE Problème Solution L'écran ne marche pas • Alimentation • Vérifiez le programme réglé • Vérifiez les fusibles de votre alimentation électrique Le sèche-linge ne démarre pas • Veillez à ce que la porte soit fermée • Sélectionnez le cycle adéquat et appuyez sur le bouton Start/ Pause (Marche/Pause) Fuite d'eau • Réglez le sèche-linge horizontalement. • Vérifiez le condensateur d'air, le bouchon de fermeture et l'évacuation et veillez à ce que l'installation soit correcte. • Si le problème persiste, contactez votre technicien agréé. La porte s'ouvre d'elle-même ou ne peut pas se refermer. • Fermez doucement la porte jusqu'au déclic. Ne claquez pas la porte. • Retirez des vêtements en cas de surcharge. L'humidité de la pièce augmente considérablement • Aérez adéquatement la pièce. • Nettoyez la grille d'arrivée d'air. • Veillez à ce que le condensateur d'air soit bien inséré. Les degrés de séchage ne sont pas atteints ou le temps de séchage est trop long • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 56 Nettoyez le filtre de peluches et lavez le condensateur. Videz le réservoir d'eau de condensation. Nettoyez les capteurs d'humidité. Utilisez le programme plus élevé suivant ou utilisez le programme Durée. 20/3/15 6:29 PM 57 Caracteristiques Tension nominale Entrée de puissance nominale Classe de Protection Capacité nominale de séchage Dimensions Ampoule FR : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • Ceci est un Sèche-linge à condensation. • Le test Erp a été réalisé selon EN 61121:2013 • Voir site Web ci-dessus pour de plus amples détails techniques ou contactez le fabricant pour recevoir une fiche technique. www.ok-online.com Mise au rebut Ne jetez pas cet appareil aux ordures ménagères. Rapportez-le dans un centre de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre détaillant ou les autorités locales. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 57 20/3/15 6:29 PM HU 58 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg későbbi hivatkozásul. Fontos biztonsági utasítások. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felületeit. A használat során hő távozik a készülékből. Figyelem! Forró felület! Ezt a terméket 8 éven felüli gyerekek felügyelettel már használhatják, ha annak használatában rejlő veszélyekről és a helyes működtetésről előzetesen kielégítő oktatásban részesültek. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek, hacsak nem felügyelettel, vagy ha idősebbek 8 évesnél. Tartsa távol a terméket és a vezetéket 8 évesnél fiatalabb gyerekektől távol. A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. A készülékben használható száraz textília maximális tömege 8 kilogramm lehet. A szárítógép nem használható, ha a tisztításhoz ipari vegyszereket használtak. A szöszcsapdát gyakran kell kitisztítani. El kell kerülni, hogy a szálak összegyűljenek a szárítógép körül. Megfelelő szellőzést kell biztosítani, ami megakadályozza a más fűtőanyagok elégetéséből eredő gázok a szobába való visszaáramlását, beleértve a nyílt lángot. Ne szárítson mosatlan darabokat a szárítógépben. Az olyan anyagokkal beszennyezett darabokat, mint a főzőolaj, aceton, alkohol, benzin, kerozin, folttisztítók, terpentin, viaszok és viaszeltávolítók, a szárítógépbe helyezése előtt forró vízben kell kimosni, extra adag tisztítószerrel. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 58 20/3/15 6:29 PM 59 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. HU Bizonyos termékeket, pl. habszivacsot (latex formában), zuhanysapkát, vízálló textileket, gumibevonatú termékeket és ruhákat vagy habszivacs töltetű párnákat, tilos a szárítógépben szárítani. Textilöblítőket vagy hasonló termékeket az öblítő utasításának megfelelően kell felhasználni. A szárítási ciklus utolsó része hő nélkül zajlik le (lehűlés ciklus), hogy az elemek ne melegedhessenek káros hőmérsékletre. A zsebekből vegyen ki minden tárgyat, mint az öngyújtók és a gyufák. FIGYELMEZTETÉS: soha ne állítsa le a szárítógépet a szárítási ciklus befejezése előtt, hacsak ki nem szedi és szét nem rakja az összes ruhát, hogy a hő el legyen vezetve. A 3 évnél fiatalabb gyerekeket el kell távolítani a készülék közeléből, ha nincsenek folyamatos felügyelet alatt. A kimenő levegő nem vezethető be olyan kéménybe, amely gáz vagy más fűtőanyag égéstermékének füstjét vezeti el. A készülék nem üzemelhető be zárható ajtó, csúszó ajtó vagy a készülékéhez képest az ellentétes oldalon lévő zsanérral rendelkező ajtó mögé. Ezen módon a szárítógép ajtajának teljes kinyitása korlátozva van. Az alapzaton található szellőzőnyílással rendelkező készülékek esetében szőnyeg nem zárhatja el a nyílásokat. Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat. FIGYELMEZTETÉS: A lámpa cseréje előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki legyen kapcsolva, hogy elkerülje a lehetséges áramütést. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 59 20/3/15 6:29 PM HU 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 60 Az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak. Csak a rendeltetésének megfelelően használja a terméket, és csak a javasolt kiegészítőkkel és összetevőkkel. A helytelen használat vagy hibás működtetés veszélyes lehet. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket. Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal. Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel. Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba. Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha. Ne használja, ne tegye ki és ne helyezze a terméket a következők közelébe: -- közvetlen napfény és por; -- tűz (kandalló, grill, gyertyák), víz (fröccsenő víz, vázák, tavak, kád) vagy magas páratartalom. Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A termék ruhák és textíliák szárítására szolgál. Minden más használat a termék károsodását okozhatja vagy sérülésekhez vezethet. A termék csak háztartási célú használatra szolgál, nem üzleti célú használatra lett tervezve. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 60 20/3/15 6:29 PM 61 HU RÉSZEGYSÉGEK A. Programválasztó gomb B. Idő gomb (Zeit) C. Késleltetés gomb (Startvorwahl) D. Állapotjelző E. Start/Pause (Indítás/Szünet) gomb F. Kijelző G. Gyűrődésmentes gomb (Knitterschutz) H. Kímélő gomb (Schonen) I. Be/Ki gomb (Ein/Aus) J. Kondenzációs víztartály K. Dob L. Tápkábel csatlakozóval M. Szöszszűrő N. Szervizfedél levegőkondenzátor O. Állítható lábak P. Kondenzvíz leeresztő csatlakozó Q. Szervizfedél levegőbemenet R. Ajtó ablakkal S. Bemélyedő fogantyú T. Kezelőpanel AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal. • Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. • A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el. ÜZEMBE HELYEZÉS Megjegyzés: A szárítógép fel van szerelve tápkábellel és csatlakozóval. Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy van-e fali aljzat az üzembe helyezés helyén. Vegye figyelembe a termék elhelyezési és a beépítési méreteit. 1 Helyezze a szárítógépet egy sima, vízszintes és stabil felületre. A vízszintbe állításhoz a lábak szabályozhatók, és be- és kitekerhetők. 2 A szárítógép csatlakoztatható a lefolyóba. 1. Húzza le a tömlőt. 2. Csatlakoztassa a lefolyótömlőt a csatlakozóhoz. 3. Tegye a tömlő másik végét a lefolyóba. Ügyeljen a lefolyótömlő kimenetének max. magasságára. Megjegyzés: Ha külső lefolyótömlőt használ, a kondenzvíz tartályát többé nem kell kiüríteni. Egy megfelelő tömlőtartó és lefolyótömlő opcionális kiegészítőként kapható. 3 Csatlakoztassa a tápcsatlakozót a hálózatba. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 61 20/3/15 6:29 PM HU 62 ELŐKÉSZÜLET • Szárítás előtt alaposan centrifugázza ki a ruhaneműt a mosógépben. A centrifuga magas fordulatszáma csökkentheti a szárítási időt és energiát takarít meg. • Az egyenletes szárításhoz anyagtípus és szárítási program szerint rendezze a ruhaneműket. • Szárítás előtt húzza fel a cipzárakat, kapcsolja be a patentokat, gombolja be a gombokat, húzza össze az öveket stb. • Ne szárítsa túl a ruhákat, mert a túlszárított ruhák könnyen összegyűrődnek és összemehetnek. • Ne szárítson gumit vagy hasonló elasztikus anyagokat tartalmazó ruhákat, pl. esőkabátokat, kerékpáros ruhákat és tollat tartalmazó termékeket. • Az ajtó csak a szárítógép programjának befejeződése után nyitható ki. Ne nyissa ki az ajtót a program befejeződése előtt, mert a gőz vagy a forró felületek megégethetik a bőrét. • Minden használat után tisztítsa ki a szöszszűrőt, és ürítse ki a tartályt, hogy elkerülje a szárítási idő meghosszabbodását és a nagyobb energiafelhasználást. • Ne szárítsa ezeket a ruhákat egy szárítás tisztítás periódus után. • Vegye figyelembe az alábbi súly referenciákat: Kevert anyagú kabát: kb. 800 g Dzseki: kb. 800 g pamut Farmernadrág: kb. 800 g Törölköző, paplan: kb. 900 g pamut Egyszemélyes ágynemű: kb. 600 g pamut Munkaruha, felső és alsó: kb. 1120 g pamut Pizsama: kb. 200 g Ing: kb. 300 g pamut Alsónemű: kb. 180 g pamut Alsónadrág: kb. 70 g pamut Zokni: kb. 30 g kevert anyag IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 62 20/3/15 6:29 PM 63 HU HASZNÁLAT Ruhák szárítása 4 A ruhaszárításhoz kövesse az alábbi utasításokat: 1. Nyissa ki az ajtót, töltse meg a dobot a ruhákkal, és zárja be az ajtót. Megjegyzés: A dob meg van világítva, amikor az ajtót nyitva van. Ez a funkció megkönnyíti a dob betöltését és a ruhák kiszedését. 2. Kapcsolja be a készüléket az BE/KI (Ein/Aus) gombbal. 3. Válassza ki a programot, lásd a Programozás táblázatot. 4. Válasszon egy további funkciót, ha szükséges, vagy állítsa be az időt. 5. Nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szünet) gombot. A szárítógép a beállított feltételekkel elkezdi a szárítást. 5 A szárítás során az aktuális szárítási állapotot az állapotjelző LED-ek mutatják. • Szárítás (Schranktrocken), Vasalás (Bugeltrocken), Normál (Normal) és Szellőztetés (Luften) A hátralévő idő a mellett látható a kijelzőn. 6 Ha a szárítás befejeződött, a jel látható a kijelzőn. Vigyázat! Az ajtó csak akkor nyitható ki, ha a készülék nem működik, pl. a szárítás befejeződése után. Ne próbálja meg kinyitni az ajtót a készülék működése közben, hogy elkerülje a forró gőz vagy a forró felületek általi égéseket vagy forrázást. Mechanikai veszély is fennáll, amit a forgó dob okoz. 7 Ha nem használ lefolyótömlőt a kondenzvíz elvezetéséhez, a kondenzációs tartályt minden használat után ki kell üríteni. • Húzza ki a tartályt, és öntse ki egy lefolyóba a tartalmát. • Helyezze vissza a tartályt. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 63 20/3/15 6:29 PM HU 64 Programozás táblázat 8 Válasszon egy megfelelő szárítási programot. Program Súly (max.) Alkalmazás/jellemzők Pamut (Baumwolle) Pamut és pamutból vagy lenből készült színes ruhák. Könnyű (Pflegeleicht) Pamut ruhadarabok szárítása. Szárítási szint: vállfára helyezéshez. Vasalás (Bugeltrocken) Pamut ruhadarabok szárítása. Szárítási szint: vasaláshoz. 8,0 kg Standard (Standard) Pamut ruhadarabok szárítása. Szárítási szint: szekrényszáraz. Szekrény (Schranktrocken) Pamut ruhadarabok szárítása. Szárítási szint: extra száraz. Szintetikus (Synthetik) Nem vasalható szintetikus és kevert anyagokból, pamutból készült ruhák. Vékony szintetikus anyagok szárítása, melyek vállfára helyezhetők vagy vasalhatók, mint a kötöttáru, ingek. Szárítási szint: vállfára helyezéshez vagy vasaláshoz. Könnyű (Pflegeleicht) Standard (Standard) 3,5 kg Szekrény (Schranktrocken) Nem vasalható vékony szintetikus anyagok szárítása, például könnyen kezelhető ingek, asztalterítő, gyerekruhák, zoknik. Szárítási szint: szekrényszáraz. Vastag vagy többrétegű szintetikus anyagok szárítása. Szárítási szint: extra száraz. 3,0 kg Mosógépbe helyezhető gyapjú textíliák. A szövetek bolyhozódnak, de nincsenek megszárítva. Vegye ki és akassza fel a textileket a program befejeződése után. Meleg (Warm) (20 perc / 30 perc) 3,0 kg Az időzítő program, akrilszálakból vagy kis elemekből készült kényes textíliákhoz. Használja a Time (Idő) funkciót a Warm (Meleg) idő módosításához. Gyors (Schnelltrocken) 3,0 kg Gyorsan szárítható mosott ruhák, pl. akrilszálakból vagy egyéni kis elemekből készült ruhák. Utánszárítás. Frissítés (Auffrischen) 1,0 kg Felfrissítéshez vagy kíméletesen tisztítható textilekhez, kereskedelmi forgalomban kapható száraztisztító termékekhez. Hűvös (Kalt) Megjegyzés: A készülékben egy nedvességérzékelő méri a dobban vagy a készülékben lévő nedvességtartalmat. A szárításból hátramaradt idő számítása a ruhák súlya és a mért nedvességtartalom alapján történik. Ez a funkció nem aktív a Meleg (Warm), Hűvös (Kalt) és a Frissítés (Auffrischen) üzemmódokban. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 64 20/3/15 6:29 PM 65 HU TOVÁBBI FUNKCIÓK A szárítási idő beállítása (Zeit) 9 A speciális szárítási műveletekhez, pl. néhány kisméretű ruhadarab, zoknik szárításakor a szárítási idő manuálisan is beállítható. Válassza a Warm (1) (Meleg (1)) program módot, majd a megfelelő időt 20-60 perc között a Time (Idő) (Zeit) (2) gomb kapcsolásával. Késleltetett szárítás (Startvorwahl) 10 Ha el szeretné halasztani a szárítási műveletet, késleltetési időt állíthat be. A Delay (Késleltetés) (Startvorwahl) gombbal állítsa be az elhalasztott indítást 1-24 óra között. A szárítógép a beállított idő elteltekor elkezdi a szárítást. 1. Töltse meg a dobot a ruhákkal, és zárja be az ajtót. 2. Kapcsolja BE a készüléket az Be/Ki (Ein/Aus) gombbal. 3. Válassza ki a programot, és ha szükséges, egy további funkciót (pl. Gyűrődésmentes és/ Kíméletes). 4. Annyiszor nyomja meg a Késletetés (Startvorwahl) gombot, amennyi a kívánt késleltetési idő órában (H), ahogy a kijelzőn látható. 5. Nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szünet) gombot. A szárítógép aktiválva van, és a beállított idő elteltekor elkezdi a szárítást. 6. Nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szünet) gombot az időzítő felfüggesztéséhez. A megszakításhoz nyomja meg az Be/Ki (Ein/Aus) kapcsolót. Gyermekzár (Kindersicherung) 11 Amint a gyerekzár aktiválva van, a beállítást nem módosítható. Abban az esetben a szárítógép csak kikapcsolható az Be/Ki (Ein/Aus) kapcsolóval. 1. Aktiválás: Nyomja meg egyszerre több mint 3 másodpercig az Gyűrődésmentes (Knitterschutz) és a Kíméletes (Schonen) gombokat. A kijelzőn megjelenik a gyerekzár (Kindersicherung). 2. Kikapcsolás: Nyomja meg egyszerre ismét több mint 3 másodpercig az Gyűrődésmentes (Knitterschutz) és a Kíméletes (Schonen) gombokat. A kijelzőn lévő gyerekzár (Kindersicherung) információ eltűnik. Gyűrődésmentes funkció (Knitterschutz) 12 Ez a funkció arra szolgál, hogy a szárítási művelet befejeződése után minimalizálva legyen a ráncok megjelenése. Ezen funkció normál időtartama 30 perc vagy 120 perc (választható). A dob megszakításokkal forog, hogy minimalizálja a ráncok kialakulását. • Nyomja meg az Gyűrődésmentes (Knitterschutz) gombot, és a vonatkozó LED kigyullad. Kíméletes szárítás (Schonen) 13 A szárítás alacsonyabb hőmérsékleteken történik, hogy elkerülje a kényes ruhadarabok és textíliák károsodását. Ez a funkció nem elérhető a Meleg (Warm), Hűvös (Kalt) és a Frissítés (Auffrischen) program módokban. • Nyomja meg a Kíméletes (Schonen) gombot, és a vonatkozó LED kigyullad. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 65 20/3/15 6:29 PM HU 66 Tisztítás és ápolás • Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t. • Figyelmeztetés! Tisztítás előtt kapcsolja ki és hagyja teljesen lehűlni a szárítógépet. • Tisztítsa meg a készülék külső felületeit egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg. Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül). A szöszszűrő tisztítása 14 Húzza ki a szűrőt, és nyissa ki. Kézzel szedje ki a szálakat és a szöszöket. Folyó víz alatt mossa ki a szűrőt, hogy eltávolítsa a maradék szálakat és szöszöket. Szerelje össze a fordított sorrendben. A levegőkondenzátor tisztítása A levegőkondenzátort időről időre rendszeresen tisztítani kell. Figyelmeztetés! A szervizfedél kinyitása előtt tegyen egy nagy ruhadarabot a fedél elé és alá. Jelentős mennyiségű víz folyhat ki a fedél kinyitásakor. 15 Nyomja le a szervizfedél mindkét fülét, és nyissa ki. Húzza meg a tömítősapka karjait a megfelelő irányba a sapka kioldásához. Vegye le a tömítősapkát. Húzza ki a levegőkondenzátort. Ha szükséges, egy puha kefével tisztítsa ki a levegőkondenzátort, és öblítse át. Figyelmeztetés! Az összeszerelés során ügyeljen rá, hogy a tömítősapka megfelelően illeszkedjen és megfelelően rögzítve legyen a két karral, hogy elkerülje a vízszivárgást. A levegőbemenet tisztítása Rendszeresen ellenőrizze a levegőbemenet nyílását a szárítógép elején, hogy akadálymentes és eltömődésmentes legyen. Vegye le a szervizfedelet. Ügyeljen rá, hogy a levegőbemenet rácsa és a szivacsszűrője tiszták legyenek. Távolítsa el az akadályokat és a részecskéket, ha vannak. Szerelje vissza a szervizfedelet. IZZÓCSERE Figyelmeztetés! A lámpa cseréje előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva, hogy elkerülje a lehetséges áramütést. Figyelem! A készülék belső izzójának cseréje előtt a dobnak és az izzónak teljesen le kell hűlnie. Vegye le a lámpaburkolatot, és távolítsa el a kiégett izzót. Helyezzen be egy új E14 típusú izzót, és csavarozza vissza a lámpaburkolatot. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 66 20/3/15 6:29 PM HU 67 HIBAJELZÉSEK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS A kijelzőn látható hibajelzések és megoldásuk Kövesse az alábbi táblázatot, hogy megértse a hibaüzeneteket és a megoldásukat. A használat során megjelenő hibaüzenetek. Hibaüzenet Ok Riasztás jelzés Megoldás villog Víztartály tele vagy szivattyúhiba – • Ürítse ki a kondenzvíz tartályt. • Ellenőrizze a lefolyót, hogy nincs-e eltömődve • Ha a hibakód továbbra is látható, forduljon szervizszakemberhez. villog A levegőáramlás blokkolva van – • Tisztítsa meg a szöszszűrőt. • Nyissa ki a levegőbemenet szervizfedelét, és ellenőrizze, hogy a rács és a szűrő nincs eltömődve. E30 Fűtőrendszer hiba E32 Nedvességérzékelő hiba E33 Hőmérséklet-érzékelő hiba Első hőmérséklet érzékelő (E33) Hátsó hőmérséklet érzékelő (E34) E34 Ha a hibakód látható, 15 percenként egy riasztási jelzés jelenik meg. • Forduljon szervizszakemberhez HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Megoldás A kijelző nem működik • Áramellátás • Ellenőrizze az előre beállított programot • Ellenőrizze az áramellátás biztosítékait A szárító nem indul be • Ellenőrizze, hogy az ajtó zárva van • Válassza ki a megfelelő programot és nyomja be a Start/Pause (Indítás/Szünet) gombot Vízszivárgás • Állítsa vízszintbe a szárítógépet. • Ellenőrizze a levegőkondenzátort, a tömítősapkát és a lefolyót, és ellenőrizze, hogy megfelelően vannak-e beszerelve. • Ha a probléma továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba a szervizszakemberrel. Az ajtó magától kinyílik vagy nem zárható be • Lassan zárja be az ajtót, amíg be nem kattan. Ne csapja be az ajtót. • Ha túlterhelt a gép, vegyen ki belőle ruhákat A nedvességtartalom a helyiségben jelentősen megnövekszik • Szellőztesse megfelelően a helyiséget. • Tisztítsa meg a levegőbeömlő rácsát • Ellenőrizze, hogy a levegőkondenzátor be lett helyezve. A kívánt szárazsági fokot nem éri el a készülék vagy a szárítási idő túl hosszú • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 67 Tisztítsa ki a szöszszűrőt, és mossa meg a kondenzátort. Ürítse ki a kondenzvíz tartályt. Tisztítsa a nedvességérzékelőket. Használja a következő magasabb szárítóprogramot vagy használja a Timer (Időzítő) programot. 20/3/15 6:29 PM HU Specifikáció Névleges feszültség Névleges bemeneti teljesítmény Védelmi osztály Névleges szárítási teljesítmény Méretek Izzó 68 : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • Ez egy kondenzációs szárítógép. • Az Erp teszt módszer megfelel az EN 61121:2013 szabványnak • Részletes műszaki információkért látogasson el az alábbi honlapra, vagy lépjen kapcsolatba a gyártóval a műszaki dokumentáció miatt: www.ok-online.com Ártalmatlanítás Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából a háztartási hulladékok közé. Vigye el egy, a villamos és elektronikus felszerelések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra. További információért kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a helyi hatóságokkal. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 68 20/3/15 6:29 PM 69 IT CONGRATULAZIONI Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per futuro riferimento. Istruzioni importanti sulla sicurezza. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Rischio di scottature! Non toccare le superfici calde dell'apparecchio. Calore emerge dal prodotto durante l'uso. Attenzione! Superficie calda! Questo prodotto può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e se supervisionati o istruiti sull'uso del prodotto in modo sicuro e se in grado di comprendere i pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e a manutenzione non devono essere effettuati da bambini a meno che non siano di età superiore a 8 anni e controllati. Tenere il prodotto e il cavo fuori portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli. La quantità massima di tessuti asciutti da utilizzare nel prodotto è di 8 chilogrammi. Non utilizzare l'asciugatrice se sono state impiegate sostanze chimiche per la pulizia Il filtro pelucchi deve esssere pulito frequentemente. Evitare l'accumulo di pelucchi intorno all'asciugatrice Garantire un'adeguata ventilazione al fine di evitare il ritorno di gas nella stanzada prodotti che bruciano altri combustibili, comprese le fiamme libere. Non asciugare oggetti non lavati nell'asciugatricer. Oggetti sporcati con sostanze quali olio da cucina, acetone, alcol, benzina, cherosene, smacchiatori, tremenina, cere e wax removers devono essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detersivo prima di essere asciugati nell'asciugatrice. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 69 20/3/15 6:29 PM IT 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 70 Oggetti come spuma di gomma (schiuma di lattce), cuffie per la doccia, tessuti impermeabili, articoli o abiti in gomma o cuscini dotati di cuscinetti in gommapiuma, non devono essere asciugati nell'asciugatrice. Ammorbidenti o prodotti simili, devono essere utilizzati come specificato nelle istruzioni ammorbidente. La parte finale di un ciclo di asciugatura avviene senza calore (ciclo di raffreddamenteo) per garantire che gli oggetti rimangano ad una temperatura tale da non danneggiarli. Rimuovere dalle tasche oggetti quali accendini e fiammiferi. AVVERTENZA: Non interrompere un ciclo di asciugatura prima che sia terminato, a meno di non togliere velocemente gli oggetti e stenderli in modo da dissipare il calore. Tenere lontano i bambini di età inferiore ai 3 a meno che non siano sorvegliati continuamente. L'aria di scarico non deve essere scaricata attraverso un condotto utilizzato per scaricare fumi provenienti da apparecchi che bruciano gas o altri combustibili. Non installare l'apparecchio dietro ad una porta con serratura, porte scorrevoli o porte con cerniere situate sulla parte opposta rispetto all'asciugatrice. Questo impedirebbe la completa apertura dello sportello dell'asciugatrice. Per apparecchi dotati di aperture di aerazione sulla base, evitare di ostruire le aperture con tappeti o simili. Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura. AVVERTENZA: Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina al fine di evitare possibili scosse elettriche. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 70 20/3/15 6:29 PM 71 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. IT Leggere con attenzione questo manuale dell'utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d'uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all'uso e alla manutenzione del dispositivo. Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente. Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull'etichetta del modello del prodotto. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all'aperto. Non usare, esporre o mettere il prodotto vicino a: -- luce solare diretta e polvere; -- fuoco (camino, griglia, candele), acqua (schizzi, vasi, stagni, vasca da bagbo) o eccessiva umidità. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico. USO PREVISTO Questo prodotto è progettato per asciugare i vestiti e i tessuti. Ogni altro uso può causare danni al prodotto o lesioni. Questo prodotto è progettato esclusivamente per l'uso domestico e non è destinato all'uso commerciale. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 71 20/3/15 6:29 PM IT 72 COMPONENTI A. Manopola selezione programma B. Pulsante tempo (Zeit) C. Pulsante di ritardo (Startvorwahl) D. Indicatore di stato E. Tasto Avvio/Pausa(Start/Pause) F. Display G. Pulsante anti-piega (Knitterschutz) H. Pulsante delicati (Schonen) I. Pulsante ON/OFF (Ein/Aus) J. Vaschetta per raccolta condensa K. Cestello L. Cavo di alimentazione con spina M. Filtro per pelucchi N. Patta di servizio per condensatore aria O. Piedini regolabili P. Raccordo dello scarico per acqua di condensazione Q. Patta di servizio ingresso aria R. Sportello con oblò S. Impugnatura T. Pannello di controllo PRIMA MESSA IN FUNZIONE • Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di conservare la confezione originale per l'immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei rifiuti. • Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l'eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita. • Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura. INSTALLAZIONE Nota: L'asciugatrice è dotata di cavo di alimentazione e spina. Prima dell'installazione, assicurarsi che la presa a muro sia nella posizione desiderata per l'installazione. Tenere conto delle dimensioni del prodotto per il posizionamento e l'installazione. 1 Posizionare l'asciugatrice su una superficie piana, uniforme e a livello. Per il livellamento, i piedini sono regolabili e possono essere avvitati o svitati. 2 L'asciugatrice può essere collegata allo scarico. 1. Tirare il tubo flessibile verso il basso. 2. Collegare il tubo dello scarico al raccordo. 3. Inserire l'altro capo in un lavandino. Rispettare l'altezza massima dell'uscita del tubo di drenaggio. Nota: Se si utilizza un tubo di scarico esterno non si dovrà più svuotare la vaschetta dell'acqua di condensazione. Un portagomma ed un tubo di scarico sono disponibili come accessori opzionali. 3 Collegare la spina di alimentazione alla rete elettrica. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 72 20/3/15 6:29 PM IT 73 PREPARAZIONE • Prima di asciugare, centrifugare accuratamente il bucato in lavatrice. Un'alta velocità di centrifuga può ridurre il tempo di asciugatura e risparmiare il consumo energetico. • Per risultati uniformi, ordinare il bucato in base al tipo di tessuto ed al programma di asciugatura. • Prima di asciugare, chiudere le cerniere, i ganci e gli occhielli, rivolgere i bottoni verso l'altro, fissare le cinte di tessuto, ecc. • Non asciugare eccessivamente i vestiti, poiché i vestiti troppo asciutti possono facilmente formare pieghe o stropicciarsi. • Non asciugare articoli che contengono gomma o materiali elastici quali impermeabili, coperture per biciclette e prodotti a base di piume. • Lo sportello può essere aperto solo dopo che il programma dell'asciugatrice è completato. Non aprire lo sportello prima che il programma sia terminato, si possono provocare scottature della pelle a causa del vapore o delle superfici calde. • Pulire il filtro per i pelucchi e vuotare il contenitore dopo ogni utilizzo per evitare il prolungamento del tempo di asciugatura e dei consumi energetici. • Non asciugare i vestiti dopo il lavaggio a secco. • Tenere conto dei riferimenti di peso riportati di seguito: Cappotti misti: circa 800 g Giacche: circa 800 g in cotone Pantaloni jeans: circa 800 g Trapunte: circa 900 g in cotone Lenzuola singole: circa 600 g in cotone Abiti da lavoro, superiore e inferiore: circa 1.120 g in cotone Pigiami: circa 200 g Camicie: circa 300 g in cotone Canottiere: circa 180 g in cotone Biancheria intima: circa 70 g in cotone Calze: circa 30 g in materiale misto IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 73 20/3/15 6:29 PM IT 74 FUNZIONAMENTO Asciugare i vestiti 4 Per asciugare i vestiti, seguire le istruzioni riportate di seguito: 1. Aprire lo sportello, riempire il cestello con i vestiti e chiudere lo sportello. Nota: Il cestello viene illuminato se si apre lo sportello. Questa funzione facilita il riempimento e lo svuotamento del cestello. 2. Accendere l'apparecchio utilizzando il pulsante ON/OFF (Ein/Aus). 3. Scegliere il programma, fare riferimento alla Tabella programmi. 4. Se necessario, scegliere una funzione aggiuntiva o impostare il tempo. 5. Premere il pulsante Avvio/Pausa (Start/Pause). L'asciugatrice inizia il processo di asciugatura alle condizioni preimpostate. 5 Durante il processo di asciugatura lo stato corrente viene visualizzato dai LED dell'indicatore di stato. • Asciugatura (Schranktrocken), Stiratura (Bugeltrocken), Normale (Normal) e Aerazione (Luften) Il tempo rimanente è visualizzato sul display. 6 Se l'asciugatura è terminata, viene mostrato sul display. Attenzione! E' possibile aprire lo sportello solo se l'apparecchio non è in funzione, es. dopo che il processo di asciugatura è terminato. Non tentare di aprire lo sportello quando lo sportello è in funzione al fine di evitare bruciature o scottature a causa del vapore o delle superfici calde. Vi è anche un pericolo meccanico a causa del cestello rotante. 7 Se non si utilizza un tubo di scarico per l'acqua di condensazione, è necessario vuotare la vaschetta dell'acqua di condensazione dopo ogni utilizzo. • Estrarre la vaschetta e vuotarla nel lavandino. • Reinserire la vaschetta. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 74 20/3/15 6:29 PM 75 IT Tabella programmi 8 Scegliere un programma di asciugatura adatto. Programma Peso (max) Applicazione/Proprietà Synthetics (Synthetik) Cotone (Baumwolle) Per abiti di cotone e colorati in cotone o lino. Delicato (Pflegeleicht) Per asciugare abiti in cotone. Livello di asciugatura: adatto per stendere. Stiro (Bügeltrocken) Per asciugare abiti in cotone. Livello di asciugatura: adatto per stiratura. 8,0 kg Standard (Standard) Per asciugare abiti in cotone. Livello di asciugatura: Asciutto. Armadietto (Schranktrocken) Per asciugare abiti in cotone. Livello di asciugatura: extra asciutto. Per il lavaggio di tessuti sintetici e misti, cotone da non stirare. Per asciugare tessuti sintetici che devono essere stesi o stirati, come maglieria, camicie. Livello di asciugatura: adatto per stendere o stirare. Delicato (Pflegeleicht) Standard (Standard) 3,5 kg Armadietto (Schranktrocken) Per asciugare tessuti sintetici non stirati, come magliette, tovaglie, abiti per bebè, calze. Livello di asciugatura: Asciutto Per asciugare tessuti sintetici spessi o multistrato. Livello di asciugatura: extra asciutto. 3,0 kg Per tessuti in lana lavabili in lavatrice. I tessuti sono soffici ma non asciutti. Rimuovere e stendere i tessuti quando il programma è terminato. Tiepido (Warm) (20 min / 30 min) 3,0 kg Per programmazione timer, tessuti delicati in acrilico o piccoli oggetti. Utilizzare la funzione timer per regolare il tempo Tiepido (Warm) time. Rapido (Schnelltrocken) 3,0 kg Per il bucato che deve essere asciugato rapidamente, es. tessuti in acrilico o per piccoli oggetti. Anche per asciugature successive. Rinfresca (Auffrischen) 1,0 kg Per rinfrescare o lavare delicatamente tessuti con prodotti per il lavaggio a secco disponibili sul mercato. Fresco (Kalt) Nota: L'apparecchio è dotato di un sensore di umidità per misurare l'umidità nel cestello o nell'apparecchio. Il tempo residuo di asciugatura è determinato dal peso dei vestiti e dall'umidità misurata. Questa funzione non è attiva durante le modalità Tiepido (Warm), Fresco (Kalt) e Rinfresca (Auffrischen). IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 75 20/3/15 6:29 PM IT 76 FUNZIONI AGGIUNTIVE Impostare il tempo di asciugatura (Zeit) 9 Per particolari programmi di asciugatura, es. pochi vestiti, es. calze, il tempo di asciugatura può essere regolato manualmente impostando il tempo di asciugatura. Scegliere la modalità del programma Tiepido (Warm) (1) ed impostare il tempo adeguato tra 20-60 minuti premendo il pulsante Tempo (Zeit) (2). Asciugatura ritardata (Startvorwahl) 10 Se si desidera posticipare il processo di asciugatura, è possibile impostare un tempo di ritardo. Utilizzare il pulsante Ritardo (Startvorwahl) per impostare un avvio posticipato tra 1-24 ore. L'asciugatrice inizia il processo di asciugatura una volta trascorso il tempo preimpostato. 1. Riempire il cestello con i vestiti e chiudere lo sportello. 2. Accendere l'apparecchio utilizzando il pulsante ON/OFF (Ein/Aus). 3. Scegliere il programma ed una funzione aggiuntiva se necessario (es. Anti-Piega e/o Delicato). 4. Premere il pulsante Ritardo (Startvorwahl) tante volte quanto è necessario per impostare il tempo di ritardo in ore (H) come mostrato sul display. 5. Premere il pulsante Avvio/Pausa (Start/Pause). L'asciugatrice è attivata ed avvierà il processo di asciugatura una volta trascorso il tempo preimpostato. 6. Premere il pulsante Avvio/Pausa (Start/Pause) per mettere in pausa il timer. Per cancellare, premere il pulsante ON/OFF (Ein/Aus). Protezione bambini (Kindersicherung) 11 Una volta attivata la protezione bambini, non è possibile cambiare le impostazioni. In questo caso è solamente possibile spegnere l'asciugatrice premendo il pulsante ON/OFF (Ein/Aus). 1. Attivazione: Premere i pulsanti anti-piega (Knitterschutz) e delicato (Schonen) contemporaneamente per più di 3 secondi. Il display mostra la protezione bambini (Kindersicherung). 2. Disattivazione: Premere di nuovo i pulsanti anti-piega (Knitterschutz) e delicato (Schonen) contemporaneamente e per più di 3 secondi. L'informazione protezione bambini (Kindersicherung) sul display scompare. Funzione anti-piega (Knitterschutz) 12 Questa funzione è utilizzata per ridurre al minimo la comparsa di pieghe una volta terminato il processo di asciugatura. La durata normale di questa funzione è 30 minuti o 120 (selezionato). Il cestello ruota in modo intermittente al fine di ridurre al minimo la formazione di pieghe. • Premere il pulsante anti-piega (Knitterschutz) e si accenderà il LED corrispondente. Asciugatura delicata (Schonen) 13 Il processo di asciugatura funziona a temperature più basse per evitare di danneggiare gli abiti e i tessuti delicati. Questa funzione non è disponibile nelle modalità di programma Tiepido (Warm), Fresco (Kalt) e Rinfresca (Auffrischen) • Premere il pulsante Delicato (Schonen) e il LED corrispondente si accende. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 76 20/3/15 6:29 PM 77 IT Pulizia e manutenzione • Attenzione! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graffiare la superficie. • Avvertenza! Spegnere l'asciugatrice e lasciarla raffreddare completamente prima della pulizia. • Pulire le superfici esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente. Far attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore). Pulire il filtro pelucchi 14 Estrarre ed aprire il filtro. Rimuovere maualmente i pelucchi e i tessuti. Lavare il filtro con acqua di rubinetto al fine di rimuovere i pelucchi o le particelle residui. Il riassemblaggio è effettuato in ordine inverso. Pulire il condensatore ad aria Il condensatore ad aria deve essere pulito regolarmente di tanto in tanto. Avvertenza! Prima di aprire la patta di servizio, posizionare uno strofinaccio di fronte e sotto la patta. Potrebbe fuoriuscire molta acqua quando si apre la patta. 15 Abbassare entrambi i fermi della patta di servizio e aprirla. Tirare le levette del tappo di chiusura nella direzione corretta per sbloccare il tappo. Estrarre il tappo di chiusura. Estrarre il condensatore ad aria. Se necessario, pulire il condensatore ad aria con una spazzola morbida ed asciugare accuratamente. Avvertenza! Durante il rimontaggio, assicurarsi che il tappo di chiusura sia correttamente inserito e bloccato in posizione dalle due levette al fine di evitare perdite d'acqua. Pulire l'ingresso dell'aria Di tanto in tanto, verificare regolarmente che l'apertura dell'ingresso aria nella parte anteriore non sia ostruita, intasata o bloccata. Estrarre la patta di servizio. Assicurarsi che la griglia dell'ingresso dell'aria ed il filtro siano puliti. Rimuovere eventuali corpi estranei e residui. Rimontare la patta di servizio. SOSTITUIRE LA LAMPADINA Avvertenza! Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina al fine di evitare la possibilità di scosse elettriche. Attenzione! Prima di pulire la lampadina interna del prodotto e la lampadina devono essersi completamente raffreddati. Estrarre il coperchio della lampadina e rimuovere la lampadina difettosa. Inserire una nuova lampadina tipo E14 e riavvitare il coperchio della lampadina. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 77 20/3/15 6:29 PM IT 78 INDICAZIONE ERRORI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Indicazione di errore mostrata a display e soluzione Seguire la tabella riportata di seguito per capire i messaggi di errore e la relativa soluzione. I messaggi di errore sono visualizzati sul display durante l'uso. Messaggio di errore Segnale di allarme Motivo Soluzione lampeggia Serbatoio acqua pieno o errore della pompa – • Vuotare la vaschetta dell'acqua di condensazione. • Controllare lo scarico e assicurarsi che non sia bloccato • Se il codice di errore è ancora visualizzato, contattare l'assistenza tecnica. lampeggia Circolazione aria bloccata – • Pulire il filtro pelucchi. • Aprire la tappa di servizio dell'ingresso dell'aria e assicurarsi che la griglia e il filtro non siano bloccati. E30 E32 E33 E34 Errore del sistema di riscaldamento Se il codice di errore è visualizzato Errore del sensore di umidità un segnale di allarme viene Errore del sensore di ripetuto ogni temperatura Sensore di temperatura anteriore (E33) 15 minuti. Sensore di temperatura posteriore (E34) • Contattare l'assistenza tecnica RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Soluzione Il Display non funziona • Alimentazione elettrica • Verificare il programma preimpostato • Verificare i fusibili dell'alimentazione elettica L'asciugatrice non si avvia • Assicurarsi che lo sportello sia chiuso • Scegliere il programma corretto e premere il pulsante Avvio/ Pausa (Start/Pause) Perdita d'acqua • Allineare l'asciugatrice orizzontalmente. • Verificare il condensatore ad aria, il tappo di chiusura e lo scarico ed assicurarsi che siano installati correttamente. • Se il problema persiste contattare l'assistenza tecnica. Lo sportello di apre da solo o non è possibile chiuderlo • Chiudere lo sportello lentamente finché scatta in posizione. Non sbattere lo sportello. • Rimuovere i vestiti in caso di carico eccessivo L'umidità nella stanza aumenta in modo significativo • Ventilare la stanza in modo adeguato. • Pulire la griglia dell'ingresso aria. • Assicurarsi di aver inserito il condensatore ad aria. Grado di asciugatura non raggiunto o tempo di asciugatura troppo lungo • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 78 Pulire il filtro pelucchi e lavare il condensatore. Vuotare la vaschetta dell'acqua di condensazione. Pulire i sensori di umidità. Utilizzare il tempo di asciugatura successivo più alto o utilizzare un programma timer. 20/3/15 6:29 PM 79 Caratteristiche Tensione nominale Potenza in ingresso nominale Classe di protezione Capacità di asciugatura nominale Dimensioni Lampadina IT : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • Questo è un condensatore essiccatore. • Il metodo di test Erp è secondo EN 61121:2013 • Far riferimento al sito Web di seguito per informazioni tecniche o contattare il produttore per la documentazione tecnica: www.ok-online.com Smaltimento Non smaltire questo dispositivo come rifiuti domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta per lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare il rivenditore o le autorità locali per ulteriori informazioni. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 79 20/3/15 6:29 PM NL 80 GEFELICITEERD Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstige raadpleging. Belangrijke veiligheidsinstructies LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Risico op brandwonden! Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat tijdens de werking. Let op! Warm oppervlak! Dit apparaat kan onder toezicht en na uitleg over het veilige gebruik van het apparaat, en nadat zij zich bewust zijn van de mogelijke gevaren, worden bediend door kinderen ouder dan 8 jaar. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud dient uitsluitend uitgevoerd te worden door kinderen ouder dan 8 jaar en onder toezicht. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. Het maximale gewicht aan droog textiel die in dit product gebruikt mag worden is 8 kilogram. De wasdroger mag niet gebruikt worden als industriële schoonmaakmiddelen gebruikt zijn voor het wassen. Het pluizenfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt. Er mogen zich geen pluizen ophopen rond de droger. Er dient voldoende geventileerd te worden om te voorkomen dat gas terugstroomt in de kamer, van producten die anderebrandstoffen verbruiken, inclusief open vuur. Gebruik geen ongewassen kleding in de wasdroger. Voorwerpen die vervuild zijn met substanties zoals kook olie, aceton, alcohol, benzine, kerosine, vlekverwijderaars, terpentine, was en wasverwijderaars dienen eerst in heet water met extra wasmiddel gewassen te worden voordat ze in de wasdroger gedroogd worden. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 80 20/3/15 6:29 PM 81 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. NL Voorwerpen zoals schuimrubber (latex schuim), douchekapjes, waterdichte stoffen, voorwerpen met een rubber coating en kleding of kussens waar schuimrubber in zit verwerkt, moeten niet gedroogd worden in de wasdroger. Wasverzachters, of soortgelijke producten diene volgens de aanwijzingen gebruikt te worden. Het laatste deel van de droogcyclus gebeurt zonder warmte (afkoelcyclus) om ervoor te zorgen dat de voorwerpen op een temperatuur komen die ze niet beschadigt. Verwijder alle voorwerpen uit de zakken, zoals aanstekers en lucifers. WAARSCHUWING: stop een wasdroger nooit voor het eind van de droogcyclus, tenzij alle voorwerpen er snel uitgehaald en uitgespreid worden zodat de warmte verspreid wordt. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt gehouden te worden, tenzij ze continue onder toezicht staan. De uitvoerwarmte dient niet in een afvoerbuis te worden afgevoerd die ook wordt gebruikt voor uitlaatgassen van gasverbrandende of andere brandstof verbrandende apparaten. Het apparaat mag niet achter een afsluitbare deur geplaatst worden, een schuifdeur of een deur met het scharnier aan de andere kant dan die waar de wasdroger staat. Op zodanige wijze dat het volledig openen van de deur van de wasdroger niet mogelijk is. Voor apparaten met de ventilatieopeningen in de basis: deze mogen niet door een tapijt worden belemmerd. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitstaat voordat u de lamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 81 20/3/15 6:29 PM NL 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 82 Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat. Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risico’s op gevaar. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water. Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/ voorwerpen. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van en stel het nooit bloot aan: -- direct zonlicht en stof; -- open vuur (open haard, grill, kaarsen), water (opspattend water, vazen, vijvers, badkuip) of hoge mate van vochtigheid. Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. GEBRUIKEN VOOR Dit product is ontworpen voor het drogen van kleding en textiel. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden. Dit product is alleen voor huishoudelijk gebruik, en niet voor commercieel gebruik geschikt. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 82 20/3/15 6:29 PM 83 NL ONDERDELEN A. Programmakeuze knop B. Tijdknop (Zeit) C. Vertragingknop (Startvorwahl) D. Status indicator E. Start/Pause(Start/Pauze) knop F. Scherm G. Anti-kreuk knop (Knitterschutz) H. Fijn knop (Schonen) I. Aan/Uitknop (Ein/Aus) J. Condensatie waterreservoir K. Trommel L. Stroomsnoer met stekker M. Pluizenfilter N. Serviceluik luchtcondensator O. Instelbare voetjes P. Condensatiewater afvoer aansluiting Q. Serviceluik luchtinlaat R. Deur met raam S. Naar binnenvallende handgreep T. Bedieningspaneel VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum. • Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. • Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd. INSTALLATIE Opmerking: De wasdroger is uitgerust met een stroomsnoer en een stekker. Zorg er voor de plaatsing voor, dat het stopcontact op de juist plaats zit. Houd rekening met de afmetingen van het product bij plaatsing en installatie. 1 Plaats de wasdroger op een vlakke, horizontale en stabiele ondergrond. Voor het waterpas zetten kunnen de instelbare voetjes in- of uitgeschroefd worden. 2 De wasdroger kan op de afvoer worden aangesloten. 1. Trek de slang naar beneden. 2. Sluit uw afvoerslang aan op de aansluiting. 3. Hang het andere einde in een gootsteen. Houd rekening met de max. hoogte van de uitgang van de afvoerslang. Opmerking: Als een externe afvoerslang wordt gebruikt, dan hoeft het condensatie waterreservoir niet meer geleegd te worden. Een geschikte slanghouder en afvoerslang zijn als optionele accessoires te verkrijgen. 3 Sluit de stekker van het apparaat op een geschikt stopcontact aan. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 83 20/3/15 6:29 PM NL 84 VOORBEREIDEN • Voordat u gaat drogen, centrifugeer de was dan eerst goed in de wasmachine. Een hoge centrifugesnelheid kan de droogtijd verkorten en het energieverbruik beperken. • Voor een gelijkmatig droog resultaat dient u de was eerst op stoftype en droogprogramma te sorteren. • Voor het drogen dienen alle ritsen, haken, oogjes gesloten te worden en knopen en riempjes etc... vastgemaakt te worden. • Droog de kleding niet teveel, want dit kan eenvoudig kreukels of krimp veroorzaken. • Droog geen artikelen waar rubber inzit, of soortgelijke elastische materialen zoals regenjassen, fietshoezen en veren producten. • De deur kan alleen geopend worden als het programma van de droger is afgelopen. Open de deur niet voordat het programma is afgerond, u kunt zich verbranden door stoom of hete oppervlakken. • Reinig het pluizenfilter en leeg het reservoir na ieder gebruik om het toenemen van de droogtijd en energieverbruik te voorkomen. • Droog kleding niet nadat ze uit de stomerij zijn gekomen. • Houd rekening met de onderstaande gewichtreferenties: Jassen: ongeveer 800 g Jasjes: ongeveer 800 g in katoen Spijkerbroeken: ongeveer 800 g Badhandoeken: ongeveer 900 g in katoen Enkele Lakens: ongeveer 600 g in katoen Werkkleding, boven en Pyjama’s: onder: ongeveer 200 g ongeveer 1120 g in katoen Overhemden: ongeveer 300 g in katoen Hemden: ongeveer 180 g in katoen Ondergoed: ongeveer 70 g in katoen IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 84 Sokken: ongeveer 30 g in gemengd materiaal 20/3/15 6:29 PM 85 NL GEBRUIK Kleding drogen 4 Volg voor het drogen van kleding de instructies hieronder: 1. Open de deur, vul de trommel met uw kleding en sluit de deur. Opmerking: De trommel wordt verlicht als de deur is geopend. Deze functie maakt het vullen en leeghalen van trommel gemakkelijker. 2. Schakel het apparaat in met de AAN/UIT knop (Ein/Aus). 3. Kies uw programma, zie de Programmatabel. 4. Kies een extra functie indien nodig, en stel de tijd in. 5. Druk op de knop Start/Pause(Start/Pauze). De droger begint met het droogproces volgens de ingestelde condities. 5 Tijdens het droogproces wordt de huidige droogstatus weergegeven door de LEDlampjes van de statusindicator. • Drogen (Schranktrocken), Strijken (Bugeltrocken), Normaal (Normal) en Luchten (Luften) De overgebleven tijd wordt op het scherm getoond. 6 Als het drogen klaar is dan wordt op het scherm getoond. Let op! De deur kan alleen worden geopend als het apparaat niet werkt, bijv. nadat het droogproces is afgerond. Probeer niet de deur te openen als het apparaat nog werkt, om brandwonden door hete stoom of hete oppervlakken te voorkomen. Er is ook mechanisch gevaar door de ronddraaiende trommel. 7 Als er geen afvoerslang voor het condensatiewater wordt gebruikt, dan dient het waterreservoir na ieder gebruik geleegd te worden. • Trek het reservoir eruit en leeg het in de gootsteen. • Doe het reservoir terug in de droger. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 85 20/3/15 6:29 PM NL 86 Programmatabel 8 Kies een geschikt droogprogramma. Programma Gewicht (max) Toepassing/Eigenschappen Katoen (Baumwolle) Voor katoen en gekleurde kleding gemaakt van katoen of linnen. Fijn (Pflegeleicht) Het drogen van katoenen kleding. Droogniveau: om op te hangen. Strijken (Bugeltrocken) Het drogen van katoenen kleding. Droogniveau: om te strijken. 8,0 kg Standaard (Standard) Het drogen van katoenen kleding. Droogniveau: kastdroog. Kast (Schranktrocken) Het drogen van katoenen kleding. Droogniveau: extra droog. Synthetisch (Synthetik) Voor niet te strijken kleding van synthetisch en gemengd materiaal, katoen. Voor het drogen van dunne, synthetische materialen die uitgehangen of gestreken moeten worden, zoals gebreide kleding, shirts. Droogniveau: om op te hangen of te strijken. Fijn (Pflegeleicht) Standaard (Standard) 3,5 kg Voor het drogen van dun, synthetische materialen die niet gestreken worden, zoals kreukvrije overhemden, tafellinnen, babykleertjes, sokken. Droogniveau: kastdroog Voor het drogen van dikke of synthetische materialen van meerdere lagen. Droogniveau: extra droog. Kast (Schranktrocken) 3,0 kg Voor wollen kleding die in de machine gewassen kan worden. Het materiaal blijft los, maar is niet droog. Haal uit de droger en hang de kleding op als het programma is afgerond. Warm (Warm) (20 min / 30 min) 3,0 kg Voor het timer programma, delicate materialen gemaakt van acrylische vezels of kleine stukken. Gebruik de tijdfunctie om de Warm (Warm) tijd in te stellen. Quick (Schnelltrocken) 3,0 kg Voor was die snel moet drogen, bijv. gemaakt van acrylische vezels of voor kleine individuele stukken. Ook voor het nog eens drogen. Refresh (Auffrischen) 1,0 kg Voor het verversen of zachtjes reinigen van textiel met commercieel verkrijgbare schoonmaakproducten. Cool (Kalt) Opmerking: Het apparaat is uitgerust met een vochtigheidsmeter die het vocht in de trommel of het apparaat meet. De resterende tijd voor het drogen wordt bepaald door het gewicht van de kleding en het gemeten vochtigheidsniveau. Deze functie is niet actief tijdens Warm (Warm), Koel (Kalt) en Ververs (Auffrischen) modes. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 86 20/3/15 6:29 PM 87 NL ADDITIONELE FUNCTIES Instellen van de droogtijd (Zeit) 9 Voor speciale droogprocessen, bijv. een paar kleine kledingstukken, bijv. sokken, kan het drogen handmatig worden ingesteld door het instellen van de droogtijd. Kies programmamode Warm (1) (Warm (1)) en stel een geschikte tijd in tussen 20-60 minuten d.m.v. de knop Tijd (Zeit) (2). Vertraagd drogen (Startvorwahl) 10 Als u het droogproces wilt uitstellen kan een vertraging worden ingesteld. Gebruik de knop Vertraging (Startvorwahl) om een vertraagde start tussen 1-24 uur op te geven. De droger begint met het droogproces nadat de ingestelde tijd verstreken is. 1. Vul de trommel met uw kleding en sluit de deur. 2. Schakel het apparaat IN met de Aan/Uitschakelaar (Ein/Aus). 3. Kies uw programma en eventueel een extra functie (bijv. Anti-Kreukel en/of Fijn). 4. Druk zoveel keer als nodig op de knop Vertraging (Startvorwahl) om de vertraging in uren in te stellen (H) die op het scherm wordt getoond. 5. Druk op de knop Start/Pause (Start/Pauze). De droger wordt geactiveerd and start het droogproces zodra de ingestelde tijd is verstreken. 6. Druk op de knop Start/Pause (Start/Pauze) om de timer te pauzeren. Om te annuleren drukt u op de Aan/Uitschakelaar (Ein/Aus). Kinderbescherming (Kindersicherung) 11 Zodra de kinderbescherming is geactiveerd kan deze niet meer worden gewijzigd. In dat geval kan de droger alleen UIT geschakeld worden door een druk op de Aan/Uitschakelaar (Ein/Aus). 1. Activering: Druk de anti-kreuk (Knitterschutz) en fijn-knoppen (Schonen) tegelijkertijd langer dan 3 seconden in. Op het scherm wordt kinderbescherming getoond (Kindersicherung). 2. De-activering: Druk de anti-kreuk (Knitterschutz) en fijn-knoppen (Schonen) tegelijkertijd langer dan 3 seconden in. De informatie over kinderbescherming (Kindersicherung) verdwijnt van het scherm. Anti-kreukfunctie (Knitterschutz) 12 Deze functie wordt gebruikt om het aantal kreukels na het droogproces te verminderen. De standaard tijd voor deze functie is 30 minuten of 120 minuten (gekozen). De trommel draait af en toe zodat zich minder kreukels vormen. • Druk de Anti Kreuk knop in (Knitterschutz) en het desbetreffende LED lampje licht op. Fijn knop (Schonen) 13 Het droogproces werkt op een lagere temperatuur om beschadiging van gevoelige kleding en textiel te voorkomen. Deze functie is niet actief tijdens programma modes Warm (Warm), Koel (Kalt) en Ververs (Auffrischen). • Druk op Fijn (Schonen) en het desbetreffende LED lampje licht op. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 87 20/3/15 6:29 PM NL 88 Reiniging en onderhoud • Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes. • Waarschuwing! Schakel de droogtrommel uit en laat deze volledig afkoelen alvorens hem schoon te maken. • Reinig de buitenvlakken van het apparaat met een vochtige doek en droog ze vervolgens volledig af. Zorg ervoor dat er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via de schakelaar) binnendringt. Het pluizenfilter reinigen 14 Trek het filter eruit en open het. Verwijder de pluizen en vezels met de hand. Was het filter met kraanwater zodat de resterende pluizen en deeltjes weg zijn. Opnieuw monteren doet u in de omgekeerde volgorde. Reinigen van de luchtcondensator De luchtcondensator dient regelmatig te worden schoongemaakt. Waarschuwing! Leg, voordat u het serviceluik opent wat grote kledingstukken voor en onder het luik. Een flinke hoeveelheid water kan eruit lekkern als u het luik opent. 15 Druk beide klepjes van het luik naar beneden en open het. Trek de hendels van de afsluiter in de juiste richting om deze los te draaien. Haal de afsluiter eraf. Trek de luchtcondensator eruit. Indien nodig, reinig dan de luchtcondensator met een zachte borstel en spoel grondig af. Waarschuwing! Let er tijdens het monteren op dat de afsluiter goed op zijn plaats zit, en dat hij goed gesloten is met de twee klepjes zodat er geen waterlekkage optreedt. Luchtinlaatrooster reinigen Controleer regelmatig of het luchtinlaatrooster aan de voorzijde niet geblokkeerd wordt door obstakels en niet verstopt zit. Haal het luik eruit. Zorg ervoor dat het luchtinlaatrooster en het schuimrubber filter schoon zijn. Verwijder obstakels en deeltjes indien nodig. Doe het luik weer terug. LAMP VERVANGEN Waarschuwing! Zorg ervoor dat het apparaat uitstaat voordat u de lamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen. Let op! Voordat u het binnenlampje van de wasdroger vervangt moet deze eerste volledig zijn afgekoeld. Haal het beschermkapje van de lamp eraf en verwijder de kapotte lamp. Doe er een nieuwe lamp, type E14 in, en schroef de beschermkap er weer op. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 88 20/3/15 6:29 PM NL 89 FOUTINDICATIE EN PROBLEEMOPLOSSING Foutindicatie op het scherm en de oplossing Volg de onderstaande tabel om de foutmeldingen te begrijpen en een oplossing te vinden. Foutmeldingen worden tijdens het gebruik op het scherm weergegeven. Foutmelding Reden Alarmsignaal Oplossing knippert Waterreservoir is vol of de pomp is defect – • Leeg het waterreservoir. • Controleer de afvoer en zorg ervoor dat deze niet verstopt is • Als de foutcode nog steeds zichtbaar blijft, neem contact op met uw reparateur. knippert Luchtcirculatie is geblokkeerd – • Maak het pluizenfilter schoon. • Open het serviceluik van de luchtinlaat en zorg ervoor dat het rooster en filter niet geblokkeerd zijn. E30 Fout van het verwarmingssysteem E32 Fout in de vochtigheidssensor E33 Fout in de temperatuursensor Voorste temperatuursensor (E33) Achterste temperatuursensor (E34) E34 Als foutcode wordt getoond, dan klinkt er iedere 15 minuten een alarmsignaal. • Neem contact op met uw reparateur PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oplossing Scherm werkt niet • Voeding • Controleer het vooringestelde programma • Controleer uw zekeringen Droger start niet • Zorg ervoor dat de deur gesloten is • Kies het correcte programma en druk op knop Start/Pause (Start/Pauze) Water leakage • Zet de droger waterpas. • Controleer de luchtcondensator, afsluiter en afvoer en zorg ervoor dat deze juist geïnstalleerd zijn. • Als het probleem blijft bestaan, neem dan contact op met uw reparateur. Door opent vanzelf of kan niet gesloten worden • Sluit voorzichtig de deur tot deze klikt. Gooi de deur niet hard dicht. • Neem er wat kleding uit als er teveel inzit De vochtigheid in de ruimte neemt flink toe • Ventileer de ruimte voldoende. • Maak het luchtinlaatrooster schoon. • Zorg ervoor dat de luchtcondensator geplaatst is. Droogheidsniveau niet bereikt of droogtijd te lang • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 89 Maak het pluizenfilter en de wascondensator schoon. Leeg het waterreservoir. Maak de vochtigheidssensoren schoon. Gebruik het volgende hogere droogprogramma of gebruik het Timerprogramma. 20/3/15 6:29 PM NL 90 Specificatie Voltage Stroomverbruik Beveiligingsklasse Droogcapaciteit Afmetingen Lamp : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • Dit is een Condensdroger. • De Erp test methode is uitgevoerd volgens EN 61121:2013 • Raadpleeg de onderstaande website voor gedetailleerde technische informatie, of neem contact op met de fabrikant voor een technisch document: www.ok-online.com Afval Behandel dit apparaat niet als normaal gemeentelijk afval. Breng het terug naar een afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft dat het elektrische en elektronische apparaten recyclet. Vraag uw verkoper of gemeente naar meer informatie. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 90 20/3/15 6:29 PM 91 PL GRATULUJEMY Dziękujemy za zakup produktu ok.. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować do przyszłego wglądu. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących powierzchni produktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania się produktu. Uwaga! Gorące powierzchnie! Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat, o ile zapewniony zostanie nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i pod warunkiem, że dzieci będą świadome możliwych zagrożeń. Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że dziecko ma co najmniej 8 lat i zapewniony zostanie odpowiedni nadzór. Urządzenie i jego kabel należy umieszczać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. Maksymalna masa suchego materiału tekstylnego możliwa do zastosowania w produkcie wynosi 8 kilogramów. Ta suszarka obrotowa do ubrań nie nadaje się do stosowania, gdy do czyszczenia stosuje się przemysłowe środki chemiczne. Filtr szarpi musi być często oczyszczany. Szarpie nie mogą się gromadzić wokół suszarki. Musi być zapewniona odpowiednia wentylacja, aby uniknąć cofania się gazów ze spalania innych paliw do pomieszczenia, w tym także otwartego ognia. Nie wolno suszyć w suszarce niewypranych części odzieży. Elementy odzieży, które zostały zabrudzone takimi substancjami jak olej spożywczy, aceton, alkohol, benzyna, nafta, odplamiacze, terpentyna, woski i zmywacze wosku, należy w gorącej wodzie z dodatkową ilością detergentu, zanim zostaną wysuszone w suszarce. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 91 20/3/15 6:29 PM PL 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 92 Takie pozycje jak guma piankowa (lateks), czepki, tkaniny wodoodporne, artykuły podgumowane oraz odzież lub poduszki wypełnione kawałkami pianki gumowej nie powinny być suszone w suszarce obrotowej na ubrania. Zmiękczacze do tkanin czy podobne produkty należy stosować według instrukcji określonych na opakowaniu preparatu zmiękczającego. Ostatnia część cyklu suszarki jest bez grzania (cykl chłodzenia), aby zapewnić, by elementy odzieży miały taką temperaturę, która zapewnia, że elementy te nie ulegną zniszczeniu. Wyjąć wszystkie przedmioty z kieszeni, np. zapalniczki czy zapałki. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zatrzymywać suszarki przed końcem cyklu suszenia, chyba że wszystkie ubrania będą szybko wyjęte i rozłożone tak, aby ciepło się rozproszyło. Dzieci poniżej 3 lat, powinny być trzymane z dala od suszarki, chyba że są pod ciągłym nadzorem. Powietrze wylotowe nie może być odprowadzane do kanału spalinowego, który jest używany do wyprowadzania spalin z urządzenia spalającego gaz lub inne paliwa. Urządzenia nie można instalować za zamykanymi drzwiami, drzwiami przesuwanymi czy drzwiami o zawiasach po stronie przeciwnej w stosunku do suszarki do ubrań. Instalacja urządzenia musi być przeprowadzona w taki sposób, aby było możliwe pełne otwarcie drzwiczek bębna suszarki do ubrań. W przypadku urządzeń z otworami wentylacyjnymi w podstawie dywan nie może zasłaniać otworów wentylacyjnych. Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja. OSTRZEŻENIE: Przed wymianą żarówki upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 92 20/3/15 6:29 PM 93 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. PL Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj się uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając produkt przekaż ją nowemu właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące się na produkcie i w tej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i utrzymania sprzętu. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub złe użytkowanie może doprowadzić do zagrożenia. Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru. W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody. Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego kabla zasilania, gdy produkt zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw skonsultuj się z autoryzowanym serwisem. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem. Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu. Nigdy -- nie używaj i nie umieszczaj urządzenia w pobliżu ognia (kominek, grill, świece), wody (ochlapanie, wazony, oczka wodne, wanny); -- nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, kurzu i dużej wilgotności. Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym. PRZEZNACZENIE Ten produkt jest przeznaczony do suszenia odzieży i tekstyliów. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 93 20/3/15 6:29 PM PL 94 CZĘŚCI SKŁADOWE A. Pokrętło wyboru programu B. Przycisk czasu (Zeit) C. Przycisk opóźnienia (Startvorwahl) D. Wskaźnik stanu E. Przycisk Start/Pause (Start/Pauza) F. Wyświetlacz G. Przycisk odtłuszczania (Knitterschutz) H. Przycisk Delikatne (Schonen) I. Przycisk On/Off (Wł./Wył.) (Ein/Aus) J. Zbiornik wody skroplonej K. Bęben L. Kabel zasilania z wtyczką M. Filtr szarpi N. Klapa obsługowa skraplacza wilgoci z powietrza O. Nóżki regulowane P. Złącze spustu wody kondensacyjnej Q. Klapa obsługowa wlotu powietrza R. Drzwiczki z szybą S. Uchwyt wnękowy T. Panel sterowania PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w miejscowej gminie. • Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży. • Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja. INSTALACJA Wskazówka: Suszarka obrotowa do ubrań jest wyposażona w przewód zasilający z wtyczką. Przed przystąpieniem do montażu należy upewnić się, czy gniazdko ścienne jest w wybranym miejscu montażu. Należy rozważyć wymiary produktu w celu jego lokalizacji i zainstalowania. 1 Umieść suszarkę obrotową na równej, poziomej i stabilnej powierzchni. Do poziomowania służą nóżki regulowane i mogą być wkręcane lub wykręcane. 2 Suszarkę można podłączyć do kanalizacji. 1. Rozwinąć wąż. 2. Podłączyć wąż odprowadzający do złączki. 3. Włożyć drugi koniec węża do zlewu. Przestrzegać maksymalnej wysokości położenia wylotu węża odprowadzającego. Wskazówka: W przypadku użycia zewnętrznego węża do odprowadzania wody kondensacyjnej zbiornik na wodę kondensacyjną nie wymaga opróżniania. Stosowny uchwyt i wąż odpływowy są dostępne jako opcjonalne wyposażenie dodatkowe. 3 Podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 94 20/3/15 6:29 PM PL 95 PRZYGOTOWANIE • Przed suszeniem dokładnie odwirować pranie w pralce. Duża prędkość wirowania może skrócić czas schnięcia i spowodować mniejsze zużycie energii. • W celu uzyskania jednolitego efektu suszenia posortować pranie według rodzaju tkaniny i programu suszenia. • Przed suszeniem należy zamknąć zamki, haftki, zatrzaski, zawiązać paski tkaninowe itp. • Nie należy przesuszać odzieży, gdyż suche ubrania mogą łatwo ulec pognieceniu czy skurczeniu. • Nie suszyć elementów odzieży zawierających gumę lub podobne materiały elastyczne, takich jak płaszcze przeciwdeszczowe, pokrowce na rowery i wyroby skórzane. • Drzwiczki mogą być otwierane tylko po zakończeniu programu suszenia. Nie należy otwierać drzwiczek przed zakończeniem programu suszenia, gdyż można doznać oparzeń skóry parą lub przez dotknięcie gorącej powierzchni. • Oczyścić filtr szarpi i opróżnić pojemnik po każdym użyciu w celu uniknięcia przedłużenia czasu schnięcia i zmniejszenia zużycia energii. • Nie suszyć tych ubrań, które były czyszczone na sucho. • Należy wziąć pod uwagę poniższe odniesienia dotyczące wagi: Płaszcze z materiałów mieszanych: około 800 g Kurtki, żakiety, kaftany i marynarki: około 800 g, bawełna Spodnie dżinsowe: około 800 g Ręczniki: około 900 g, bawełna Pojedyncze prześcieradła: około 600 g, bawełna Ubrania robocze, góra i dół: około 1120 g, bawełna Piżamy: około 200 g Koszule: około 300 g, bawełna Podkoszulki: około 180 g, bawełna Kalesony: około 70 g, bawełna Skarpety: około 30 g, materiały mieszane IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 95 20/3/15 6:29 PM PL 96 DZIAŁANIE Suszenie ubrań 4 W przypadku suszenia odzieży należy postępować według poniższych instrukcji: 1. Otworzyć drzwiczki, napełnić bęben ubraniami i zamknąć drzwiczki. Wskazówka: Bęben jest oświetlony, gdy jego drzwiczki są otwarte. Funkcja ta ułatwia napełnianie i opróżnianie bębna. 2. Włączyć urządzenie przyciskiem ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (Ein/Aus). 3. Wybrać żądany program, patrz tabela programowania. 4. Wybrać dodatkową funkcję, jeśli to konieczne lub ustawić czas. 5. Wcisnąć przycisk Start/Pause (Start/Pauza). Suszarka uruchamia proces suszenia w zaprogramowanych warunkach. 5 W trakcie procesu suszenia aktualny status suszenia jest sygnalizowany przez diody LED wskaźnika statusu. • Suszenie (Schranktrocken), prasowanie (Bugeltrocken), normalne (Normal) i napowietrzanie (Luften). Pozostały czas jest pokazany na wyświetlaczu. 6 Po zakończeniu suszenia, pojawi się na wyświetlaczu. Uwaga! Drzwiczki można otworzyć tylko wtedy, gdy urządzenie nie pracuje, np. po zakończeniu procesu suszenia. Nie otwierać drzwi, gdy urządzenie jest włączone, aby uniknąć oparzeń gorącą parą lub gorącą powierzchnią. Istnieje również niebezpieczeństwo mechanicznego obrażenia przez obracający się bęben. 7 W przypadku niestosowania węża odprowadzającego wodę kondensacyjną zbiornik na wodę kondensacyjną wymaga opróżnienia po każdym użyciu urządzenia. • Wyciągnąć zbiornik i wylać jego zawartość do zlewu. • Zbiornik założyć z powrotem. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 96 20/3/15 6:29 PM 97 PL Tabela programowania 8 Wybrać odpowiedni program suszenia. Waga (maks.) Waga (maks.) Zastosowanie/Właściwości Bawełna (Baumwolle) Do odzieży bawełnianej i kolorowych ubrań wykonanych z bawełny lub lnu. Delikatne (Pflegeleicht) Do suszenia bawełnianych elementów odzieży. Poziom wysuszenia: odpowiedni do powieszenia. Prasowanie (Bügeltrocken) Do suszenia bawełnianych elementów odzieży. Poziom wysuszenia: odpowiedni do prasowania. Standardowy (Standard) 8,0 kg Szafa (Schranktrocken) Do suszenia bawełnianych elementów odzieży. Poziom wysuszenia: suche do szafy. Do suszenia bawełnianych elementów odzieży. Poziom wysuszenia: ekstra suchy. Syntetyki (Synthetik) Pranie non-iron syntetycznych i mieszanych tkanin, bawełny. Do suszenia cienkich tkanin syntetycznych, które mają być powieszony lub wyprasowane, takie jak dzianiny, koszule. Poziom wysuszenia: odpowiedni do powierzenia lub prasowania. Delikatne (Pflegeleicht) Standardowy (Standard) 3,5 kg Szafa (Schranktrocken) Do suszenia cienkich tkanin syntetycznych, których się nie prasuje, takich jak nie mnące się koszule, bielizna stołowa, ubrania dziecięce, skarpety. Poziom wysuszenia: suche do szafy. Do suszenia grubych lub wielowarstwowych tkanin syntetycznych. Poziom wysuszenia: ekstra suchy. 3,0 kg Do tkanin wełnianych nadających się do prania mechanicznego. Tekstylia są puszyste, ale nie wysuszone. Tekstylia te należy wyjąć i powiesić do po zakończeniu programu. Ciepły (Warm) (20 min / 30 min) 3,0 kg Do programu czasowego, delikatne tkaniny wykonanej z włókien akrylowych lub małe elementy ubrań. Należy użyć funkcji czasu do ustawienia czasu utrzymywania ciepła Warm (Ciepło). Szybki (Schnelltrocken) 3,0 kg Do prania, które należy szybko wysuszyć, np. ubrań wykonanych z włókien akrylowych lub pojedyncze małe elementy. Także dla późniejszego suszenia. Odświeżanie (Auffrischen) 1,0 kg Do odświeżania lub delikatnego czyszczenia tekstyliów z użyciem dostępnych na rynku środków do czyszczenia na sucho. Chłodny (Kalt) Wskazówka: Urządzenie wyposażone jest w czujnik wilgotności do pomiaru wilgoci w bębnie lub urządzeniu. Pozostały czas suszenia ustala się na podstawie wagi odzieży i zmierzonej wilgotności. Funkcja ta nie jest aktywna podczas trybów: ciepłego (Warm), zimnego (Kalt) oraz odświeżania (Auffrischen). IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 97 20/3/15 6:29 PM PL 98 DODATKOWE FUNKCJE Ustawianie czasu suszenia (Zeit) 9 Do specjalnych procesów suszenia, np. kilku małych elementów odzieży, np. skarpetek, suszenie może być regulowane ręcznie przez ustawianie czasu suszenia. Wybrać tryb programu Warm (Ciepły) (1) i ustawić odpowiedni czasu między 20 - 60 minut, posługując się przyciskiem przełączania czasu (Zeit) (2). Opóźnione suszenie (Startvorwahl) 10 W przypadku potrzeby opóźnienia procesu suszenia jest możliwość ustawienia czas opóźnienia. Należy użyć przycisk opóźnienia (Startvorwahl), aby ustawić opóźniony start pomiędzy 1-24 godziny. Suszarka uruchamia proces suszenia po upływie zaprogramowanego okresu czasu. 1. Napełnić bęben ubraniami i zamknąć drzwiczki. 2. Włączyć urządzenie przyciskiem ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (Ein/Aus). 3. Wybrać program i dodatkową funkcję, jeśli jest to konieczne (np. Niemnące (Anti-Crease) i/lub Delikatne (Gentle). 4. Nacisnąć przycisk opóźnienie (Startvorwahl) tyle razy, ile potrzeba, aby ustawić żądany czas opóźnienia w godzinach (H), jak pokazano na wyświetlaczu. 5. Wcisnąć przycisk Start/Pause (Start/Pauza). Suszarka włącza się i uruchomi proces suszenia po upływie zaprogramowanego okresu czasu. 6. Wcisnąć przycisk Start/Pauza (Start/Pause), aby wstrzymać timer. W celu anulowania nacisnąć przełącznik włączenia/wyłączenia (ON/OFF) (Ein/Aus). Zabezpieczenie przed dziećmi (Kindersicherung) 11 Po włączeniu zabezpieczenia przed dziećmi nie można zmienić ustawienia. W takim przypadku suszarka może być wyłączona (OFF) poprzez naciśnięcie przełącznika włączania/wyłączania (ON/ OFF) (Ein/Aus). 1. Aktywacja: Nacisnąć raz przycisk odtłuszczania (Knitterschutz) i delikatne (Schonen) i przytrzymać przez ponad 3 sekundy. Wyświetlacz pokaże zabezpieczenie przed dziećmi (Kindersicherung). 2. De-aktywacja: Nacisnąć ponownie przycisk odtłuszczania (Knitterschutz) i delikatne (Schonen) i przytrzymać przez ponad 3 sekundy. Informacja o zabezpieczeniu przed dziećmi (Kindersicherung) znika z wyświetlacza. Funkcja anty-zagniecenia (Knitterschutz) 12 Funkcji tej używa się w celu zminimalizowania ilości zagnieceń po zakończeniu procesu suszenia. Standardowy czas dla tej funkcji wynosi 30 minut lub 120 minut (do wyboru). Bęben obraca się z przerwami w celu zminimalizowania ilości powstających zagnieceń. • Nacisnąć przycisk anty- zagniecenia (Knitterschutz), zaświeci się stosowna kontrolka LED. Delikatne suszenie (Schonen) 13 Proces suszenia pracuje w niskich temperaturach, aby nie dopuścić do uszkodzenia delikatnych ubrań i tekstyliów. Funkcja ta nie jest dostępna podczas trybów: ciepłego (Warm), zimnego (Kalt) oraz odświeżania (Auffrischen). • Wcisnąć Delikatne (Schonen), zaświeci się stosowna kontrolka LED. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 98 20/3/15 6:29 PM 99 PL Czyszczenie i konserwacja • Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię. • Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć suszarkę rotacyjną i poczekać, aż całkowicie ostygnie. • Oczyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną ściereczką i osusz je całkowicie. Należy uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia (np. przez przełącznik). Czyszczenie filtra szarpi 14 Wyciągnąć filtr i otworzyć go. Ręcznie usunąć szarpie i włókna. Umyć filtr w strumieniu wody z kranu w celu usunięcia pozostałych włókien lub cząstek. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Oczyszczanie skraplacza powietrznego Skraplacz powietrzny należy czyścić w regularnych odstępach czasu. Ostrzeżenie! Przed otwarciem klapki obsługowej należy umieścić dużą ścierkę przed i pod klapką. Może wyciec duża ilość wody przy otwieraniu klapki. 15 Przesunąć w dół oba zaciski klapki obsługowej i otworzyć ją. Pociągnąć za dźwignie zaślepki uszczelniającej we właściwym kierunku w celu odblokowania zaślepki. Wyjąć zaślepkę uszczelniającą. Wyciągnąć skraplacz powietrzny. W razie potrzeby oczyścić skraplacz powietrzny miękką szczotką i dokładnie opłukać. Ostrzeżenie! Podczas ponownego montażu sprawdzić, czy zaślepka uszczelniająca jest prawidłowo dopasowana i czy jest ona prawidłowo zablokowana dwiema dźwigniami, co ma zapobiec wyciekom wody. Czyszczenie wlotu powietrza Regularnie co pewien czas sprawdzać otwór wlotu powietrza z przodu, czy jest wolny od przeszkód i czy nie jest zanieczyszczony lub zapchany. Zdjąć klapkę obsługową. Sprawdzić, czy kratka wlotu powietrza i filtr piankowy są czyste. Usunąć wszelkie przeszkody i cząstki, jeśli są. Założyć klapkę obsługową. WYMIANA ŻARÓWKI Ostrzeżenie! Przed wymianą żarówki upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym. Uwaga! Przed wymianą żarówki wewnętrznej suszarki zarówno wnęka jak i żarówka powinny być całkowicie schłodzone. Zdjąć pokrywę lampy i wyjąć uszkodzoną żarówkę. Włożyć nową żarówkę typ E14 i przykręcić pokrywę lampy. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 99 20/3/15 6:29 PM PL 100 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Wskazanie błędu przedstawione na wyświetlaczu i środki zaradcze Zapoznać się poniższą tabelą w celu zrozumienia komunikatów o błędach i sposobach ich naprawy. Komunikaty o błędach są pokazywane na wyświetlaczu w trakcie użytkowania urządzenia. Komunikat o błędzie Przyczyna Alarm signal Remedy miga Pełen zbiornik na wodę lub usterka pompy – • Opróżnić zbiornik z wodą kondensacyjną. • Sprawdzić odpływ, czy nie jest zablokowany. • Jeśli kod błędu nadal występuje, wezwać serwis. miga Zablokowany obiegpowietrza – • Oczyścić filtr szarpi. • Otworzyć klapkę obsługową wlotu powietrza i sprawdzić, czy kratka i filtr nie są zatkane. E30 Błąd układu ogrzewania E32 Błąd czujnika wilgotności E33 Błąd czujnika temperatury: Przedni czujnik temperatury (E33) Tylny czujnik temperatury (E34) E34 Jeśli jest wyświetlany kod błędu, co 15 minut słychać sygnał alarmu. • Skontaktować się z agentem serwisu WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Problem Rozwiązanie Wyświetlacz nie działa • Sprawdzić zasilanie • Sprawdzić ustawienia programu • Sprawdzić bezpieczniki domowego zasilania elektrycznego Suszarka nie chce się uruchomić • Upewnić się, czy drzwiczki są zamknięte • Wybrać odpowiedni program i wcisnąć przycisk Start/Pauza (Start/Pause) Wyciek wody • Wypoziomować suszarkę. • Sprawdzić skraplacz powietrzny, zaślepkę uszczelniającą oraz odpływ i upewnić się, czy jest on prawidłowo zainstalowany. • Jeżeli problem nadal istnieje, skontaktować się z serwisem. Drzwiczki otwierają się samoczynnie lub nie chcą się zamknąć • Powoli zamykać drzwiczki aż do ich zatrzaśnięcia. Nie trzaskać drzwiczkami. • Wyjąć ubrania, gdy suszarka jest przeładowana Wilgotność w pomieszczeniu znacznie wzrasta • Pomieszczenie odpowiednio wietrzyć. • Oczyścić kratkę wlotu powietrza. • Upewnić się, czy został założony skraplacz powietrzny. Stopień wysuszenia nie został osiągnęły lub czas suszenia jest zbyt długi • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 100 Wyczyścić filtr szarpi i przepłukać skraplacz. Opróżnić zbiornik kondensatu. Oczyścić czujniki wilgotności. Zastosować następny wyższy program suszenia lub użyć programu Timera. 20/3/15 6:29 PM 101 Specyfikacja techniczna Napięcie znamionowe Znamionowa moc wejściowa Klasa ochronności Znamionowa pojemność suszenia Wymiary Żarówka PL : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • To jest suszarka kondensacyjna. • Metoda testowania Erp odpowiada normie EN 61121:2013 • W celu uzyskania informacji technicznych proszę się zapoznać z poniższą stroną internetową lub skontaktować z wytwórcą, w celu uzyskania dokumentacji technicznej: www.ok-online.com Utylizacja Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz z odpadami domowymi. Zużyty sprzęt należy oddać do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sprzedawca urządzenia. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 101 20/3/15 6:29 PM PT 102 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Risco de queimadura! Não toque nas superfícies quentes do aparelho. O aparelho emana calor durante o seu funcionamento. Cuidado! Superfície quente! Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a oito anos desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre como utilizar o produto de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças a menos que estas tenham idade igual ou superior a oito anos e sejam supervisionadas. Mantenha o produto e o respetivo cabo de alimentação elétrica fora do alcance de crianças com menos de oito anos. Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado. A massa máxima de material de tecido seco a utilizar no aparelho é 8 quilogramas. A máquina de secar não deve ser utilizada se tiverem sido utilizados químicos industriais para a limpeza. O filtro de cotão deve ser limpo frequentemente. Não deve permitir que se acumule cotão em torno da máquina de secar. Deve ser facultada ventilação adequada para evitar o refluxo de gases para a divisão derivada dos produtos que são queimados ou de outros combustíveis, incluindo chamas vivas. Não seque itens não lavacos na máquina de secar. O itens que tiverem sujos com substâncias como óleo de cozinhar, acetona, álcool, petróleo, querosene, removedores de nódoas, terbentina, ceras e removedores de cera devem ser lavados em água quente, com uma quantidade extra de detergentes antes de serem secos na máquina de secar. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 102 20/3/15 6:29 PM 103 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. PT Itens como esponja, borracha (em forma de látex), proteções de cabeça para o duche, tecidos à prova de água, artigos com parte traseira em borracha e vestuário ou almofadas com esponja de borracha não devem ser secos na máquina de secar. Os amaciadores ou produtos semelhantes, devem ser utilizados como especificado pelas instruções do fabricante do amaciador. A parte final de um ciclo de secagem ocorre sem aquecimento (ciclo de arrefecimento) para garantir que os itens ficam a uma temperatura que garanta que não serão danificados. Remova todos os objetos dos bolsos, como isqueiros e fósforos. AVISO: nunca pare uma máquina de secar antes do final do ciclo de secagem, exceto se todos os itens forem rapidamente removidos e estendidos para que o calor seja dissipado. As crianças com menos de 3 anos de idade devem ser mantidas afastadas, exceto se forem continuamente supervisionadas. O ar de escape não deve ser descarregado para uma saída que seja utilizada para fumos de exaustão para placas a gás ou outros combustíveis. O aparelho não deve ser instalado por trás de uma porta que possa ser trancada, uma porta de correr ou uma porta com dobradiça no lado oposto ao da porta da máquina de secar, de modo a que a abertura total da porta da máquina de secar fique restringida. Para aparelhos com aberturas de ventilação na base, em que uma carpete ou tapete não pode obstruir as aberturas. Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado AVISO: Certifique-se de que o aparelho é desligado antes de substituir a lâmpada para evitar a possibilidade de choque elétrico. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 103 20/3/15 6:29 PM PT 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 104 Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento. Utilize o produto apenas para o fim a que se destina e com os acessórios e componentes recomendados. A utilização indevida ou incorreta pode dar origem a perigos. Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado. Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva. Não tente reparar o produto por si próprio, sob nenhuma circunstância (por exemplo, danos no cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para fins de assistência e reparação, contacte um agente de assistência autorizado. A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto. Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas. Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor. Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo. Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza. Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior. Nunca utilize, exponha nem coloque o produto junto de: -- luz solar direta e pó; -- fogo (lareiras, grelhadores, velas), água (salpicos de água, jarras, lagos, banheiras) ou humidade intensa. Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico. FINALIDADE Este produto foi concebido para secar vestuário e tecidos. Qualquer outra utilização pode resultar em danos para o produto ou ferimentos. Este produto foi concebido apenas para uso doméstico e não se destina a uso comercial. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 104 20/3/15 6:29 PM 105 PT COMPONENTES A. Botão de seleção do programa B. Botão tempo (Zeit) C. Botão de atraso (Startvorwahl) D. Indicador de estado E. Botão Start/Pause (Início/Pausa) F. Ecrã G. Botão sem vincos (Knitterschutz) H. Botão delicados (Schonen) I. Botão Ligar/Desligar (Ein/Aus) J. Depósito da água de condensação K. Tambor L. Cabo elétrico com ficha M. Filtro de cotão N. Condensador de ar do difusor de manutenção O. Pés ajustáveis P. Ligação do tubo de drenagem da água de condensação Q. Entrada de ar do difusor de manutenção R. Porta com janela S. Fecho T. Painel de funcionamento ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Recomenda-se que guarde a embalagem original para armazenamento. Se pretender eliminar a embalagem original, cumpra os regulamentos legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativamente à eliminação correcta, contacte o seu centro de gestão de resíduos local. • Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda. • Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado. INSTALAÇÃO Nota: A máquina de secar está equipada com cabo e ficha elétricos. Certifique-se de que antes de instalar a tomada elétrica está no local pretendido para a instalação. Tenha em conta a dimensão do produto para colocar e instalar. 1 Coloque a máquina de secar numa superfície uniforme, horizontal e estável. Para nivelar, os pés são ajustáveis e podem ser subidos ou descidos. 2 A máquina de secar pode ser ligada a um circuito de drenagem. 1. Puxe a mangueira. 2. Ligue a mangueira de drenagem no encaixe. 3. Coloque a outra ponta num escoadouro. Tenha em atenção a altura máxima da saída do tubo de drenagem. Nota: Se utilizar uma mangueira de drenagem externa, o depósito da água de condensação não precisa ser mais esvaziado. Tem à disposição um suporte de mangueira e mangueira de drenagem adequados como acessórios opcionais. 3 Ligue a ficha elétrica à tomada. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 105 20/3/15 6:29 PM PT 106 PREPARAÇÃO • Antes de colocar a roupa a secar, faça a centrifugação da roupa na máquina de lavar. A velocidade de rotação elevada reduz o tempo de secagem e poupa no consumo de energia. • Para um resultado de secagem uniforme, organize a roupa de acordo como tipo de tecido e programa de secagem. • Antes de colocar a secar, feche fechos eclairs, ganchos e ilhós, botões e cintos, etc. • Não seque a roupa em excesso, pois a roupa demasiado seca fica facilmente com vincos ou encolhe. • Não seque artigos que contenham borracha ou materiais elásticos semelhantes, como gabardinas, coberturas de bicicleta e artigos com penas. • A porta só pode ser aberta quando o programa de secagem tiver terminado. Não abra a porta antes do programa terminar, uma vez que poderá queimar-se devido ao vapor ou superfície quente. • Limpe o filtro de cotão e esvazie o recipiente após cada utilização para evitar aumentar o tempo de secagem e o consumo de energia. • Não seque as peças de vestuário depois do processo de limpeza a seco. • Tenha em conta as seguintes referências de peso: Casacos com revestimento: cerca de 800 g Blusões: cerca de 800 g em algodão Jeans: cerca de 800 g Toalhas de banho: cerca de 900 g em algodão Lençóis simples: cerca de 600 g em algodão Vestuário de trabalho, cima e baixo: cerca de 1120 g em algodão Pijamas: cerca de 200 g Camisas: cerca de 300 g em algodão Camisa interior: cerca de 180 g em algodão Cuecas: cerca de 70 g em algodão Meias: cerca de 30 g em material misto IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 106 20/3/15 6:29 PM 107 PT FUNCIONAMENTO Secar vestuário 4 Para secar vestuário, siga as instruções abaixo: 1. Abra a porta, encha o tambor com as peças de vestuário e feche a porta. Nota: O tambor fica iluminado se a porta for aberta. Esta função facilita encher e esvaziar o tambor. 2. Ligue o aparelho com o botão Ligar/Desligar (Ein/Aus). 3. Escolha o programa, consulte a Tabela de programas. 4. Escolha uma função adicional caso necessário, ou defina o tempo. 5. Prima o botão Start/Pause (Iniciar/Pausa). A máquina de secar inicia o processo de secagem nas condições definidas. 5 Durante o processo de secagem o estado de secagem atual é exibido pelos LED do indicador de estado. • Secagem (Schranktrocken), Engomar (Bugeltrocken), Normal (Normal) e Arejar (Luften) O tempo restante é exibido no ecrã. 6 Se a secagem terminar, é exibido no ecrã. Cuidado! A porta só pode ser aberta se o aparelho não estiver a funcionar, por ex. após o processo de secagem terminar. Não tente abrir a porta quando o aparelho está a funcionar para evitar queimaduras ou escaldões, provocados pelo vapor quente ou superfícies quentes. Existe também o perigo mecânico provocado pelo tambor em rotação. 7 Se não utilizar uma mangueira de drenagem para a água de condensação, o depósito da água de condensação deve ser esvaziado após cada utilização. • Retire o depósito e esvazie na pia. • Volte a colocar o depósito. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 107 20/3/15 6:29 PM PT 108 Tabela de programas 8 Escolha o programa de secagem adequado. Programa Peso (máx.) Aplicação/Propriedades Algodão (Baumwolle) Para vestuário em algodão e de cor feito em algodão ou linho. Leve (Pflegeleicht) Para secar peças de vestuário em algodão. Nível de secagem: aplicável para pendurar. Engomar (Bügeltrocken) Para secar peças de vestuário em algodão. Nível de secagem: aplicável para engomar. 8,0 kg Normal (Standard) Para secar peças de vestuário em algodão. Nível de secagem: secagem para guardar. Guardar (Schranktrocken) Para secar peças de vestuário em algodão. Nível de secagem: secagem extra. Sintéticos (Synthetik) Para tecidos sintéticos e mistos que não podem ser engomados, algodão. Para secar tecidos sintéticos finos que devem também ser pendurados ou engomados, como malhas, camisas. Nível de secagem: aplicável para pendurar ou engomar. Leve (Pflegeleicht) Normal (Standard) 3,5 kg Guardar (Schranktrocken) Para secar tecidos sintéticos finos que não são engomados, como camisas delicadas, toalhas de mesa, roupa de bebé, meias. Nível de secagem: secagem para guardar Para secar tecidos sintéticos de várias camadas e espessos. Nível de secagem: secagem extra. 3,0 kg Para tecidos de lã laváveis na máquina. Os tecidos são fofos, mas não secos. Retire e pendure os tecidos quando o programa terminar. Quente (Warm) (20 min / 30 min) 3,0 kg Para programa com temporizador, tecidos delicados em fibras acrílicas ou artigos de pequenas dimensões. Utilize a função de tempo para ajustar o tempo de Warm (Quente). Rápido (Schnelltrocken) 3,0 kg Para roupa que tem de ser seca rapidamente, por ex. feita em fibras acrílicas ou para artigos pequenos individuais. Também para secagem posterior. Refrescar (Auffrischen) 1,0 kg Para refrescar ou limpar cuidadosamente tecidos com produtos de limpeza a seco disponíveis no mercado. Frio (Kalt) Nota: O aparelho está equipado com um sensor de humidade para medir a humidade no tambor ou no aparelho. O tempo residual para secar é determinado de acordo com o peso das peças de vestuário e a humidade medida. Esta função não está ativa durante os modos Quente (Warm), Frio (Kalt) e Refrescar (Auffrischen). IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 108 20/3/15 6:29 PM 109 PT FUNÇÕES ADICIONAIS Definir o tempo de secagem (Zeit) 9 Para processos de secagem especiais, por ex. peças de vestuário muito pequenas, meias, a secagem pode ser ajustada manualmente ao definir o tempo de secagem. Escolha o modo de programa Warm (1) (Quente (1)) e defina o tempo adequado entre 20-60 minutos com o botão Tempo (Zeit) (2). Secagem em diferido (Startvorwahl) 10 Se pretender adiar o processo de secagem, pode definir um atraso na secagem. Utilize o botão Atraso (Startvorwahl) para definir um início diferido entre 1-24 horas. A máquina de secar inicia o processo de secagem após o tempo predefinido decorrer. 1. Encha o tambor com as peças de vestuário e feche a porta. 2. Ligue o aparelho com o botão Ligar/Desligar (Ein/Aus). 3. Escolha o programa e as funções adicionais, caso seja necessário (por ex. sem vincos e/ou delicado). 4. Prima o botão Início diferido (Startvorwahl) as vezes que pretender para definir o atraso do tempo em horas (H) como mostra o ecrã. 5. Prima o botão Start/Pause (Iniciar/Pausa). A máquina de secar é ativada e começa o processo de secagem assim que a hora definida tiver decorrido. 6. Prima o botão Start/Pause (Iniciar/Pausa) para pausar o temporizador. Para cancelar, prima o botão ligar/desligar (Ein/Aus). Proteção para crianças (Kindersicherung) 11 Assim que a proteção para crianças estiver ativa, não pode alterar a definição. Nesse caso, a máquina de secar só pode ser desligada ao premir o botão ligar/desligar (Ein/Aus). 1. Ativação: Prima sem vincos (Knitterschutz) e delicados (Schonen) uma vez e durante mais de 3 segundos. O ecrã mostra o símbolo de proteção para crianças (Kindersicherung). 2. Desativação: Prima novamente sem vincos (Knitterschutz) e delicados (Schonen) uma vez e durante mais de 3 segundos. A informação de proteção para crianças (Kindersicherung) no ecrã desaparece. Função sem vincos (Knitterschutz) 12 Esta função é utilizada para minimizar o aspeto de vincos após o processo de secagem terminar. O tempo normal para esta função é 30 ou 120 minutos (selecionado). O tambor gira intermitentemente para minimizar a formação de vincos. • Prima o botão sem vincos (Knitterschutz) e a respetiva luz LED acende-se. Secagem delicada (Schonen) 13 O processo de secagem está a funcionar a baixa temperaturas para evitar danificar peças de vestuário e tecidos sensíveis. Esta função não está disponível no programa Quente (Warm), Frio (Kalt) e Refrescar (Auffrischen) • Prima o botão delicados (Schonen) e a respetiva luz LED acende-se. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 109 20/3/15 6:29 PM PT 110 Limpeza e manutenção • Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s). • Aviso! Desligue a máquina de secar e deixe arrefecer por completo antes de limpar. • Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e, em seguida, seque-as totalmente. Certifique-se de que não se infiltra água no produto (por exemplo, através do interruptor). Limpar o filtro de cotão 14 Retire o filtro e abra-o. Remova o cotão e as fibras com as mãos. lave o filtro em água corrente para remover o restante cotão ou partículas. Volte a montar na ordem inversa. Limpar o condensador de ar O condensador de ar deve ser limpo com frequência, de tempos a tempos. Aviso! Antes de abrir o difusor de manutenção, coloque uma toalha brande em frente e por baixo do difusor. Pode sair uma grande quantidade de água quando abre o difusor. 15 Pressione ambos os clipes do difusor de manutenção e abra. Puxe as alavancas da tampa vedante para a direção correta, de modo a desbloquear a tampa. Remova a tampa vedante. Retire o condensador de ar. Caso necessário, limpe o condensador de ar com uma escova suave e enxagúe bem. Aviso! Durante a montagem, certifique-se de que a tampa vedante encaixa corretamente e que está corretamente bloqueada pelas duas alavancas, para evitar fugas de água. Limpar a entrada de ar De tempos a tempos, com frequência, verifique se a abertura da entrada de ar na parte dianteira não tem obstáculos e não está obstruída ou bloqueada. Retire o difusor de manutenção. Certifique-se de que a grelha da entrada de ar e o filtro de espuma estão limpos. Remova obstáculos e partículas, caso existam. Instale o difusor de manutenção. SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Aviso! Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. Cuidado! Antes de trocar a luz interior, a cavidade e a lâmpada deve estar totalmente frias. Retire a tampa da lâmpada e remova a lâmpada fundida. Insira uma nova lâmpada de tipo E14 e volte a colocar a tampa. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 110 20/3/15 6:29 PM PT 111 INDICAÇÃO DE ERRO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Indicação de erro exibida no ecrã e solução Siga a tabela abaixo para entender as mensagens de erro e para solucionar o problema. As mensagens de erro são exibidas no ecrã durante a utilização. Mensagem de erro intermitente Sinal de alarme Motivo O depósito de água está cheio ou erro da bomba – • Esvazie o depósito de água de condensação. • Verifique a drenagem e certifique-se de que não está bloqueada • Se o código de erro continuar a ser exibido, contacte o seu agente de reparação. Circulação do ar bloqueada – • Limpe o filtro de cotão. • Abra o difusor de manutenção da entrada de ar e certifique-se de que a grelha e o filtro não estão bloqueados. intermitente E30 Erro do sistema de aquecimento E32 Erro do sensor de humidade E33 Erro do sensor de temperatura Sensor de temperatura dianteiro (E33) Sensor de temperatura traseiro (E34) E34 Solução Se o código de erro for exibido, ocorre um sinal de alarme a cada 15 minutos. • Contacte o seu agente de reparação RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Solução O ecrã não funciona • Fonte de alimentação • Verifique o programa definido • Verifique os fusíveis da corrente elétrica A máquina de secar não liga • Certifique-se de que a porta está fechada • Escolha o programa correto e prima Start/Pause (Iniciar/Pausa) Fuga de água • Alinhe a máquina de secar na horizontal. • Verifique o condensador de ar, a tampa vedante e a drenagem e certifique-se de que está devidamente instalada. • Se o problema persistir, contacte o seu agente de reparação. A porta abre-se sozinha e não pode ser fechada • Feche a porta lentamente até ouvir um clique. Não bata com a porta. • Remova peças de vestuário, se tiver carga a mais A humidade na divisão aumenta significativamente • Ventile a divisão de forma adequada. • Limpe a grelha de entrada de ar. • Certifique-se de que o condensador de ar está inserido. O grau de secagem não foi atingido ou o tempo de secagem é demasiado longo • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 111 Limpe o filtro de cotão e lave o condensador. Esvazie o depósito da água de condensação. Limpe os sensores de humidade. Utilize o programa de secagem acima ou utilize o programa Temporizador. 20/3/15 6:29 PM PT Especificações Tensão indicada Potência Classe de proteção Capacidade de secagem indicada Dimensões Lâmpada 112 : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • Esta é uma máquina de secar por condensação. • O método de teste Erp está de acordo com EN 61121:2013 • Por favor, consulte a página de internet abaixo indicada para informações técnicas detalhadas, ou contate o fabricante para obter o documento técnico: www.ok-online.com Eliminação Não elimine este aparelho como lixo doméstico. Entregue-o num ponto de recolha designado para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o seu vendedor ou a sua autoridade local para mais informações. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 112 20/3/15 6:29 PM 113 SV GRATTIS Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Risk för brännskador! Rör inte vid de heta ytorna. Produkten avger värme vid användning. Varning! Het yta! Denna produkt kan användas av barn från 8 år och ovan om de övervakas eller får instruktioner angående användning av produkten på ett säkert sätt och om de förstår riskerna. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll skall inte göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas. Håll produkten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år. En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. Den största vikt torrt textilmaterial som får användas i produkten är 8 kg. Torktumlaren får inte att användas om industrikemikalier har använts för rengöring. Luddfilter måste rengöras ofta. Ludd får inte samlas runt torktumlaren. Tillräcklig ventilation måste finnas för att undvika bakåt-flöde av gaser in i rummet från brinnande produkter, inklusive öppen eld. Torka inte otvättade kläder i torktumlaren. Objekt som har fläckar från matlagning olja, aceton, alkohol, bensin, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax och vaxborttagning måste tvättas i varmvatten med en extra mycket tvättmedel innan de torkas i torktumlaren. Skumgummi (latexform), duschmössor, vattentäta textilier, gummerade artiklar och kläder eller kuddar med skumgummi får inte torkas i torktumlaren. Sköljmedel och liknande produkter, bör användas enligt instruktioner. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 113 20/3/15 6:29 PM SV 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 114 Den sista delen av ett torkprogrammet sker utan värme (avkylningsfas) för att säkerställa att tvätten ligger i en temperatur som inte skadar. Ta bort alla objekt från fickor såsom tändare och tändstickor. VARNING: avbryt aldrig en torktumling före slutet av torkningscykel såvitt inte alla kläder snabbt sprids ut så att värmen leds bort. Barn under 3 år bör hållas borta såvida de inte kontinuerligt övervakas. Frånluft får inte släppas ut i en rökkanal som är ansluten till rökgaser från ugn med brinnande gas eller andra bränslen. Apparaten får inte installeras bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr med gångjärn på motsatt sida till torktumlaren. På ett sådant sätt att ett fullständigt öppnande av torktumlarens dörr begränsas. För apparater med ventilationsöppningar i botten, se till att en matta inte hindrar öppningarna. Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel. VARNING: Se till att apparaten är avstängd före byte av lampa för att undvika risk för elektriska stötar. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 114 20/3/15 6:29 PM 115 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. SV Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och för användning och underhåll av utrustningen. Använd produkten enbart för dess avsedda ändamål och med rekommenderade tillbehör och komponenter. Felaktig användning eller hantering kan medföra risk för skador. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. Försök aldrig under några omständigheter att reparera produkten själv (t.ex. om strömkabeln skadats eller om produkten tappats i golvet). För service och reparationer måste du kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten. Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn. Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål. Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden. Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion. Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus. Produkten får inte användas, exponeras eller ställas i närheten av: -- direkt solljus och dammkällor -- eld (öppen spis, grill, stearinljus), vatten (vattenstänk, vaser, dammar, badkar) eller hög luftfuktighet. Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget annat. AVSEDD ANVÄNDNING Produkten är utformad för att torka kläder och textilier. Annan användning än den avsedda kan leda till skador på produkten eller personskador. Den här produkten är avsedd endast för hushållsbruk och inte är avsedd för kommersiellt bruk. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 115 20/3/15 6:29 PM SV 116 KOMPONENTER A. Programval B. Tid (Zeit) C. Fördröjning (Startvorwahl) D. Status E. Start/Pause (Start/paus) F. Visa G. Anti-veck knappen (Knitterschutz) H. Skonsamt (Schonen) I. På/Av (Ein/Aus) J. Vattentank för kondensering K. Trumma L. Strömkabel med kontakt M. Luddfilter N. Servicespjäll för luftkondensor O. Justerbara fötter P. Avloppsanslutning för kondensvatten Q. Servicespjäll för luftkondensor R. Dörr med fönster S. Gripspåret T. Manöverpanel INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING • Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Du rekommenderas att behålla originalförpackningen för framtida förvaring. Om du vill slänga originalförpackningen måste du iaktta gällande bestämmelser. Om du har några frågor om återvinningen kan du kontakta din lokala återvinningscentral. • Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar finns med och att delarna inte är skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart. • När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel. INSTALLATION Obs: Torktumlaren är försedd med sladd och stickpropp. Kontrollera före montering att vägguttag finns på önskad plats för installationen. Bedöm dimension av produkten för placering och installation. 1 Placera tumlaren på en jämn, vågrät och stadig yta. För att få jämnt är fötterna justerbara och kan skruvas in eller ut. 2 Torken kan anslutas till avlopp. 1. Dra ner slangen. 2. Anslut din dräneringsslang till förskruvningen. 3. Sätt den andra änden i ett avlopp. Observera max. höjd för dräneringsslang. Obs: Om en extern dräneringsslang används, behöver kondenstanken inte längre tömmas. En lämplig slanghållare och dräneringsslang finns som tillbehör. 3 Anslut nätkontakten till elnätet. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 116 20/3/15 6:29 PM SV 117 FÖRBEREDELSE • Före torkning, centrifugera tvätten i tvättmaskin. Hög centrifugeringshastighet kan minska torktiden och sparar energi. • För jämn torkning, sortera tvätt beroende på textiltyp och torkning. • Före torkning, stäng dragkedjor, krokar och snörhål, knäpp upp knappar, bind fast tygremmar osv. • Övertorka inte kläder, eftersom för mycket torkade kläder kan lätt få veck eller krympa. • Torka inte sådant som innehåller gummi eller liknande elastiska material såsom regnkläder, cykelöverdrag och fjäderprodukter. • Dörren kan bara öppnas när torkprogrammet är avslutat. Öppna inte dörren före programmet avslutas, eftersom huden kan skållas av ånga eller varma ytor. • Rengör luddfiltret och tömm behållaren efter varje användning för att undvika att förlängd torktid och energiförbrukning. • Torka inte dessa kläder igen efter torr-tvättning. • Studera följande viktreferenser: Blandade ytterkläder: Cirka 800 g Jackor: cirka 800 g bomull Jeansbyxor: Cirka 800 g Täcken: cirka 900 g bomull Enstaka lakan: cirka 600 g bomull Arbetskläder, övre och nedre: cirka 1120 g bomull Pyjamas: cirka 200 g Tröjor: cirka 300 g bomull Undertröjor: cirka 180 g bomull Kalsonger: cirka 70 g bomull Strumpor: ca 30 g i blandade material IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 117 20/3/15 6:29 PM SV 118 ANVÄNDNING Torka kläder 4 För att torka kläder följer du anvisningarna nedan: 1. Öppna dörren, fyll trumman med dina kläder och stäng dörren. Obs: Trumman är tänd när dörren öppnas. Det underlättar påfyllning och tömning av trumman. 2. Slå på apparaten med PÅ/AV-knappen (Ein/Aus). 3. Välj ditt program, se Programtabell. 4. Välj en extra funktion om det behövs eller ställ in tiden. 5. Tryck på knappen Start/Pause (Start/paus). Torktumlaren startar torkningen med förinställda villkor. 5 Under torkningen visas status med lysdioder. • Torkning (Schranktrocken), strykning (Bugeltrocken), Normal (Normal) och vädring (Luften) återstående tid visas i display . 6 När torkningen är klar, visas på skärmen. Försiktigt! Luckan kan endast öppnas om apparaten inte arbetar, t.ex. efter torkningen är avslutad. Försök inte att öppna dörren när apparaten är igång för att undvika brännskador och skållning av het ånga eller heta ytor. Det finns också en mekanisk fara orsakar genom den roterande trumman. 7 Om ingen dräneringsslang för kondensvatten används, ska kondens-vattentanken tömmas efter varje användning. • Dra ut tanken och töm den i vasken. • Sätt tillbaka tanken. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 118 20/3/15 6:29 PM 119 SV Programtabell 8 Välj lämpligt torkningsprogram. Program Vikt (max) Tillämpning/egenskaper Bomull (Baumwolle) Lätt smutsat (Pflegeleicht) Torka bomullsbitar av kläder. Torkningsnivå: att hänga. Strykning (Bügeltrocken) Torka bomullsbitar av kläder. Torkningsnivå: att stryka. Syntetmaterial (Synthetik) För färgade kläder gjorda av bomull eller linne. För tvätt av icke-strykning syntetiska och blandade tyger, bomull. 8,0 kg Standard (Standard) Torka bomullsbitar av kläder. Torkning: skåptork. Skåptork (Schranktrocken) Torka bomullsbitar av kläder. Torkning: extra torrt. För att torka tunt syntetmaterial som också skall hängas eller strykas, såsom stickat, skjortor. Torkningsnivå: kan hängas eller strykas. Lätt smutsat (Pflegeleicht) Standard (Standard) 3,5 kg Skåptork (Schranktrocken) För att torka tunt syntetmaterial som inte är struken, såsom enkla skjortor, bordslinne, baby kläder, strumpor. Torkning: skåptork. För att torka tjocka eller flerlagers syntetiska tyger. Torkning: extra torrt. 3,0 kg För maskintvättbara ull-textilier. Textil är fluffig, men inte torkad. Ta bort och häng upp när programmet avslutas. Varm (Warm) (20 min / 30 min) 3,0 kg För timer-program, ömtåliga textilier tillverkade av akryl eller små objekt. Använda funktionen Time för att justera Warm (Varm) tid. Snabb (Schnelltrocken) 3,0 kg För tvätt som ska torkas snabbt, t.ex. tillverkade av akryl eller för enskilda små objekt. Även för efterföljande torkning. Uppfriskning (Auffrischen) 1,0 kg För uppfriskande eller försiktig rengöring av textilier med kommersiellt tillgängliga kemtvätt-produkter. Kallt (Kalt) Obs: Apparaten är utrustad med en fuktighetsmätare för att mäta fuktigheten i trumman eller apparaten. Återstående tid för torkning bestäms av klädernas vikt och uppmätt fuktighet. Den här funktionen är inte aktiv under programmen Varm (Warm), Kallt (Kalt) och Uppfriska (Auffrischen). IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 119 20/3/15 6:29 PM SV 120 YTTERLIGARE FUNKTIONER Inställning av torktid (Zeit) 9 För speciell torkning, t ex några få små kläder, t ex strumpor, kan torkningen justeras manuellt genom att ange torktiden. Välj programläge Warm (Varm) (1) och ställ in lämplig tid mellan 20-60 minuter med knappen Tid (Zeit) (2). Fördröjd torkning (Startvorwahl) 10 Om du vill skjuta upp torkningen kan en fördröjning ställas in. Använd knappen fördröjning (Startvorwahl) för att ställa in en senare start mellan 1-24 timmar. Torktumlaren startar torkningen med förinställda villkor. 1. Öppna dörren, fyll trumman med dina kläder och stäng dörren. 2. Slå på apparaten med PÅ/AV-kanppen (Ein/Aus). 3. Välj ditt program och ytterligare en funktion om det behövs (t.ex. Anti-veck och/eller skonsam). 4. Tryck på knappen fördröjning (Startvorwahl) så många gånger som behövs för att ange fördröjningen i timmar (H) visas på skärmen. 5. Tryck på knappen Start/Pause (Start/paus). Torken är aktiverad och startar torkningen på den inställda tiden. 6. Tryck på knappen Start/Pause (Start/paus) för att pausa timern. För avbokning tryck På/av (Ein/ Aus). Skydd av barn (Kindersicherung) 11 När det barnskydd aktiveras kan inställningen inte ändras. I så fall kan torken endast stängas av genom att trycka på På/Av (Ein/Aus). 7. Aktivering: Tryck på anti-veck (Knitterschutz) och skonsamt (Schonen) samtidigt i mer än 3 sekunder. Skärmen visar barnskydd (Kindersicherung). 8. Inaktivering: Tryck igen på anti-veck (Knitterschutz) och skonsamt (Schonen) samtidigt i mer än 3 sekunder. Informationen barnskydd (Kindersicherung) försvinner från skärmen. Anti-veck funktion (Knitterschutz) 12 Denna funktion används för att minimera uppkomsten av veck efter torkningen är avslutad. Den vanliga tiden för denna funktion är 30 minuter eller 120 minuter (valda). Trumman roterar periodiskt för att minimera bildningen av veck. • Tryck på anti-veck (Knitterschutz) och LED-lamporna tänds. Skonsam torkning (Schonen) 13 Torkningen fungerar vid lägre temperaturer för att undvika att skada känsliga kläder och textilier. Den här funktionen är inte aktiv under programmen Varm (Warm), Kallt (Kalt) och Uppfriska (Auffrischen) • Tryck på skonsamt (Schonen) och LED-lamporna tänds. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 120 20/3/15 6:29 PM 121 SV Rengöring och skötsel • Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna). • Varning! Stäng av torktumlaren och låt den svalna helt innan du rengör den. • Rengör de yttre ytorna av enheten med en fuktig trasa och torka dem sedan helt. Se till att inget vatten kommer in i produktens interiör (till exempel genom kontakten). Rengöring av luddfilter 14 Dra ut filtret och öppna det. Ta bort ludd och fibrer för hand. Tvätta filtret med vatten för att avlägsna återstående ludd eller partiklar. Ditsättningen sker i omvänd ordning. Rengöring av kondensor Kondensorn måste rengöras regelbundet från tid till tid. Varning! Före öppning av serviceluckan, lägg en stor duk framför och under klaffen. Stor mängd vatten kan läcka när du öppnar luckan. 15 Tryck ner båda klämmorna på serviceluckan och öppna den. Dra tätningsspakarna i rätt riktning för att låsa upp skyddskåpan. Ta av kåpan. Dra ut kylaren. Vid behov rengör kylaren med en mjuk borste och skölj noggrant. Varning! Under montering se till att locket sitter ordentligt och att det är ordentligt låst genom de två spärrarna för att undvika vattenläckage. Rengör luftintaget Kontrollera regelbundet att luftintaget på framsidan är fritt från hinder och inte är igensatt eller blockerat. Ta av luckan. Kontrollera luftintaget grill och skumgummifilter är rena. Ta bort hinder och partiklar. Installera serviceluckan. BYTE AV GLÖDLAMPA Varning! Se till att apparaten är avstängd innan du byter ut lampan för att undvika risken för elektriska stötar. Försiktigt! Innan byte av innerbelysning i produkt, måste utrymmet och glödlampan ha svalnat helt. Ta bort lampans skydd och ta bort den trasiga glödlampan. Sätt i en ny glödlampa typ E14 och skruva i lampan. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 121 20/3/15 6:29 PM SV 122 FELINDIKERING OCH FELSÖKNING Felindikering visas på skärmen och åtgärd Följ tabellen nedan att förstå felmeddelanden och åtgärda. Felmeddelanden visas på skärmen under användning. Felmeddelande Anledning Larmsignal blinkar Vattentank full eller pumpfel – • Töm vattentank. • Kontrollera utlopp se till att det inte blockerats • Om felkoden fortfarande visas, kontakta serviceverkstad. blinkar Luftcirkulation blockerad – • Rengör Clean the lint filter. • Öppna serviceluckan för luftintag och se till grill och filter inte är blockerad. E30 Fel i värmesystem E32 Fel i fuktighetssensor E33 Fel i temperatursensor Främre temperatursensor (E33) Bakre temperatursensor (E34) E34 Om felkoden visas ljuder en larmsignal var 15:e minut. Lösning • Kontakta din serviceverkstad FELSÖKNING Problem Lösning Skärmen fungerar inte • Strömförsörjning • Kontrollera förinställt program • Kontrollera säkringarna Torktumlaren startar inte • Se till att dörren är stängd • Välj rätt program och tryck knappen Start/Pause (Start/paus) Vattenläckage • Anpassa torken horisontellt. • Kontrollera luftkondensor, tätning och dränering och kontrollera att den är korrekt installerad. • Om problemet kvarstår ska du kontakta din servicerepresentant. Dörren öppnas av sig själv eller kan inte stängas • Stäng dörren långsamt tills det klickar. Slå inte igen dörren. • Ta bort kläder om överbelastad Luftfuktigheten i rummet ökar markant • Vädra rummet ordentligt. • Rengör luftgallret. • Kontrollera att kondensorn har satts in. Graden av torrhet uppnås inte eller torktid för lång • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 122 Rengör luddfiltrer och tvätta kylaren. Tömm kondensorns vattentank. Rengör fuktgivare. Använd nästa högre torkningsprogram eller använda timer-program. 20/3/15 6:29 PM 123 Specifikation Märkspänning Märkeffekt Skyddsklass Torkningskapacitet Mått Glödlampa SV : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • Detta är en kondenseringstumlare. • Dammsugaren är funktionsprovad enligt SS- EN 61121:2013 • Detaljerad teknisk information finns på nedanstående webbplats samt i teknisk dokumentation som kan erhållas från tillverkaren: www.ok-online.com Avyttring Kasta inte bort den här apparaten i hushållssoporna. Lämna in den på en återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för ytterligare information. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 123 20/3/15 6:29 PM TR 124 TEBRİKLER Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. Önemli güvenlik talimatları. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı çıkan ısı söz konusudur. Dikkat! Sıcak yüzeyler! Bu ürün, güvenli bir şekilde ürünün kullanımı ile ilgili talimat verilirse veya denetim altında tutulurlarsa ve içerilen tehlikeleri anlarlarsa, 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabilir. Çocuklar ürünle oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük olmadığı ve denetim altında tutulmadığı sürece çocuklar tarafından yapılmayacaktır. Ürünü ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı şekilde tutun. Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir. Üründe kullanılacak maksimum kuru tekstil malzemesi kütlesi 8 kilogramdır. Temizlik için endüstriyel kimyasallar kullanılmışsa, dönmeli kurutma makinesi kullanılmamalıdır. Tiftik tutucunun sık sık temizlenmesi gerekir. Tiftiğin dönmeli kurutma makinesi etrafında birikmesine izin verilmemelidir. Açık ateşler dâhil olmak üzere, diğer yakıtları yakan diğer ürünlerden odaya gazlarının geri akışını önlemek için yeterli havalandırma sağlanmalıdır. Dönmeli kurutma makinesinde yıkanmamış öğeleri kurutmayın. Pişirme yağı, aseton, alkol, benzin, gazyağı, leke çıkarıcılar, terebentin, mumlar ve balmumu çıkarıcılar gibi maddeler ile kirlenmiş olan öğeler dönmeli kurutma makinesinde kurutulmadan önce bol miktarda sıcak su ile yıkanmalıdır. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 124 20/3/15 6:29 PM 125 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. TR Köpük kauçuk (lateks formu), duş başlıkları, su geçirmez tekstiller, kauçuk destekli maddeler gibi öğeler ve giysiler ya da sünger pedleri ile doldurulmuş yastıklar dönmeli kurutma makinesinde kurutulmamalıdır. Kumaş yumuşatıcıları veya benzer ürünler kumaş yumuşatıcı talimatları tarafından belirtilen şekilde kullanılmalıdır. Öğelerin zarar görmemesini sağlamak için sıcaklıkta bırakılmaması amacıyla dönmeli kurutma makinesi döngüsünün son bölümü ısı olmadan (soğuma döngüsü) oluşur. Çakmak ve kibritler gibi tüm nesneleri ceplerden çıkartın. UYARI: tüm öğeler hızla çıkarılmadığı ve yayılmadığı sürece döngü sonundan önce dönmeli kurutma makinesini asla durdurmayın böylece dışarı ısı dağıtılır. 3 yaşından küçük olan çocuklar sürekli denetlenmediği sürece uzak tutulmalıdır. Egzoz havası, gaz veya diğer yakıtlar yakan cihazdan çıkan dumanları dışarı atmak için kullanılan bir bacaya atılmamalıdır. Cihazın, kilitlenebilir bir kapı, bir sürgülü kapı ya da dönmeli kurutma makinesinin karşı tarafında bir menteşeli kapı arkasında kurulmaması gerekir. Böyle bir şekilde, dönmeli kurutma makinesinin kapısının tam açılması sınırlanır. Bir halının delikleri engellemeyeceğinin sağlanması için tabanında havalandırma delikleri olan cihazlar için. Temizlik ve bakım bölümünü dikkate alın. UYARI: Elektrik çarpması olasılığını önlemek için, lambayı değiştirmeden önce cihazın kapalı olduğundan emin olun. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 125 20/3/15 6:29 PM TR 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 126 İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içermektedir. Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış işletim tehlikelere yol açabilir. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın. Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın. Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis elemanına danışın. Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun. Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun. Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin. Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın. Ürünü asla aşağıdakilere maruz bırakmayın veya yanında kullanmayın: -- direk gün ışığı ve toz; -- ateş (şömine, ızgaralar, mumlar), su (su sıçramaları, vazolar, küçük havuzlar, küvetler) veya yüksek nem. Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır. KULLANIM AMACI Bu ürün, giysi ve tekstil materyallerini kurutmak için tasarlanmıştır. Başka herhangi bir kullanım ürüne hasara veya yaralanmaya neden olabilir. Bu ürün, ticari kullanıma göre değil, sadece ev tipi kullanım için tasarlanmıştır. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 126 20/3/15 6:29 PM 127 TR BİLEŞENLER A. Program seçim düğmesi B. Zaman düğmesi (Zeit) C. Gecikme düğmesi (Startvorwahl) D. Durum göstergesi E. Start/Pause (Başlat/Durdur) düğmesi F. Ekran G. Anti Yağ düğmesi (Knitterschutz) H. Nazik düğmesi (Schonen) I. Açık/Kapalı düğmesi (Ein/Aus) J. Yoğuşma suyu deposu K. Tambur L. Fişli güç kablosu M. Tiftik filtresi N. Hava kondenseri servis kapağı O. Ayarlanabilir ayaklar P. Yoğuşma suyu drenaj bağlantısı Q. Hava girişi servis kapağı R. Pencereli kapı S. Gömme tutamaç T. Operasyon paneli İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir. Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız bunu geçerli yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize danışın. • Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış yerinize başvurun. • Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım bölümüne bakın. MONTAJ Not: Dönmeli kurutma makinesi güç kablosu ve fiş ile donatılmıştır. Kurulumdan önce duvardaki prizin istenilen kurulum yerinde olduğundan emin olun. Yerleştirme ve kurulum için ürünün boyutunu dikkate alın 1 Kurutma makinesini düz, yatay ve sabit bir yüzeye yerleştirin. Ayaklar seviyelendirme için ayarlanabilir ve içine veya dışına vidalanabilir. 2 Kurutma makinesi drenaja bağlanabilir. 1. Hortumu aşağı çekin. 2. Drenaj hortumunu bağlantı parçasına bağlayın. 3. Diğer ucunu bir lavaboya koyun. Drenaj hortumu çıkışının maksimum yüksekliğine dikkat edin. Not: Harici drenaj hortumu kullanılırsa, yoğuşma suyu deposunun hiçbir zaman boşaltılması gerekli değildir. Uygun bir hortum tutucu ve drenaj hortumu opsiyonel aksesuar olarak mevcuttur. 3 Elektrik fişini şebekeye takın. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 127 20/3/15 6:29 PM TR 128 HAZIRLIK • Kurutma öncesinde çamaşır makinesinde iyice sıkın. Yüksek sıkma hızı kurutma süresini azaltabilir ve enerji tüketiminden tasarruf edilebilir. • Eşit kurutma sonucu için, kumaş tipine ve kurutma programına göre çamaşırları sınıflandırın. • Kurutma öncesinde, lütfen fermuarları, kancaları ve halka deliklerini, düğmeleri kapatın, kumaş kemerleri bağlayın, vb. • Giysileri aşırı kurutmayın, çünkü aşırı kurutulmuş giysiler kolayca kırışabilir ya da büzülebilir. • Yağmurluklar, bisiklet örtüleri gibi kauçuk veya benzer elastik malzemeler ve tüy ürünleri içeren ürünleri kurutmayın. • Kapı kurutma programı tamamlandıktan sonra açılabilir. Cilt buhar veya sıcak yüzey tarafından haşlanabileceğinden, program bitmeden kapıyı açmayın. • Uzun kurutma süresini ve fazla enerji tüketimini önlemek için her kullanımdan sonra tiftik filtresi ve boş kabı temizleyin. • Kuru temizleme işleminden sonra bu giysileri kurutmayın. • Aşağıdaki ağırlık referanslarını dikkate alın: Karma Giysiler: yaklaşık 800 g Ceketler: pamukluda yaklaşık 800 g Jean Pantolonlar: yaklaşık 800 g Havlu Örtüler: pamukluda yaklaşık 900 g Tek Kişilik Çarşaflar: pamukluda yaklaşık 600 g İş giysileri, üst ve alt: pamukluda yaklaşık 1120 g Pijamalar: yaklaşık 200 g Gömlekler: pamukluda yaklaşık 300 g Atletler: pamukluda yaklaşık 180 g Külotlar: pamukluda yaklaşık 70 g Çoraplar: karışık malzemelerde yaklaşık 30 g IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 128 20/3/15 6:29 PM 129 TR ÇALIŞTIRMA Giysileri kurutma 4 Giysileri kurutmak için aşağıdaki talimatları takip edin: 1. Kapıyı açın giysileri tambura doldurun ve kapıyı kapatın. Not: Kapı açıldığında ise tamburun ışığı yanar. Bu fonksiyon, tamburu doldurmayı ve boşaltmayı kolaylaştırır. 2. AÇIK/KAPALI (Ein/Aus) düğmesi ile cihazı açın. 3. Programı seçin, Programlama tablosuna bakın. 4. Gerekli olduğunda ek fonksiyon seçin ya da zamanı ayarlayın. 5. Start/Pause (Başlat/Duraklat) düğmesine basın. Kurutma makinesi önceden ayarlanmış koşullarda kurutma işlemini başlatır. 5 Kurutma işlemi sırasında mevcut kurutma durumu durum göstergesi LED'leri ile gösterilir. • Kurutma (Schranktrocken), Ütü (Bugeltrocken), Normal (Normal) ve Havalandırma (Luften) Kalan süre ekranda gösterilir. 6 Kurutma bittiyse, ekranda gösterilir. Dikkat! Kapı sadece cihaz çalışır durumda değilse açılabilir, örneğin kurutma işlemi bittikten sonra. Sıcak buhar veya sıcak yüzeylerin neden olduğu yanıklara veya haşlanmayı önlemek için, cihaz çalışırken kapıyı açmayı denemeyin. Döner tambur nedeniyle mekanik bir tehlike de vardır. 7 Yoğuşma suyu drenaj hortumu kullanılmazsa, yoğuşma suyu deposu her kullanımdan sonra boşaltılmalıdır. • Depoyu çekin ve bir lavabo içine boşaltın. • Depoyu geri koyun. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 129 20/3/15 6:29 PM TR 130 Programlama tablosu 8 Uygun bir kurutma programı seçin. Program Ağırlık (maks) Uygulama/Özellikler Pamuklu (Baumwolle) Pamuklular ve pamuklu veya ketenden yapılmış renkli giysiler için. Nazik (Pflegeleicht) Giysinin pamuklu parçalarını kurutmak için. Kurutma seviyesi: asmak için geçerli. Ütü (Bügeltrocken) Giysinin pamuklu parçalarını kurutmak için. Kurutma seviyesi: ütü için geçerli. 8,0 kg Standart (Standard) Giysinin pamuklu parçalarını kurutmak için. Kurutma seviyesi: dolap kuruluğu. Dolap (Schranktrocken) Giysinin pamuklu parçalarını kurutmak için. Kurutma seviyesi: ekstra kuru. Sentetikler (Synthetik) Sentetik ve karışımlı, pamuklu kumaşlardan yapılmış ütü dışı yıkama. Trikolar, gömlekler gibi ayrıca asılacak veya ütülenecek ince sentetik kumaşları kurutmak için. Kurutma seviyesi: asmak veya ütü için geçerli. Nazik (Pflegeleicht) Standart (Standard) 3,5 kg Dolap (Schranktrocken) Bakımı kolay gömlekler, masa örtüleri, bebek giysileri, çoraplar gibi ütülenmeyen ince sentetik kumaşları kurutmak için. Kurutma seviyesi: dolap kuruluğu. Kalınlıkta ya da çok tabakalı sentetik kumaşları kurutmak için. Kurutma seviyesi: ekstra kuru. 3,0 kg Makinede yıkanabilir yünlü tekstille için. Tekstiller kabartılır, ama kurutulmaz. Program sona erdiğinde tekstili çıkarın ve asın. Sıcak (Warm) (20 min / 30 min) 3,0 kg Zamanlayıcı programı, akrilik elyaf veya küçük öğelerden yapılmış hassas tekstiller için. Sıcak Warm (sıcak) süresi ayarlamak için Zaman fonksiyonunun kullanılması. Hızlı (Schnelltrocken) 3,0 kg Hızlı kurutulacak olan, örneğin akrilik elyaftan yapılmış veya tek tek küçük öğeleri yıkamak için. Ayrıca daha sonra kurutmak için. Tazeleme (Auffrischen) 1,0 kg Piyasada mevcut kuru temizleme ürünleri ile tekstilleri tazelemek ya da nazikçe temizlemek için. Soğuk (Kalt) Not: Cihaz, tambur veya cihazda nem ölçmek için bir nem sensörü ile donatılmıştır. Kurutma için kalan süre giysi ağırlığı ve ölçülen nem ile belirlenir. Bu fonksiyon, Sıcak (Warm), Soğuk (Kalt) ve Tazeleme (Auffrischen) modları sırasında aktif değildir. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 130 20/3/15 6:29 PM 131 TR EK FONKSİYONLAR Kurutma süresinin ayarlanması (Zeit) 9 Özel kurutma işlemleri, örneğin birkaç küçük giysiler, örneğin çoraplar için, kurutma kurutma süresini ayarlayarak manuel olarak ayarlanabilir. Warm (1) (sıcak (1)) program modunu seçin ve Zaman (Zeit) (2) düğmesini çevirerek 20-60 dakika arasında uygun bir süreyi ayarlayın. Gecikmeli kurutma (Startvorwahl) 10 Kurutma işlemini ertelemek isterseniz bir süre gecikmesi ayarlanabilir. 1-24 saat arasında ertelenmiş başlatma ayarlamak için Gecikme (Startvorwahl) düğmesini kullanın. Kurutma makinesi önceden ayarlanmış süre geçtikten sonra kurutma işlemini başlatır. 1. Giysiler ile tamburu doldurun ve kapıyı kapatın. 2. Açık/Kapalı anahtarı (Ein/Aus) ile cihazı AÇIK duruma getirin. 3. Programı ve gerekirse ek fonksiyon (örneğin, Anti-Kırışıklık ve/veya Nazik) seçin. 4. Ekranda görüldüğü gibi saat (H) olarak süre gecikmesini ayarlamak için gerektiği kadar birçok kez Gecikme (Startvorwahl) düğmesine basın. 5. Start/Pause (Başlat/Duraklat) düğmesine basın. Kurutma makinesi aktif duruma gelir ve ayarlanan süre geçtikten sonra kurutma işlemini başlatır. 6. Zamanlayıcıyı duraklatmak için Start/Pause (Başlat/Duraklat) düğmesine basın. İptal etmek için Açık/Kapalı (Ein/Aus) anahtarına basın. Çocuk koruması (Kindersicherung) 11 Çocuk koruması etkinleştirildiğinde, ayar değiştirilemez. Bu durumda kurutma makinesi sadece Açık/Kapalı (Ein/Aus) düğmesine basarak açılabilir. 1. Aktivasyon: 3 saniyeden uzun süreyle ve bir defada anti yağ (Knitterschutz) ve Nazik (Schonen) düğmesine basın. Ekranda çocuk koruması (Kindersicherung) gösterilir. 2. De-aktivasyon: 3 saniyeden uzun süreyle ve bir defada anti yağ (Knitterschutz) ve Nazik (Schonen) düğmesine tekrar basın. Ekranda çocuk koruması (Kindersicherung) kaybolur. Anti-kırışıklık (Knitterschutz) fonksiyonu 12 Bu fonksiyon, kurutma işlemi bittikten sonra kırışık görünümünü en aza indirmek için kullanılır. Bu fonksiyon için standart süre 30 dakika veya 120 (seçili) dakikadır. Tambur kırışık oluşumunu en aza indirmek için aralıklı olarak döner. • Anti Kırışıklık (Knitterschutz) düğmesine basın ve ilgili LED ışıkları yanar. Nazik (Schonen) kurutma 13 Kurutma işlemi, hassas giysiler ve tekstillerin zarar görmesini önlemek için düşük sıcaklıklarda çalışıyor. Bu fonksiyon Sıcak ve Yenile (Warm), Soğuk (Kalt) ve Tazeleme (Auffrischen) program modlarında mevcut değildir. • Nazik (Schonen) düğmesine basın ve ilgili LED ışıkları yanar. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 131 20/3/15 6:29 PM TR 132 Temizlik ve bakim • Uyarı! Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir. • Uyarı! Kurutma makinesini kapatın ve temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin. • Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini temizleyin ve ardından tamamen kurulayın. Ürünün içine su girmemesine (örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin. Tiftik filtresinin temizlenmesi 14 Filtreyi dışarı çekin ve açın. Elle tiftiği ve lifleri çıkarın. Kalan tiftiği veya parçacıkları çıkarmak için musluk suyu ile filtreyi yıkayın. Yeniden monte etme tersten yapılır. Hava Kondansörünün Temizlenmesi Hava kondansörünün zaman zaman düzenli olarak temizlenmesi gerekir. Uyarı! Servis kapağını açmadan önce, kapağın önünde ve altına büyük bezler koyun. Kapağı açarken büyük miktarda su sızabilir. 15 Servis kapağının her iki klipsini aşağı doğru itin ve onu açın. Kapağın kilidini açmak için sızdırmazlık kapağının kollarını doğru yönde çekin. Sızdırmazlık kapağını çıkarın. Hava kondansörünü dışarı çekin. Gerekirse, yumuşak bir fırça ile hava kondensörünü temizleyin ve iyice durulayın. Uyarı! Yeniden birleştirilmesi sırasında, su sızıntısını önlemek için sızdırmazlık kapağının doğru olarak oturduğundan ve iki kolun doğru olarak kilitlendiğinden emin olun. Hava girişinin temizlenmesi Düzenli olarak zaman zaman ön taraftaki hava giriş açıklığının engellerden arınmış ve tıkanmamış veya engellenmemiş olduğunu kontrol edin. Servis kapağını çıkarın. Hava giriş ızgarası ve köpük filtresinin temiz olduğundan emin olun. Varsa engelleri ve parçacıkları çıkarın. Servis kapağını takın. AMPUL DEĞİŞİMİ Uyarı! Elektrik çarpması olasılığını önlemek için, lambayı değiştirmeden önce cihazın kapalı olduğundan emin olun. Dikkat! Ürün iç ışığını değiştirmeden önce, kavite ve ampulün tamamen soğutulması gerekir. Lamba kapağını çıkarın ve arızalı ampulü sökün. E14 tipi yeni bir ampul takın ve lamba kapağını vidalayın. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 132 20/3/15 6:29 PM TR 133 HATA GÖSTERGESİ VE SORUN GİDERME Hata göstergesi ve çözüm ekranda gösterilir Hata mesajlarını anlamak ve düzeltmek için aşağıdaki tabloyu takip edin. Hata mesajları kullanım sırasında ekranda gösterilir. Hata mesajı Sebep Alarm sinyali Çözüm yanıp sönüyor Su deposu dolu veya pompa hatası – • Yoğuşma suyu deposunu boşaltın. • Drenajı kontrol edin ve engellenmiş olmadığından emin olun • Hata kodu orada hâlâ gösteriliyorsa, servis temsilcinize başvurun. yanıp sönüyor Hava sirkülasyonu bloke – • Tiftik filtresini temizleyin. • Hava girişinin servis kapağını açın ve ızgara ve filtrenin engellenmemiş olduğundan emin olun. E30 Isıtma sistemi hatası E32 Nem sensörü hatası • Servis temsilciniz ile iletişim kurun E33 Sıcaklık sensörü hatası Ön sıcaklık sensörü (E33) Arka sıcaklık sensörü (E34) Hata kodu hâlâ gösteriliyorsa, her 15 dakikada bir bir alarm sinyali belirir. E34 SORUN GİDERME Sorun Çözüm Ekran çalışmıyor • Güç kaynağı • Önceden ayarlanmış programı kontrol edin • Elektrik kaynağı sigortalarını kontrol edin Kurutma makinesi çalışmıyor • Kapağın kapalı olduğundan emin olun • Doğru programı seçin ve Start/Pause (Başla/Duraklat) düğmesine basın Su kaçağı • Kurutma makinesini yatay olarak hizalayın. • Hava kondensörünü, sızdırmazlık kapağını ve drenajı kontrol edin ve doğru takıldığından emin olun. • Sorun devam ederse, servis temsilcinize başvurun. Kapı kendi kendine açılır ya da kapatılamaz • Kapağı tıklayana kadar yavaşça kapatın. Kapıyı çarpmayın. • Aşırı yüklüyse giysileri çıkarın Odada nem önemli ölçüde artmaktadır • Odayı yeterli derecede havalandırın. • Hava giriş ızgarasını temizleyin. • Hava kondersörlerinin takılmış olduğundan emin olun. Kuruluk derecesi ulaşılmadı ya da kuruma süresi çok uzun • • • • IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 133 Tiftik filtresinin temizleyin ve kondensörü yıkayın. Yoğuşma suyu deposunu boşaltın. Nem sensörlerini temizleyin. Bir sonraki daha yüksek kurutma programı kullanın veya Zamanlayıcı programını kullanın. 20/3/15 6:29 PM TR Özellikler Nominal voltaj Nominal güç girişi Koruma sınıfı Nominal kurutma kapasitesi Boyutlar Ampul 134 : 220 - 240 V~, 50 Hz : 2700 W :I : 8 kg : 595 x 615 x 845 mm : E14/ 15W • Bu Kondensör Kurutma Makinesidir. • Erp test metodu EN 61121:2013 dayanmaktadır • Ayrıntılı teknik bilgi için aşağıdaki web sitesini ziyaret edin veya teknik dokümanlar için üreticiye başvurun: www.ok-online.com İmha etme Bu cihazı evsel atık olarak imha etmeyin. Cihazı, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için kurulan geri dönüştürme ya da toplama noktalarına teslim edin. Daha fazla bilgi almak için satıcınıza veya yerel mercilere danışın. IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 134 20/3/15 6:29 PM Produktdatenblatt 1 Imtron 2 OTD 28111 3 Energieeffizienzklasse … auf einer Skala von A (niedriger Energieverbrauch) bis G (hoher Energieverbrauch) B 4 EU-Umweltzeichen – * Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung für das Programm „Baumwolle, schranktrocken“. 5 Energieverbrauch (kWh/Trockenprogramm) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung der Art des Geräts ab 6 Füllmenge (Baumwolle) kg 8 7 Wasserverbrauch / 8 Trockenzeit ** (9) Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung für das Programm „Baumwolle, bügelfeucht“. 5 Energieverbrauch (kWh/Trockenprogramm) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung der Art des Geräts ab 6 Füllmenge (Baumwolle) kg 8 7 Wasserverbrauch / 8 Trockenzeit *** (9) 4,9 130 3,9 90 Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung für das Programm „Pflegeleichte Textilien“. 5 Energieverbrauch (kWh/Trockenprogramm) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung der Art des Geräts ab 6 Füllmenge (Baumwolle) kg 3 7 Wasserverbrauch / 8 Trockenzeit 60 11 Geschätzter Jahresverbrauch eines Vier-Personen-Haushalts, der zum Wäschetrocknen normalerweise den Trockner benutzt 561 12 Gerätetyp 13 Geräusch (dB(A) re 1 pW) IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 135 2,0 Condenser 69 20/3/15 6:29 PM DE Produktdatenblatt 1 2 3 4 * 5 6 7 8 ** (9) *** (9) 10 11 12 12 13 Hersteller Modell Energieeffizienzklasse … auf einer Skala von A (niedriger Energieverbrauch) bis G (hoher Energieverbrauch) EU-Umweltzeichen Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung für das Programm „Baumwolle, schranktrocken“. Energieverbrauch (kWh/ Trockenprogramm) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung der Art des Geräts ab Füllmenge (Baumwolle) kg Wasserverbrauch Trockenzeit Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung für das Programm „Baumwolle, bügelfeucht“. Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung für das Programm „Pflegeleichte Textilien“. -Geschätzter Jahresverbrauch eines Vier-PersonenHaushalts, der zum Wäschetrocknen normalerweise den Trockner benutzt Ablufttrockner Kondensationstrockner Geräusch (dB(A) re 1 pW) IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 136 ES Fabricante Modelo EL Φυλλάδιο δεδομένων προϊόντος Κατασκευαστής Μοντέλο Clase de eficiencia energética … en una escala que abarca de A (más eficiente) a G (menos eficiente) Τάξη ενεργειακής απόδο- σης … σε κλίμακα από Α (αποδοτικό) μέχρι το G (μη αποδοτικό) Energy efficiency class … on a scale of A (more efficient) to G (less efficient) Etiqueta ecológica de la UE ΕΕ-οικολογικό σήμα EU-eco-label Sobre la base del resultado obtenido en un ciclo de secado normalizadas „algodón seco“ Βάσει αποτελεσμάτων των πρότυπων δοκιμών για το πρόγραμμα „στέγνωμα βαμβακερών“ Based on standard test results for “dry cotton” cycle Consumo de energía (kWh/cycle) Actual El consumo real depende de las condiciones de utilización del aparato Κατανάλωση ενέργειας (kWh/πρόγραμμα) Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τον τρόπο χρήσεως της συσκευής Energy consumption (kWh/cycle) Actual consumption will depend on how the appliance is used Capacidad en kg de algodón Consumo de agua Tiempo de secado Περιεχόμενο βαμβακερά σε kg Κατανάλωση νερού Χρόνος στεγνώματος Βάσει αποτελεσμάτων των πρότυπων δοκιμών για το πρόγραμμα „σίδερο στέγνωμα βαμβακερών“ Βάσει αποτελεσμάτων των πρότυπων δοκιμών για το πρόγραμμα „εύκολη υφάσματα φροντίδα“ -Η εκτιμώμενη ετήσια κατανάλωση τετραμελούς νοικυριού που κάνει τη συνήθη χρήση στεγνωτηρίου ρούχων Εξαγωγή Συμπύκνωσις Θόρυβος [dB(A) ανά 1 pW] Ficha del Producto Sobre la base del resultado obtenido en un ciclo de secado normalizadas „algodón seco hierro “ Sobre la base del resultado obtenido en un ciclo de secado normalizadas „Textiles de fácil cuidado“ -Consumo anual estimado de una familia de 4 personas que normalmente seca la ropa con la secadora Extracción Condensación Ruido (dB(A) re 1 pW) EN Product fiche Manufacturer Model Capacity (cotton) kg Water consumption Drying time Based on standard test results for “iron dry cotton” cycle Based on standard test results for “easy care textiles” cycle -Estimated annual consumption for a four-person household which normally dries using a drier Air vented Condensing Noise (dB(A) re 1 pW) 20/3/15 6:29 PM 1 2 3 4 * 5 6 7 8 ** (9) *** (9) 10 11 12 12 13 FR Product fiche Fabricant Modèle Classement selon son efficacité énergétique … sur une échelle de A (économe) à G (peu économe) Ecolabel Européen Sur la base des resultants obtenus pour le cycle „blanc sec“ dans des conditions d’essai normalisées Consommation d’énergie (kWh par cycle) La consommation réelle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil Capacité (blanc) kg Consommation d'eau Temps de séchage Sur la base des resultants obtenus pour le cycle „blanc fer à repasser“ dans des conditions d’essai normalisées Sur la base des resultants obtenus pour le cycle „textiles d’entretien facile“ dans des conditions d’essai normalisées -- Consumo di energia (kWh/ciclo) Il consumo effettivo dipende dal modo in cui l’apparecchio viene usato Consommation annuelle estimée d’une famille de 4 personnes utilisant généralement un sèche-linge électrique Consumo stimato annuo di una famiglia di quattro persone che generalmente utilizza l’asciugatrice per asciugare Évacuation Condensation Bruit [dB(A) re 1 pW] Evacuazione Condensazione Rumore [dB(A) re 1 pW] IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 137 IT Foglio dati prodotto Costruttore Modello Classe di efficienza energetica … su una scala da A (bassi consumi) a G (alti consumi) Ecolabel NL Productfiche Fabrikant Model Energieefficiëntieklasse … op een schaal van A (efficiënt) tot G (inefficiënt) EU-milieukeur PT Ficha produto Fabricante Modelo Classe de eficiência energética … numa escala de A (mais eficiente) a G (menos eficiente) Eco-rótulo da UE In base ai risultati di prove standard per il ciclo „asciugatura cotone“ Gebaseerd op de resultaten van een standaardtest voor de cyclus „droog katoen“ Com base nos resultados do ciclo normalizado „secagem de tecidos de algodão“ Capacità (cotone) kg Consumo di acqua Tempo di asciugatura Energieverbruik (kWh per cyclus) Het werkelijke verbruik wordt bepaald door de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt Capaciteit (katoen) kg Waterverbruik Droogtijd Consumo de energia (kWh/ciclo) O consumo real de energia dependerá das condições de utilização do aparelho Capacidade (algodão) kg Consumo de água Tempo de secagem In base ai risultati di prove standard per il ciclo „ferro di cotone asciutto“ Gebaseerd op de resultaten van een standaardtest voor de cyclus „katoen strijkdroog“ Com base nos resultados do ciclo normalizado „ ferro de algodão seco “ In base ai risultati di prove standard per il ciclo „Tessile Easycare“ Gebaseerd op de resultaten van een standaardtest voor de cyclus „ Easy-care Textilien “ Com base nos resultados do ciclo normalizado „ Têxteis de fácil manutenção “ -- -Geschat jaarlijks verbruik voor een huishouden van vier personen dat voor het drogen van de was normaal gebruik maakt van een droogtrommel Luchtafvoersysteem Condensatiesysteem Geluidsniveau (dB(A) re 1 pW) -Consumo estimado anual de um agregado familiar de 4 pessoas que, geralmente, secam a sua roupa num secador Extracção Condensação Nível de ruído [dB(A) re 1 pW] 20/3/15 6:29 PM SV Informationsblad Leverantör Modell HU Termék adatlap Gyártó Modell Energieffektivitetsklass på en skala från A (låg förbrukning) till G (hög förbrukning) Energiahatékonysági osztály ... skálán A (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) EU-miljömärke Baserat på resultat från standardiserad provning av program för skåptorr bomull Energiförbrukning (kWh/Torkomgång) Verklig förbrukning beror på hur apparaten används Kapacitet (bomull) kg Vattenförbrukning Torktid EU-ökocímke Alapuló szabványos vizsgálati eredménye „száraz pamut” ciklusban Energiafogyasztás (kWh / ciklus) A tényleges fogyasztás függ, hogy a készülék használata Kapacitás (pamut) kg Vízfogyasztás Száradási idő ** (9) Baserat på resultat från standardiserad provning av program för stryktorr bomull Alapuló szabványos vizsgálati eredménye „vasaló száraz pamut” ciklusban *** (9) Baserat på resultat från standardiserad provning av program för lättskötta textilier Alapuló szabványos vizsgálati eredménye „könnyen kezelhető textíliák” ciklusban 10 -- -- 11 Beräknad energiförbrukning per år för ett fyrapersonershushåll somvanligen torkar i tumlare Becsült éves fogyasztás egy négy fős háztartás, amely általában szárad szárítóhasználat 12 Frånluftstumlare Légbefúvásos 12 Kondenstumlare kondenzációs szárítógép PL Karta produktu Producent Model Klasa efektywności energetycznej ... w skali od A (bardziej wydajne) do G (mniej efektywna) UE-eco-label W oparciu o wyniki standardowych badań dla „sucha bawełna“ cyklu Zużycie energii (kWh / cykl) Rzeczywiste zużycie zależy od sposobu użytkowania urządzenia Pojemność (bawełna) kg Zużycie wody Czas schnięcia W oparciu o wyniki standardowych badań dla „sucha bawełna” żelaza cyklu W oparciu o wyniki standardowych badań dla „łatwych” cyklu pielęgnacji tekstyliów -Szacowane roczne zużycie dla czteroosobowego gospodarstwa domowego, które normalnie schnie przy użyciu suszarki Wentylowane powietrze suszarka kondensacyjna 13 Buller (dB(A) re 1 pW) Zaj (DB (A) re 1 pW) Hałas (dB (A) re 1 pW) 1 2 3 4 * 5 6 7 8 IM_OTD28111_150320_V04_HR.indb 138 TR Ürün veri sayfası Üretici Model Enerji verimlilik sınıfı ... G A (daha verimli) bir ölçekte (az verimli) AB-eko-etiket “Kuru pamuk” döngüsü için standart test sonuçlarına göre Enerji tüketimi (kWh / döngü) Gerçek tüketim cihazın nasıl kullanıldığına bağlıdır Kapasite (pamuk) kg Su tüketimi Kuruma süresi “Demir kuru pamuk” döngüsü için standart test sonuçlarına gore. “Bakımı kolay tekstil” döngüsü için standart test sonuçlarına göre -Normalde bir kurutucu kullanarak kurur dört kişilik hanenin tahmini yıllık tüketim Bacalı kurutma makinesi Yoğuşmalı kurutucu Gürültü (dB (A) re 1 pW) 20/3/15 6:29 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

OK. OTD 28111 Handleiding

Categorie
Wasdrogers
Type
Handleiding