SEVERIN MW 9946 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Mikrowelle 3
Microwave oven 16
Four à micro-ondes 29
Microwave oven 43
Microondas 56
Forno a microonde 70
Mikrobølgeovn 84
Mikrovågsugn 97
Mikroaaltouuni 110
Kuchenka mikrofalowa 123
  137
  151
www.severin.com
MW 7871
MW 9285
MW 9663
MW 9946
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in
aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und
Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-
Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de
oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
Mikrowelle
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau Gerät
DE
1. Türverriegelung
2. Sichtfenster
3. Antrieb
4. Rollring
5. Bedienfeld
6. Schutzabdeckung und Beleuchtung
7. Glasdrehteller
8. Grillheizung
9. Grillroste
4
Aufbau Bedienfeld
Taste Funktion
Mikrowelle
Uhr / Gewicht
Grill
Kombi. Grill und Mikrowelle
Heißluft
Kombi. Mikrowelle und Heißluft
Stopp / Unterbrechen
Dreh-Knebel Funktion
Start / Quickstart
Automatik-Kochprogramme / Zeit
Aufbau Anzeigefeld
- Eingabemodus
- Vorheizen
- Automatikprogramme
- Mengeneinheit im Automatikprogramm
- Betrieb
- Laufzeit
Im Anzeigefeld werden die Uhrzeit bzw. die von Ihnen
eingestellte Laufzeit und die von Ihnen ausgewählten
Funktionen angezeigt.
- Uhrzeit
- Heißluftfunktion
- Grillfunktion
- Mikrowellenfunktion
- Auftauen
- Speichermodus
- Kindersicherung
5
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufstellen des Gerätes
Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige
Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine
Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende
Abstände eingehalten werden:
Seiten: 7,5 cm
Hinten: 7,5 cm
Oben: 30,0 cm
Das Gerät darf nicht in einem Schrank eingebaut werden. Die Montage des
Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
Wichtige Hinweise
Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während
des Mikrowellen-, Grill-, Heißluft- und Kombinationsbetriebs niemals
unbeaufsichtigt.
Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von
Lebensmitteln vorgesehen. Das Trocknen von Speisen oder Kleidung und die
Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen und Feuer führen.
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Es darf nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwendet werden. Metallische
Behälter zum Erwärmen von Speisen und Getränken im Mikrowellenbetrieb sind
nicht zulässig. Nähere Informationen entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt
„Geeignetes Geschirr verwenden“.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem
6
separatem Fernwirksystem betrieben zu werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden
es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
Warnung! Wenn das Gerät in der kombinierten Betriebsart betrieben wird, dürfen
Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von
Erwachsenen benutzen.
Bei Nutzung der Grill- und/oder Heißluftfunktion, sowie bei kombinierter Betriebsart
ist besondere Vorsicht geboten, um das Berühren der Heizelemente im Inneren der
Mikrowelle zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
- vor jeder Reinigung,
- bei Störungen während der Benutzung
- nach jedem Gebrauch
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen
Sie den Netzstecker an.
Warnung! Das Gerät wird an berührbaren Ober ächen heiß und an den
Entlüftungsöffnungen kann heißer Dampf austreten. Verbrennungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer
heißen Kochplatte oder offenen Flammen zu nahe kommt. Die Anschlussleitung
nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Wird das Gerät nicht sauber gehalten und Nahrungsmittelreste nicht entfernt,
kann dies zu einer Güteminderung der Ober äche führen, was wiederum eine
Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine
Gefahr für den Benutzer darstellen kann. Nähere Angaben zur Reinigung und
Benutzer-Wartung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Reinigung“.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
7
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften
- in Frühstückspensionen
Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich,
irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung
einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch
Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen
Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Schicken Sie daher im Reparaturfall
das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift nden Sie im Anhang der
Anweisung.
Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert
ausbrechenden Kochen führen. Die üblicherweise auftretenden Dampfblasen
treten nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim Hantieren
mit dem Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht
geboten.
Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger
Glasstab während des Erwärmens in die Flüssigkeit gestellt wird.
Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie explodieren können, selbst nachdem die Erwärmung durch
Mikrowellen beendet ist.
Achtung: Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen
Behältern erwärmt werden, da sie leicht explodieren können.
Der Inhalt von Baby äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt
oder geschüttelt werden, damit eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht.
Anschließend muss die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden!
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie
Kunststoff- oder Papierbehälter, besteht die Gefahr, dass dieses Material sich
entzündet. Ebenso können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn
eine zu lange Einschaltzeit gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls
entzünden. Daher muss das eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden.
Brennbare Flüssigkeiten, z.B. konzentrierter Alkohol, dürfen nicht erwärmt werden.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell
auftretende Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete
Top appen. Nicht nur im Grill- oder Heißluftbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern
auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt.
Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
8
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor
jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen.
Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht
verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann.
Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden,
bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das Verpackungsmaterial ist recycelbar.
Entfernen Sie nicht die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite, den Antrieb des Drehtellers oder die graubraune
Schutzabdeckung (6) neben der Innenraumbeleuchtung an der rechten Garraumseite.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch wie unter „Reinigung“
beschrieben ist.
Setzen Sie den Rollring/Antrieb und den Glasteller in das Gerät.
Das Gerät nie ohne den Rollring/Antrieb und den Glasdrehteller betreiben.
Heizen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in der Grillstufe (ohne Mikrowelle!) für 10 Minuten auf. Hierbei kann
ein leichter Geruch entstehen, daher für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle,
wissenschaftliche, medizinische) in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer
Ausstrahlung zur Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den
Hausgebrauch oder Geräte an Stromversorgungsnetzen, die Wohnungsgebäude speisen.
Hinweis: Das Gerät niemals ohne Inhalt in Betrieb nehmen. Das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich
Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit
einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht
besonders schonend direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
Geeignetes Geschirr verwenden
Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern benutzen Sie geeignetes Geschirr.
Das Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen.
Mikrowellen werden von metallischen Flächen re ektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur
Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum be ndet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten,
z.B. unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet.
Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen. Es
muss sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von 2,5
cm eingehalten wird.
Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im
Geschirr, z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume be nden. Poröses Geschirr kann eventuell
beim Spülen Wasser aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf
und ist ungeeignet.
Mikrowellenbetrieb
Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb.
Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist.
Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich.
Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird.
9
Grill- oder Heißluftbetrieb
Für den Grill- oder Heißluftbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch
für einen herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grill- oder Heißluftbetrieb nicht verwendet
werden!
Das Gargut kann auch direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt.
Kombinationen Mikrowelle-Grill und Mikrowelle-Heißluft
Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill oder die Heißluft wechselweise zugeschaltet. Daher muss
das Geschirr mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen
nicht benutzt werden. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
Bedienung
Allgemeines zur Programmierung
Das Gerät arbeitet mit modernster Elektronik, um ein optimales Garergebnis zu erzielen.
Während eines Programms kann die aktuelle Einstellung durch Drücken der jeweiligen Taste angezeigt werden. Wird z.B.
während eines Mikrowellen-Programms die Taste
gedrückt, erscheint im Anzeigefeld die eingestellte Leistung.
Zum Abbrechen der Programmierung die Taste
drücken.
Zum Neustart der Programmierung den Drehknebel drücken.
Signalton
Beim Betätigen einer Taste oder des Drehknebels ertönt ein Quittierton, der die Eingabe bestätigt.
Zum Ausschalten des Quittiertons die Taste
3 Sekunden lang drücken.
Es wird nur der Quittierton zur Bestätigung der Tasten und des Drehknebels ausgeschaltet. Nicht der Signalton in den
Programmabläufen!
Zum wieder Einschalten des Quittiertons die Taste nochmals 3 Sekunden lang drücken.
Allgemeine Bedienfolge
Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den Garraum stellen.
Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckhauben
aus Glas oder Kunststoff sind im Handel erhältlich.
Im Kombinations-, Grill- oder Heißluftbetrieb keine Abdeckung verwenden.
Der Grillrost kann auf den Glasdrehteller gestellt werden. Das Gargut dann direkt auf den Grillrost legen.
Die Tür schließen und gewünschtes Programm einstellen.
Nachdem Starten des Programms beginnt sich der Glasdrehteller sofort zu drehen und die Beleuchtung wird während
des Garvorgangs zugeschaltet.
Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet oder gedrückt wird, um z.B. die Speise zur gleichmäßigen
Wärmeverteilung umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die eingestellte Garzeit solange angehalten. Nachdem
Sie die Tür wieder geschlossen und den Drehknebel gedrückt haben, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird
fortgesetzt.
Zum Abbrechen des Programms 2 mal drücken.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönen vier Signaltöne, die Beleuchtung im Gerät erlischt und im Display erscheint
„End“.
Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
Lassen Sie die Speise noch einige Minuten ruhen, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilen kann.
Hinweis: Wenn die Tür nicht direkt nach Ablauf der eingestellten Zeit geöffnet wird, ertönen alle zwei Minuten vier Signaltöne.
Hinweis: Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt:
0 – 5 Minuten : 10 Sekunden-Schritte
5 – 10 Minuten : 30 Sekunden-Schritte
10 – 30 Minuten : 1 Minute-Schritte
30 – 95 Minuten : 5 Minuten-Schritte
10
Abkühlfunktion:
Das Gerät hat eine automatische Abkühlfunktion.
Wenn das Gerät länger als zwei Minuten betrieben wurde, schaltet sich nach Beendigung des Kochvorganges der Ventilator
für drei Minuten ein.
Uhr :
Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display „1:00“ an und ein Signalton ertönt.
1. Die Taste
ein- oder zweimal drücken, um das 24- oder 12-Stundensystem zu wählen. Im Anzeigefeld steht Hr 24
oder Hr 12.
2. Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen.
3. Die Tast e
drücken. Die Minutenanzeige erscheint.
4. Drehknebel
drehen, um die korrekten Minuten einzustellen.
5. Die Taste drücken, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. „:“ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
Die Einstellung der Uhr kann durch Drücken der Taste abgebrochen werden.
Bei Inbetriebnahme und bei Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Mikrowellen :
Zum Programmieren eines Garvorganges muss die Funktion (Mikrowelle) und die Leistung gewählt, die Dauer des
Garvorganges eingestellt und das Programm gestartet werden. Die Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste
eingestellt. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Leistung
Leistung (P) Anzeige Typ
1 mal 900 W P100 (100 %) Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen
2 mal 810 W P-90 (90 %)
3 mal 720 W P-80 (80 %)
4 mal 630 W P-70 (70 %) Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und erhitzen
5 mal 540 W P-60 (60 %)
6 mal 450 W P-50 (50 %) Mittel Garen von emp ndlichen Lebensmitteln
7 mal 360 W P-40 (40 %)
8 mal 270 W P-30 (30 %) Auftauen von Lebensmitteln
9 mal 180 W P-20 (20 %)
10 mal 90 W P-10 (10 %) Auftauen von emp ndlichen Lebensm.
11 mal P-00 (00 %) Keine Mikrowellenfunktion, nur Lüfter
Beispiel: Die Mikrowelle soll 5 Minuten bei einer Leistung von 50 % garen.
1. Die Taste
6mal drücken. Im Anzeige feld erscheint P- 50.
2. Drehknebel
drehen, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint.
3. Den Drehknebel
drücken um das Programm zu starten.
Quick-Programm :
Durch Drücken des Drehknebels sind häu g genutzte Mikrowellen-Zeiten sofort wählbar. Die Mikrowellenleistung beträgt
immer 100 %. Bei jedem Druck des Drehknebels werden 30 Sekunden zu der Garzeit hinzugefügt. Die längste einstellbare
Zeit beträgt 10 Minuten.
Hinweis: Der Garvorgang beginnt direkt nach Drücken des Drehknebels.
Beispiel: Die Mikrowelle soll bei einer Leistung von 100 % 2 Minuten garen.
Den Drehknebel
4mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 2:00 und die Mikro welle startet.
11
Grillrost
Das Grillgut kann direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt.
Benutzen Sie den Grillrost mit den langen Füßen, wenn Sie grillen möchten.
Im Umluftbetrieb, benutzen Sie den Rost mit den kurzen Füßen.
Grillen :
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Grill-Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen
Fleischstücken verwendet werden.
Die Auswahl des Programms erfolgt durch Drücken der Taste
. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Beispiel: Das Gerät soll 30 Minuten grillen.
1. Die Taste einmal drücken. Im Anzeigefeld wird „GrL“ angezeigt.
2. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint.
3. Den Drehknebel drücken, um den Garvorgang zu starten.
Beobachten Sie beim Grillen das Fleisch, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei
einer ausreichenden Garung zu entnehmen.
Kombinationsprogramme Grill und Mikrowelle :
Für diese Kombination von Grill und Mikrowelle gibt es zwei Einstellungen.
Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Einstellung 1:
30 % der eingestellten Zeit im Mikrowellenbetrieb und 70 % im Grillbetrieb.
Diese Einstellung eignet sich besonders zum Garen von Fisch und Gratin.
Beispiel: Das Gerät soll 30 Minuten in der Einstellung 1 betrieben werden.
1. Die Taste zweimal drücken.
Im Anzeigefeld wird „ Co-1 angezeigt.
2. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint.
3. Den Drehknebel drücken, um den Garvorgang zu starten.
Einstellung 2:
55 % der eingestellten Zeit im Mikrowellenbetrieb und 45 % im Grillbetrieb.
Diese Einstellung eignet sich besonders zum Garen von Kartoffeln und Ge ügel.
Beispiel: Das Gerät soll 12 Minuten in der Einstellung 2 betrieben werden.
1. Die Taste
dreimal drücken.
Im Anzeigefeld wird „Co-2 angezeigt.
2. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 12:00 erscheint.
3. Den Drehknebel drücken, um den Garvorgang zu starten.
Heißluft :
Beim Garen mit Heißluft zirkuliert heiße Luft im Garraum, um eine gleichmäßige Garung und Bräunung zu erzielen. Das
Gerät kann in den Temperaturen zwischen 110°C und 200°C programmiert werden. Durch mehrfaches Drücken der Taste
wird die Temperatur eingestellt. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 9 Stunden und 30 Minuten.
(Anzeige 9H: 30)
Das Gerät kann auch vorgeheizt werden. Dazu die gewünschte Temperatur einstellen und den Drehknebel
drücken.
Beispiel: Das Gerät soll auf 190 °C vorgeheizt werden und anschließend für 20 Minuten garen.
1. Die Taste
2mal drücken um die gewünschte Temperatur einzustellen. Im Anzeigefeld wird 190 C angezeigt.
2. Den Drehknebel
drücken um das Vorheizen zu starten. Im Anzeigefeld erscheint 30:00 und es wird rückwärts
gezählt.
3. Nach einigen Minuten, wenn die vorgewählte Temperatur erreicht ist, ertönt immer wieder ein Signalton.
4. Tür öffnen und Garraum mit Gargut bestücken.
5. Tür schließen.
12
6. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld H: 20 erscheint.
7. Den Drehknebel drücken, um den Garvorgang zu starten.
Hinweis: Die Garzeit im vorgeheizten Gerät kann nur eingestellt werden, wenn die gewählte Temperatur erreicht ist und der
Garraum bestückt wurde.
Wenn das Gerät nicht vorgeheizt werden soll, überspringen Sie die Schritte 2 – 3.
Kombinationsprogramme Mikrowelle und Heißluft
:
Für diese Kombination von Mikrowelle und Heißluft gibt es vier Einstellungen.
Heißlufttemperatur: 110°C
140°C
170°C
200°C
Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 9 Stunden und 30 Minuten.
(Anzeige 9H : 30)
Beispiel: Das Gerät soll 28 Minuten 170°C betrieben werden.
1. Die Taste
so oft drücken, bis im Anzeigefeld 170°C angezeigt wird.
2. Drehknebel
drehen, bis im Anzeigefeld H: 28 erscheint.
3. Den Drehknebel drücken, um den Garvorgang zu starten.
Mehrere Programme programmieren
Sie können das Gerät im Vorfeld mit bis zu 3 Programmen programmieren, um z.B. erst Aufzutauen, dann mit Mikrowelle
und anschließend mit Heißluft zu Garen. Als Programme können die Mikrowellen-, Grill- und Heißluftfunktionen gewählt
werden.
Beispiel: Sie möchten erst auftauen, dann mit Mikrowelle und anschließend mit Heißluft garen.
1. Mit der Taste
eine niedrige Mikrowellenleistung einstellen.
2. Drehknebel
drehen um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Mit der Taste
eine hohe Mikrowellenleistung einstellen.
4. Drehknebel
drehen um die gewünschte Zeit einzustellen.
5. Mit der Taste
die gewünschte Temperatur für die Heißluft einstellen.
6. Drehknebel
drehen um die gewünschte Zeit einzustellen.
7. Den Drehknebel
drücken um das gesamte Programm zu starten.
Hinweis: Die Automatik-Kochprogramme und das Quickprogramm sind hierbei nicht einsetzbar.
Sind mehrere Programme programmiert, wir im Anzeigefeld mit angezeigt.
Tipp: Diese Funktion kann optimal beim Garen durch Einstellen von unterschiedlichen Mikrowellenleistungen genutzt
werden. Zu Beginn des Garprozesses eine hohe Leistung einstellen, anschließend eine niedrige Leistung, damit dem
Gargut noch Wärme zugeführt wird. Die Wärme kann sich dann noch optimal verteilen, obwohl sich das Gargut schon
in der sogenannten Ruhephase be ndet.
Auftau-Programm:
Bei diesem Auftau-Programm kann durch Angabe der Zeit aufgetaut werden.
Die maximal einstellbare Auftauzeit beträgt 95 Minuten.
Beispiel: Das Gerät soll 5 Minuten auftauen.
1. Den Drehknebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Anzeigefeld A-9 angezeigt wird.
2. Die Taste drücken um das Programm zu bestätigen.
3. Drehknebel
drehen, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint.
4. Den Drehknebel drücken, um den Garvorgang zu starten.
13
Hinweise:
Nach Ablauf von 2/3 der eingestellten Zeit ertönen vier Signaltöne. Entnehmen Sie jetzt die bereits aufgetauten
Lebensmittel, bzw. wenden sie das aufzutauende Gut. Drücken Sie den Drehknebel um den Auftauvorgang
fortzusetzen.
Wenn nach Ablauf der Zeit das Lebensmittel noch nicht aufgetaut ist, programmieren Sie das Gerät in 1-Minuten-Schritten
bis es endgültig aufgetaut ist.
Wenn Sie das Lebensmittel in einem Plastikbehälter aus der Tiefkühltruhe nehmen welcher nicht mikrowellengeeignet
ist, tauen Sie erst nur so lange auf, bis das Lebensmittel aus dem Plastikbehälter entfernt werden kann, um dann
mikrowellensicheres Geschirr zu verwenden.
Automatik-Kochprogramme
Durch die Automatik-Kochprogramme können Lebensmittel gegart werden ohne die Leistung oder die Garzeit einzustellen.
1. Gewünschtes Programm aus untenstehender Tabelle auswählen
2. Den Drehknebel
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Anzeigefeld A-1 bis A-9 angezeigt wird.
3. Stellen Sie durch Drücken der Taste das gewünschte Gewicht ein.
4. Den Drehknebel drücken, um das Programm zu starten.
Im Anzeigefeld wird nun die Laufzeit des Programms angezeigt.
Menü Gewicht Anzeigefeld
A-1
Gebackene Kartoffeln
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-2
Getränke
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3
Popcorn
99 g 99
A-4
Aufwärmen
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-5
Nudeln
100 g (in 400 ml kaltem Wasser) 100
200 g (in 800 ml kaltem Wasser) 200
300 g (in 1200 ml kaltem Wasser) 300
A-6
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
14
A-7
Brathähnchen
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-8
Kuchen
475 g 475
A-9
Auftauen
Auftau-Programm
A-1 Gebackene Kartoffeln:
Rohe Kartoffeln mit Schale auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen.
A-2 Getränke:
Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee
A-3 Popcorn:
Für Mikrowellen Popcorn in Tüten. Bitte beachten sie die Anweisung des Herstellers.
A-4 Aufwärmen:
Zum Aufwärmen von Speisen
A-5 Nudeln:
Nudeln in einen Behälter geben, mit kaltem Wasser übergießen und auf dem Drehteller platzieren.
A-6 Pizza:
Zum Backen von Tiefkühlpizza. Bitte beachten Sie die Angaben auf der Verpackung bezüglich der Vorheizzeit. Das Gerät
nach Angaben des Herstellers vorheizen, danach Automatikprogramm wählen. Verwenden Sie den niedrigen Grillrost.
A-7 Brathähnchen:
Ganzes Hähnchen auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes platzieren.
Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen vier Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden Sie das Gargut. Drücken Sie
den Drehknebel
um den Garvorgang fortzusetzen.
A-8 Kuchen:
Dieses Programm ist zum Backen von einfachen Rührkuchen geeignet Bitte beachten Sie die Angaben im Rezept bezüglich
der Vorheizzeit. Kuchenteig in eine Backform geben und die Form auf den Drehteller stellen.
A-9 Auftauen:
Siehe Punkt Auftauprogramm in der Bedienungsanleitung.
Kindersicherung:
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können.
Zum Einschalten der Kindersicherung die Taste
3 Sekunden lang drücken.
In der Anzeige erscheint
.
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut die Taste
3 Sekunden lang drücken.
Im Anzeigefeld erlischt .
Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Kindersicherung eingeschaltet ist.
Beleuchtung:
Bei geöffneter Tür und bei Betrieb des Gerätes leuchtet die Lampe. Ist ein Programm beendet erlischt die Lampe.
15
Reinigung
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und ausreichend abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am
Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignen sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel.
Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Backofenreinigungsspray darf nicht
verwendet werden.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Die Türinnenseite, der Türrahmen und der Rollring, sowie die
Lauf äche unter dem Glasdrehteller müssen stets sauber gehalten werden.
Die Grillroste, den Glasdrehteller und den Rollring / Antrieb im heißen Spülwasser reinigen.
Sonstige Hinweise
Technische Daten
Abmessungen außen: 487 mm (L) x 460 mm (T) x 281 mm (H)
Abmessungen innen
Glasdrehteller: Ø 270 mm
Höhe über dem
Glasdrehteller: 170 mm
Gerätegewicht: ca. 15,3 kg
Betriebsspannung: 230-240V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme gesamt: 1950 W
Grill: 1900 W
Mikrowelle: 1400 W
Umluft: 1950 W
Abgabeleistung
Mikrowelle: 90 W - 900 W
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service
/ Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese
Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer
und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich
gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos
alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
16
Microwave oven
Dear Customer,
Before using the microwave oven, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Parts of the appliance
GB
1. Door locks
2. Inspection window
3. Drive unit
4. Roller ring
5. Control panel
6. Protective cover and interior light
7. Glass turntable
8. Grill heating element
9. Grill racks
17
Control panel detail
Button Function
Microwave
Clock / Weight
Grill
Grill and microwave combination
Hot air
Microwave and hot air combination
Stop / Interrupt
Rotary
control
Function
Start / Quick start
Automatic cooking programmes / Time
Display
- Enter mode
- Pre-heating
- Automatic programmes
- Unit of quantity in the automatic cooking
programme
- Operation
- Running time
The display area shows the current time of the day or,
during operation, the running time programmed and
functions selected by you.
- Clock
- Hot-air function
- Grill function
- Microwave function
- Defrosting
- Memory mode
- Childproof safety device
18
Safety instructions
Important safety instructions
Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for
future reference.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling
directives.
Positioning the unit
Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface,
ensuring that it is protected from any heat source or excessive humidity.
Do not operate the appliance outdoors.
The feet on the base of the unit must not be removed.
Suf cient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the
unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other
object are maintained:
Sides: 7.5 cm
Rear: 7.5 cm
Top: 30.0 cm
The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also
ensure that it is not placed directly underneath a cupboard or any other similar
object.
Important notes
Caution: Certain types of food may tend to catch re. Do not, under any
circumstances, leave the appliance unattended when using the microwave,
grill, hot-air or combination functions.
This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food
only. Caution: Any attempt to dry food or clothing, to heat up warming pads, house
slippers, sponges, wet cleaning cloths etc. may cause injuries, combustion or re.
No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Use only suitable kitchen utensils. Do not use any metal containers when heating
up food or beverages using the microwave function. For detailed information,
please refer to section
Always use suitable kitchen utensils.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
19
separate remote-control system.
This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and
knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions
involved.
Children must not be permitted to play with the appliance.
Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on
the appliance unless they are supervised.
The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at
all times.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Warning because of the high temperatures that occur during operation in the
combination functions, children must not use the appliance unless they are
properly supervised by an adult.
When using the combination, grill and/or hot-air functions, take extreme care not to
touch the interior heating elements.
Do not use any steam cleaning appliances for cleaning.
Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket:
- before cleaning,
- in case of any malfunction,
- after each use.
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during
operation. There is also a danger of steam being emitted through the
ventilation slots, with a consequent risk of scalding.
Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into
contact with any heat sources. Do not let the power cord hang free, and keep it
away from any hot parts.
If the unit is not kept properly clean, deterioration in the quality of its surfaces may
be caused, with possible subsequent shortening of its life-cycle, as well as potential
risk to the user’s safety. Any food residue should therefore be removed right away.
For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section
Cleaning.
This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the
- staff kitchens in shops, of ces and other similar working environments,
- agricultural working environments,
20
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave
radiation protection cover represents a serious hazard to unquali ed persons. This
includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb. The unit
must not be opened, except by quali ed personnel. If repairs are needed, please
send the appliance to one of our customer service departments. The address can
be found in the appendix to this manual.
When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond
boiling-point without visible evidence of bubbling. It is therefore important to
exercise extreme caution when handling any containers, e.g. when removing them
from the oven.
The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod
in the container during the heating process.
Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a
microwave oven, since they may explode even after the microwave heating
process has nished.
Caution: It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food
items in closed containers in the unit, since there is a real danger of explosion.
The contents of baby bottles or glass containers with baby food must be thoroughly
stirred or shaken to ensure that the temperature is evenly distributed. To avoid
painful and dangerous scalding, always check the temperature before feeding a
child.
When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such
as plastic or paper, there is a danger of those materials igniting. It is also possible
that food will dry out or even ignite if the selected cooking time is excessive. Fat
or oil are also in ammable substances. It is therefore important to supervise
the appliance during operation. Highly volatile or in ammable liquids such as
concentrated alcohol must of course not be heated up.
Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or
smother any ames. Switch the unit off immediately and remove the plug from the
wall socket.
To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when
removing food items from the oven, since the utensils and cooking containers heat
up not only during use of the grill or hot-air functions, but also during microwave
operation.
Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable
for use with microwave ovens.
21
Before rst use
After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply,
check the unit and its power cord carefully for any signs of damage.
Caution: Ensure that the door, including the viewing window and door locks, are
not damaged or bent and that it closes rmly against the support. This is important
to ensure that no microwave energy is allowed to escape during operation. For the
same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully
checked.
Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any
circumstances until it has been repaired by a quali ed technician.
Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling.
Do not remove the protective lm covering the inside of the door, nor the turntable/ drive unit or the grey-brown protective
cover (6) next to the light on the right of the interior.
Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used for the rst time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as
described in the section Cleaning.
Insert the roller ring/drive unit and the glass turntable into the unit.
Do not operate the appliance without the roller ring/drive unit and glass turntable properly tted.
Before the microwave appliance is used for the rst time, let it heat up on the grill setting (without the microwave function
activated) for approximately 10 minutes. This will remove the smell typically encountered when rst switching on a grill. A
little smoke may be emitted; this is quite normal, but ensure there is suf cient ventilation.
This appliance is a group 2 class B ISM device. Group 2 contains all ISM devices (industrial, scienti c, medical)
generating radio frequency energy and/or using radio frequency energy in the form of electro-magnetic radiation to
process materials; it also comprises spark erosion devices. Class B speci es devices designed for domestic use, or any
similar devices integrated in the general power grid supplying domestic units.
Note: Do not switch the unit on unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven. Operating
the appliance empty could result in damage to the unit.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate
and subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively
dry food. The heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly
as a result of the food temperature.
Always use suitable kitchen utensils
Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking container. Make sure that
the container does not protrude over the rim of the glass turntable.
Metal objects are to be avoided since microwaves are re ected from metal surfaces and might not reach the food to be
cooked. Any metal in the oven could also cause sparks, resulting in possible damage to the unit.
As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain
aluminium foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances.
Should the use of aluminium foil be recommended in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil
(avoiding any air blisters). Ensure a minimum distance of 2.5 cm between the aluminium foil and the interior walls of the
oven.
Always make sure that the cooking container or plate used does not contain any metal decoration such as a gold rim or
colour containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that no parts of the cooking
containers used are hollow (e.g. the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again
not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
22
Using the microwave function
Containers made from heat-resistant glass or porcelain are particularly suitable for use in microwave appliances.
Plastic is suitable only if it is heat-resistant.
Plastic cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers.
Cooking bags etc. should be punctured to be able to release any high pressure during cooking.
Using the grill or hot-air function
With these functions, any heat-resistant containers or plates suitable for conventional ovens may be used, though not any
plastic items.
The food to be cooked can be put directly on the grill rack, which is then placed on the glass turntable.
Using the microwave/grill or microwave/hot-air combination
When using the combination functions, the microwave and grill or hot-air functions are activated alternately. The
containers or plates must therefore be suitable for use in a microwave appliance as well as being heat-resistant. Because
of the relatively high temperatures, plastic items must not be used. Make sure that the container or plate used does not
contain any metal parts.
Operation
General information on programming the unit
To ensure optimum results, this appliance uses state-of-the-art electronics.
While a programme sequence is running, the current setting can be called up by pressing the appropriate key. E.g., if
during the microwave programme the
key is pressed, the display will show the selected power setting.
A programme can be interrupted by pressing the key.
To restart a programme, press the rotary control .
Acoustic signal
When any control button is pressed or the rotary control turned, a correct input is acknowledged by a beep signal.
To cancel the signal, press and hold the button for three seconds.
Note: Cancelling the beep signal in this way only affects the use of control button or rotary control; the signals indicating
programme sequences will still be active.
To re-activate the signal, press and hold the button again for three seconds.
General operating sequence
Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven.
When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers
especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers.
When using the grill, hot-air or any of the combination functions, do not cover the food to be cooked.
The grill rack may be put directly on the glass turntable with the food itself on the grill rack.
Close the door and set the desired programme.
As the programme is started, the turntable starts to rotate. During operation, the interior light remains on.
If, during operation, the door is opened or the key is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the
temperature is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme will
automatically resume only after the door is closed again and the rotary control is pressed.
Press twice to interrupt the programme.
A 4-beep signal indicates that the pre-programmed cooking time has elapsed; at the same time, the interior lighting
switches off and the display shows ‘End’.
Open the door and remove the container with the food.
In order to achieve an even heat distribution through the food, the container should be set aside for several minutes.
Note: If the door is not opened immediately after the pre-programmed operating time has elapsed, a 4-beep signal is heard
every 2 minutes.
23
Note: The following steps are used for setting the cooking time:
0 – 5 minutes : 10-second steps
5 – 10 minutes : 30-second steps
10 – 30 minutes : 1-minute steps
30 – 95 minutes : 5-minute steps
Cooling-off function:
This microwave oven has an automatic cooling feature.
After any operating time exceeding two minutes, the cooling fan will automatically run for three minutes after the programme
stops.
Clock
:
Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‘1:00’ and an acoustic signal is heard.
1. Press once or twice to select the 12 or 24 hour display format. The display shows Hr 24 or Hr 12.
2. Turn the rotary control
to set the correct hour value.
3. Press . The minute digits are shown.
4. Turn the rotary control
to set the correct minutes.
5. Press to nish setting the time. The symbol ‘: ashes and the correct time is shown.
The time setting process can be cancelled by pressing the key.
The clock must be set when the appliance is connected for the rst time, and also if a power failure has reset the clock.
The microwave function :
To programme the unit for cooking, the correct mode (microwave), the required power setting and the cooking time must be
selected, before the programme sequence can be started. The power setting is selected by repeatedly pressing . The
cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
Power settings
Power (P) Display Type
1 x 900 W P100 (100 %) High Heating up liquids, cooking
2 x 810 W P-90 (90 %)
3 x 720 W P-80 (80 %)
4 x 630 W P-70 (70 %) Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes
5 x 540 W P-60 (60 %)
6 x 450 W P-50 (50 %) Medium Cooking delicate food
7 x 360 W P-40 (40 %)
8 x 270 W P-30 (30 %) Defrosting Defrosting food
9 x 180 W P-20 (20 %)
10 x 90 W P-10 (10 %) Defrosting Defrosting sensitive food.
11 x P-00 (00 %) No microwave function, cooling fan only
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 5 minutes at 50 % power.
1. Press
6 times. The display shows P- 50.
2. Turn the rotary control
until the display shows 5:00.
3. Press the rotary control
to start the programme.
24
Quick-programming :
The most commonly used microwave time-settings can be called up simply by pressing the rotary control
. With this
function, the microwave power setting is always 100 %. Each press on the rotary control
adds 30 seconds to the cooking
time. The maximum pre-programmable time is 10 minutes.
Note: the cooking process starts as soon as the rotary control is pressed.
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 2 minutes at 100 % power.
Press the rotary control
4 times. The display shows 2:00 and the microwave operation starts.
Grill rack
The food to be cooked is put directly on the grill rack, which is then placed on the glass turntable.
For grilling, use the grill rack with the extended feet.
When using the hot-air convection function, use the rack with the shorter feet.
Grill function :
The grilling process uses radiation heat to cook the food. The programme is suitable for cooking ‘au gratin’ or for grilling thin
pieces of meat.
The programme is selected by pressing . The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
Example: to programme the unit for a grilling time of 30 minutes.
1. Press once. The display shows ‘GrL’.
2. Turn the rotary control until the display shows 30:00.
3. Press the rotary control
to start the cooking process.
As the meat needs to be turned after one side is suf ciently browned, and taken out once it is done on both sides, this
process should be closely monitored.
Grill/microwave combination programmes :
For this grill/microwave combination, two programme settings are available.
The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
Setting 1:
The microwave function is active for 30 % of the pre-programmed time, the grill function for 70 %.
This programme is suitable for cooking sh or cooking ‘au gratin’.
Example: to programme the unit for a cooking time of 30 minutes at setting 1
1. Press twice.
The display shows ‘Co-1’.
2. Turn the rotary control until the display shows 30:00.
3. Press the rotary control to start the cooking process.
Setting 2:
The microwave function is active for 55% of the pre-programmed time, the grill function for 45%.
This programme is suitable for cooking potatoes or poultry.
Example: to programme the unit for a cooking time of 12 minutes at setting 2
1. Press three times.
The display shows ‘Co-2’.
2. Turn the rotary control until the display shows 12:00.
3. Press the rotary control to start the cooking process.
Hot-air function :
With this function, hot air circulates inside the oven, achieving an even cooking and browning process. The pre-
programmable temperature range for this unit is between 110°C and 200°C. The temperature is set by repeatedly pressing
the -key. The cooking time can be pre-set to a maximum of 9 hours and 30 minutes.
(Display 9H: 30)
25
If required, the appliance may also be pre-heated. Select the desired temperature and press the rotary control .
Example: the appliance is to be pre-heated to 190°C, followed by a cooking time of 20 minutes.
1. Press
twice to select the desired temperature. The display shows 190 C.
2. Press the rotary control to start pre-heating. The display shows 30:00 and starts counting down from the selected
pre-heating time.
3. Once the pre-set temperature is reached, a beep is heard repeated at intervals.
4. Open the door and put the food inside the oven compartment.
5. Close the door again.
6. Turn the rotary control
until the display shows H: 20.
7. Press the rotary control to start the cooking process.
Note: The cooking time can only be set once the selected temperature has been reached, and the food has been placed
inside the oven compartment.
Note: Steps 2-3 can be omitted, if pre-heating is not required.
Microwave/hot-air combination programmes :
For this combination, four programme settings are available.
Hot-air temperature: 110°C
140°C
170°C
200°C
The cooking time can be pre-set to a maximum of 9 hours and 30 minutes.
(Display 9H: 30)
Example: to programme the unit for a cooking time of 28 minutes at a temperature of 170°C.
1. Press repeatedly until the display shows 170°C.
2. Turn the rotary control
until the display shows H: 28.
3. Press the rotary control to start the cooking process.
Setting multiple programmes
Prior to operation, the microwave can be set for up to 3 programmes to run consecutively, e.g. defrosting rst, followed by
the microwave and then the hot-air function. The multiple-programme feature can be used with any of the microwave, grill
and hot-air functions.
Example: using the defrost function rst, followed by the microwave and then the hot-air function.
1. Use the
button to select a reduced microwave setting for defrosting.
2. Turn the rotary control
to select the required defrosting time.
3. Use the
button to select a high microwave setting.
4. Turn the rotary control
to select the required microwave cooking time.
5. Use the
button to select the required hot-air temperature.
6. Turn the rotary control
to select the required hot-air cooking time
7. Press the rotary control to start the multiple programme selection.
Note: The automatic cooking programmes and the quick-programme are not suitable for multiple programming.
If multiple programmes are set, the indicator is shown in the display.
Hint: This memory function is especially helpful when using the microwave to cook food at different power settings. While a
higher power setting is selected initially, the power can be reduced at a later stage in order to keep the food hot, and
to ensure that the heat is evenly distributed when the food is already done.
Defrost programme:
This programme is useful for defrosting food by setting the defrosting time.
The defrosting time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
26
Example: to programme the unit for a defrosting time of 5 minutes.
1. Turn the rotary control anti-clockwise until the display shows A-9.
2. Press to con rm the programme selection.
3. Turn the rotary control until the display shows 5:00.
4. Press the rotary control to start the defrost programme.
Helpful notes:
Four beep signals indicate that 2/3 of the programmed defrosting time has elapsed. Turn the food over, taking out any that
is already defrosted. Press the rotary control
to continue the programme.
Should the food not be completely defrosted after the pre-set defrosting time has elapsed, it is advisable to limit any
further defrosting times to 1-minute periods until the food is fully defrosted.
Food stored in plastic containers that are not suitable for use in microwave ovens should be left for a while after being
taken from the freezer. Wait until the food can be easily detached from the plastic, before it is put into the oven inside a
container suitable for use with microwave ovens.
Automatic cooking programmes
These programmes are helpful when cooking or heating up food without having to select any particular settings, e.g. for
power or cooking time.
1. Select the desired programme from the table below.
2. Turn the rotary control anti-clockwise until the display shows A-1 to A-9.
3. Use the button to select the desired weight.
4. Press the rotary control to start the programme.
The display shows the selected programme running time.
Menu Weight Display
A-1
Potatoes
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-2
Beverages
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3
Popcorn
99 g 99
A-4
Heating up
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-5
Pasta
100 g (in cold water, 400 ml) 100
200 g (in cold water, 800 ml) 200
300 g (in cold water, 1200 ml) 300
27
A-6
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-7
Roast chicken
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-8
Cake
475 g 475
A-9
Defrosting
Defrosting programme
A-1 Baked potatoes
Put the raw, unpeeled potatoes on a suitable plate, and place it in the centre of the oven.
A-2 Beverages
To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee
A-3 Popcorn
For microwave popcorn (available in bags). Always refer to the manufacturer’s instructions on the package.
A-4 Heating up
For heating up solid food.
A-5 Noodles/pasta
Put the pasta in a suitable container, and cover with cold water; place the container on the turntable.
A-6 Pizza
For cooking deep-frozen pizza. Always let the appliance pre-heat according to the manufacturer’s instructions, to be found
on the package, and then choose the appropriate automatic programme. Use the lower grill rack.
A-7 Roast chicken
Put a whole chicken on a suitable container in the centre of the oven.
Four beep signals indicate that 2/3 of the pre-programmed cooking time has elapsed, when cooking is interrupted. Turn the
chicken over and press the rotary control
to restart the cooking process.
A-8 Cake
This programme is suitable for baking simple, basic pound cakes. Please refer to the relevant recipe information for the
necessary pre-heating times. Put the dough into a baking tin and place the tin on the turntable.
A-9 Defrosting
See the Defrost programme section of this manual.
Childproof safety device:
This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
To activate the safety device, press for 3 seconds.
The indicator appears on the display. To switch off the safety device, press again for 3 seconds.
The indicator disappears.
Note: Should you experience a problem when switching the appliance on, rst verify that the safety device is not activated.
Interior lighting:
The interior light comes on when the door is opened; it also remains on during operation. It goes out once a programme has
nished.
28
Cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
Do not clean the unit with water: ensure that no water is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of
the unit. Do not use any steam cleaning appliances for cleaning.
The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry
afterwards.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available cleaning sprays for conventional baking ovens
are not to be used.
The interior surfaces must be cleaned thoroughly after each operation cycle. The inside of the door, the door frame, the
roller ring as well as the guiding track area underneath the glass turntable must be kept clean at all times.
The grill racks, the glass turntable and the roller ring/drive unit may be cleaned with warm soapy water.
Additional information
Technical speci cations
Outside dimensions: 487 mm (H) x 460 mm (W) x 281 mm (D)
Inside dimensions:
glass turntable: Ø 270 mm
clearance above the glass turntable: 170 mm
Unit weight: 15.3 kg
Operating voltage: 230 - 240 V~ 50 Hz
Total power consumption: 1950 W
grill 1900 W
microwave 1400 W
hot-air function 1950 W
Microwave output: 90 W - 900 W
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain
valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local
authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of
purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing
the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been
used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
29
Four à micro-ondes
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel
d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec
les présentes instructions.
Description de l’appareil
FR
1. Verrous de la porte
2. Hublot d’observation
3. Axe d‘entraînement
4. Anneau de rotation
5. Tableau de commande
6. Capot de protection et éclairage intérieur
7. Plateau tournant en verre
8. Elément chauffant pour le gril
9. Trépieds pour cuisson au gril
30
Tableau de commande
Bouton Fonction
Micro-ondes
Horloge / Poids
Gril
Cuisson combinée gril et micro-ondes
Chaleur traditionnelle
Cuisson combinée chaleur traditionnelle
et micro-ondes
Stop / Pause
Bouton
rotatif
Fonction
Départ / Départ rapide
Programmes automatiques de cuisson /
Temps de cuisson
Ecran d’af chage
- Enregistrement mode
- Préchauffage
- Programmes automatiques
- Unité de quantité pour le programme automatique
de cuisson
- Fonctionnement
- Durée de fonctionnement
Cet écran d’af chage indique l’heure de la journée ou,
pendant le fonctionnement de l’appareil, le temps de
cuisson programmé et les fonctions que vous avez
sélectionnées.
- Horloge
- Chaleur traditionnelle
- Fonction gril
- Fonction micro-ondes
- Décongélation
- Mode mémoire
- Dispositif de sécurité pour la protection des
enfants
31
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions
pour toute référence ultérieure.
Branchement au secteur
L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre,
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
Positionnement de l’appareil
Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à
la chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité excessive.
Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés.
Assurez une ventilation suf sante et constante. Ne placez aucun objet sur
l’appareil et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées
entre l’appareil et le mur ou tout autre objet :
Côtés: 7,5 cm
A l’arrière: 7,5 cm
Au-dessus: 30,0 cm
L’appareil ne doit pas être encastré dans un placard de cuisine. Évitez également
de positionner l’appareil directement sous un élément ou autre objet analogue.
Remarques importantes
Attention: Certains types d’aliments peuvent s’en ammer. Ne laissez pas
l’appareil sans surveillance lorsque vous utilisez les fonctions micro-ondes,
gril ou chaleur tournante.
Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation. Le
réchauffage et la cuisson d’aliments chauds, de chaussons, d’éponges, de
serpillières mouillées, etc. peut entraîner des risques de blessures, combustion ou
feu.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
erronée ou de la non-conformité aux présentes instructions.
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine adaptés. Ne pas utiliser de récipients
en métal lors du réchauffage d’aliments ou de boissons pour la fonction cuisson
aux micro-ondes. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au
paragraphe Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés.
32
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de dé ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les
précautions de sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou à entreprendre des travaux
de maintenance sur l’appareil à moins d’être supervisés.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne
pas le plonger dans l’eau.
Avertissement : En raison des très hautes températures utilisées par les
fonctions combinées, cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants sans la
surveillance d’un adulte.
Lors de l’utilisation des fonctions combinées ou des fonctions gril et/ou à
convection, prenez soin de ne pas toucher la résistance interne.
L’emploi d’appareils de nettoyage à la vapeur pour nettoyer ce four est interdit.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez la che de la prise de courant:
- avant tout nettoyage,
- en cas de fonctionnement défectueux.
- Après chaque utilisation.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Attention : Les parois extérieures de l’appareil et l’intérieur du four
deviennent chauds pendant le fonctionnement. Il existe également un
risque d’émission de vapeur par les grilles de ventilation et, par conséquent, un
risque de brûlure.
Ne pas laisser l’appareil, ou son cordon d’alimentation, entrer en contact avec
une source de chaleur. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation et le tenir à
l’écart des parties chaudes de l’appareil.
Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil
peuvent être dégradées, ce qui peut écourter la durée de vie de l’appareil et
provoquer un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste d’aliment doit
donc être retiré immédiatement. Pour des informations détaillées concernant le
nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que
33
- dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Attention : Toute intervention nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection
contre les rayons micro-ondes constitue un risque grave pour toute personne non
compétente. Ceci comprend le remplacement du cordon d’alimentation spécial ou
d’une ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien
compétent. Si une intervention s’avère nécessaire, retournez l’appareil à l’un de
nos Services Après-Vente agréés dont vous trouverez les coordonnées en annexe
de ce manuel.
Les liquides chauffés dans le four à micro-ondes peuvent chauffer au-delà de leur
point d’ébullition sans l’apparition de bulles. Il est donc important de manipuler tous
les récipients avec extrême prudence, par exemple lors qu’ils sont retirés du four.
Ce risque de surchauffe peut être minimisé en introduisant une tige en verre
résistant à la chaleur dans le récipient pendant le chauffage.
Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés
dans un four à micro-ondes car ils risquent d’éclater même après la n du
chauffage par micro-ondes.
Attention : Il est également très dangereux de réchauffer dans l’appareil tout
liquide ou aliment solide dans des récipients fermés car il existe un réel risque
d’explosion.
Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour
bébés doit être soigneusement remué ou agité pour assurer une température
uniforme. Pour éviter toute brûlure, véri ez toujours la température des
aliments avant de les donner à l’enfant.
Le chauffage ou la cuisson d’aliments contenus ou emballés dans un emballage
combustible, tel que le plastique ou le papier, présente un risque d’incendie.
Les aliments peuvent également se dessécher, voire s’en ammer, si le temps
de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances
in ammables. Il est donc important de surveiller l’appareil pendant son
fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et in ammables tels que
l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés.
En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour
retarder ou étouffer les ammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil,
puis débranchez la che de la prise de courant.
Pour éviter tour risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour
34
retirer les aliments du four. Les ustensiles et récipients se réchauffent non
seulement pendant la fonction gril et la cuisson à chaleur tournante, mais
également pendant la cuisson aux micro-ondes.
Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne
conviennent pas aux fours à micro-ondes.
Avant la première utilisation
Attention: Après le déballage et avant toute utilisation, véri ez soigneusement que
l’appareil et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
Véri ez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas
endommagés ou déformés et que la porte se ferme parfaitement contre le montant.
Ceci est important a n de prévenir toute émission d’énergie micro-ondes pendant
le fonctionnement. Pour cette même raison, véri ez soigneusement l’intégralité du
boîtier et l’intérieur du four.
Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être
utilisé avant d’être réparé par un technicien quali é.
Retirez tous les emballages externes et internes. Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
Ne retirez pas le lm de protection recouvrant l’intérieur de la porte; de même, ne retirez ni l’anneau/axe d’entraînement
ni le couvercle de protection (6) de couleur gris/brun à droite à l’intérieur du four, près du dispositif d’éclairage.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être soigneusement
nettoyé en suivant la méthode décrite au paragraphe Nettoyage.
Placez l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre dans l’appareil.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre ne sont pas correctement
installés.
Avant la première utilisation du four à micro-ondes, laissez-le chauffer 10 minutes environ sur la fonction gril uniquement
(sans que la fonction micro-ondes soit activée) a n d’éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise en
route initiale de tout gril. Une légère fumée peut être dégagée; ceci est normal, mais prévoyez une aération suf sante.
Cet appareil est un appareil ISM du Groupe 2, Classe B. Cet appareil appartient à la classe d’appareils ISM de Groupe 2,
Classe B. Le Groupe 2 comprend tous les appareils ISM (industriels, scienti ques, médicaux) produisant de l’énergie en
radiofréquences et/ou utilisant l’énergie en radiofréquences sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement
des matériaux; il comprend également les appareils d’électro-érosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un
usage domestique, ou tout autre appareil similaire intégré au réseau d’alimentation en électricité domestique.
Remarque : N’allumez pas l’appareil sans avoir placé au préalable les aliments à chauffer ou à cuire à l’intérieur du
four. Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager.
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011)
Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires
(des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent
donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles,
récipients ou plats utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
35
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés
Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre ; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson
approprié. Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas du plateau tournant en verre.
L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques ré échissent les micro-ondes, qui risquent de ne
pas atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des
étincelles, qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil.
D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas être utilisés dans le
four à micro-ondes. Certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des ls métalliques sous
une couche de papier et ne se prêtent donc également pas à l’utilisation avec les appareils à micro-ondes.
Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille
d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2,5 cm entre la feuille d’aluminium et les
parois intérieures du four.
Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune décoration métallique telle
qu’un bord doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également
déconseillés. Assurez-vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par
exemple les poignées). Les substances poreuses risquent d’absorber de l’eau pendant le nettoyage et sont donc
également déconseillées. Les récipients ou ustensiles de cuisson en ‘mélamine’ absorbent l’énergie et sont également
déconseillés.
Utilisation de la fonction micro-ondes
Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur, se prêtent parfaitement à l’utilisation dans les appareils à
micro-ondes.
Les récipients en plastique conviennent également s’ils sont conçus pour résister à la chaleur.
Des récipients de cuisson spécialement conçus pour l’utilisation avec les fours à micro-ondes sont disponibles dans la
plupart des magasins d’articles de cuisine.
Les sacs de cuisson etc. seront percés de manière à libérer toute pression élevée pendant la cuisson.
Cuisson au gril ou à la chaleur traditionnelle
Tous récipients ou assiettes résistants à la chaleur étudiés pour une utilisation avec des fours traditionnels peuvent être
utilisés avec ces fonctions. Des récipients en plastiques ne doivent pas être utilisés!
Les aliments destinés à la cuisson peuvent être placés directement sur la grille, qui est alors placée sur le plateau
tournant en verre.
Cuisson aux micro-ondes/gril ou micro-ondes/chaleur traditionnelle
Lors de cuissons combinées, les fonctions micro-ondes et gril ou chaleur traditionnelle sont activées en alternance. Les
récipients ou plats doivent donc à la fois se prêter à l’utilisation dans un appareil à micro-ondes et être résistants à la
chaleur. A cause des températures relativement élevées, les articles en plastique ne doivent pas être utilisés. Assurez-
vous que le récipient ou le plat utilisé ne contient aucun élément en métal.
Fonctionnement
Informations générales concernant la programmation de l’appareil
Pour un fonctionnement optimal, ce four à micro-ondes utilise des composants électroniques de dernière génération.
Pendant le déroulement d’un programme, les détails de la programmation peuvent être af chés en appuyant sur la
touche concernée. Par exemple, en appuyant sur la touche
pendant un programme de cuisson aux micro-ondes,
l’écran af che la puissance programmée.
Un programme peut être interrompu en appuyant sur la touche .
Pour redémarrer un programme, appuyez sur le bouton rotatif
.
Signal sonore
Lorsque vous appuyez sur un bouton de commande ou si vous tournez le bouton rotatif, l’entrée correcte des informations
est indiquée par un signal sonore.
Pour désactiver ce signal sonore, appuyez et maintenez enfoncé la touche
pendant trois secondes.
36
Remarque : La désactivation du signal sonore de cette façon concerne uniquement l’utilisation du bouton de commande ou
du bouton rotatif ; les signaux sonores indiquant les séquences de programmation sont, eux, toujours activés.
Pour réactiver le signal sonore, appuyez et maintenez enfoncé la touche pendant trois secondes.
Fonctionnement général
Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Posez le récipient sur le plateau tournant du
four.
Les aliments placés au four à micro-ondes doivent être couverts pour éviter leur dessèchement. Des couvercles en verre
ou en plastique spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à micro-ondes sont disponibles dans le
commerce.
Ne pas couvrir les aliments à cuire lors des cuissons au gril, à la chaleur traditionnelle ou toutes cuissons combinées.
La grille peut être posée à même le plateau tournant en verre, les aliments placés sur la grille.
Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré.
Lorsque le programme démarre, le plateau commence à tourner. Pendant le fonctionnement, l’éclairage intérieur reste
allumé.
Si, pendant le fonctionnement, la touche
est pressée ou la porte est ouverte (par exemple, pour remuer les
aliments a n d’assurer une bonne répartition de la température), l’appareil s’arrête et les fonctions de minuterie et de
programmation sont suspendues. Le programme redémarrera automatiquement uniquement lorsque la porte sera
refermée et que le bouton rotatif sera enfoncé.
Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme.
4 bips sonores indiquent la n du temps préprogrammé ; l’éclairage intérieur s’éteint et l’écran af che ‘End’ (Fin)
Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments.
Laissez le récipient de côté pendant plusieurs minutes a n d’assurer une distribution uniforme de la chaleur dans les
aliments.
Remarque : Si la porte n’est pas ouverte immédiatement après l’écoulement du temps de cuisson pré-programmé, 4 bips
sonores sont émis toutes les 2 minutes.
Remarque : Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit :
0 – 5 minutes : par intervalle de 10 secondes
5 – 10 minutes : par intervalle de 30 secondes
10 – 30 minutes : par intervalle de 1 minute
30 – 95 minutes : par intervalle de 5 minutes
Fonction refroidissement :
Ce four à micro-ondes dispose d’une fonction automatique de refroidissement.
Si le temps de fonctionnement dépasse deux minutes, le ventilateur se met automatiquement en marche et fonctionne
pendant trois minutes après l’arrêt du programme.
Horloge :
Au branchement au secteur, l’écran af che ‘1:00’ et l’appareil émet un signal sonore.
1. Appuyez une fois ou deux fois sur pour sélectionner le format horaire 12 ou 24 heures. L’écran af che Hr 24 ou Hr
12.
2. Tournez la commande pour régler les heures.
3. Appuyez sur . Les minutes sont af chées.
4. Tournez la commande pour régler les minutes.
5. Appuyez sur pour terminer le réglage; le symbole. ‘ : ‘ clignote et l’heure exacte est af chée.
Le réglage de l’heure peut être annulé en appuyant sur la touche .
L’horloge doit être mise à l’heure lors de la première mise en service et en cas de sa réinitialisation suite à une coupure de
courant.
La fonction micro-ondes :
Pour programmer l’appareil pour la cuisson, et avant de pouvoir démarrer la séquence de programmation, vous devez
sélectionner le mode (micro-ondes), la puissance et le temps de cuisson. La puissance est sélectionnée en appuyant à
plusieurs reprises sur la touche . Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95 minutes maximum.
37
Réglages de Puissance
Puissance (P) Af chage Niveau
1 x 900 W P100 (100 %) Maximum Réchauffage de liquides, cuisson
2 x 810 W P-90 (90 %)
3 x 720 W P-80 (80 %)
4 x 630 W P-70 (70 %) Élevé Décongélation et réchauffage de plats surgelés
5 x 540 W P-60 (60 %)
6 x 450 W P-50 (50 %) Moyen Cuisson d’aliments délicats
7 x 360 W P-40 (40 %)
8 x 270 W P-30 (30 %) Décongélation Décongélation des aliments
9 x 180 W P-20 (20 %)
10 x 90 W P-10 (10 %) Décongélation Décongélation des aliments délicats
11 x P-00 (00 %) Aucune fonction micro-ondes, ventilateur uniquement
Exemple : programmer une cuisson aux micro-ondes à 50 % de la puissance maximum pendant 5 minutes.
1. Appuyez 6 fois sur la touche
. L’écran af che P 50.
2. Tournez la commande pour af cher 5:00.
3. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer le programme.
Programme rapide :
Les temps de cuisson micro-ondes les plus couramment utilisés peuvent être rappelés en appuyant simplement sur le
bouton rotatif . Avec cette fonction, le niveau de puissance du four à micro-ondes est toujours à 100 %. A chaque
fois que vous appuyez sur le bouton rotatif, vous rajoutez 30 secondes au temps de cuisson. Le temps de cuisson pré-
programmable maximum est de 10 minutes.
Remarque : La cuisson démarre dès que le bouton rotatif est enfoncé.
Exemple : pour programmer la fonction micro-ondes pour un temps de cuisson de 2 minutes à un niveau de puissance à
100 %.
Appuyez 4 fois sur le bouton rotatif . L’écran af che 2:00 la cuisson en mode micro-ondes démarre.
Grille
Les aliments destinés à la cuisson seront posés à même la grille, qui sera à son tour placée sur le plateau tournant en verre.
Pour le grillage, utilisez la grille en la plaçant sur sa position haute (pieds longs).
Lorsque vous effectuez une cuisson en mode chaleur tournante, utilisez la grille aux pieds les plus courts.
Fonction gril :
La fonction gril cuit les aliments en utilisant la chaleur rayonnante. Le programme gril convient à la cuisson de gratins ou
pour les pièces de viande minces.
Le programme est sélectionné en appuyant sur la touche . Le temps de cuisson maximum programmable est de 95
minutes.
Exemple: Pour programmer l’appareil pour un temps de cuisson au gril de 30 minutes.
1. Appuyez une fois sur . L’écran af che GrL’.
2. Tournez la commande rotatif
jusqu’à ce que l’écran af che 30:00.
3. Appuyez sur le commande rotatif pour démarrer la cuisson.
Ce processus doit être surveillé de près car la viande doit être retournée lorsque la première face est saisie, puis retirée dès
que grillée.
38
Programmes de cuisson combinée gril/micro-ondes :
Pour ce mode de cuisson combinée gril/micro-ondes, deux positions de réglage sont disponibles.
Le temps de cuisson peut être pré-réglé sur un maximum de 95 minutes.
Position de réglage 1 :
La fonction micro-ondes est activée pendant 30 % du temps de cuisson pré-programmé, la fonction girl pendant 70 %.
Ce programme convient pour la cuisson du poisson ou la cuisson des plats ‘au gratin’.
Exemple : pour programmer l’appareil pour un temps de cuisson de 30 minutes sur la position de réglage 1
1. Appuyez deux fois sur la touche
.
L’écran af che Co-1’.
2. Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que l’écran af che 30:00.
3. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la cuisson.
Position de réglage 2 :
La fonction micro-ondes est activée pendant 55% du temps de cuisson pré-programmé, la fonction girl pendant 45%.
Ce programme convient pour la cuisson des pommes de terre ou des volailles.
Exemple : pour programmer l’appareil pour un temps de cuisson de 12 minutes sur la position de réglage 2
1. Appuyez trois fois sur la touche .
L’écran af che Co-2’.
2. Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que l’écran af che 12:00.
3. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la cuisson.
Cuisson à chaleur traditionnelle :
Cette fonction met en circulation l’air chaud à l’intérieur du four, assurant une cuisson régulière et des aliments parfaitement
dorés. Cet appareil permet une programmation de la température entre 110°C et 200°C. Réglez la température en appuyant
à plusieurs reprises sur la touche . Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 9 heures et 30 minutes maximum.
(l’écran af che 9H: 30)
L’appareil peut-être préchauffé si nécessaire. Sélectionnez la température désirée et appuyez sur le bouton rotatif .
Exemple: préchauffer l’appareil à 190°C, puis cuire pendant 20 minutes.
1. Appuyez 2 fois sur la touche pour sélectionner la température désirée. L’écran af che 190 C.
2. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer le préchauffage. L’écran af che 30:00 et commence à décompter le
temps de préchauffage sélectionné.
3. Une fois que la température présélectionnée est atteinte, un bip sonore se répétant à intervalles réguliers est émis.
4. Ouvrez la porte et placez les aliments à l’intérieur du four à micro-ondes.
5. Refermez la porte.
6. Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que l’écran af che H: 20.
7. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la cuisson
Remarque: Le temps de cuisson peut être réglé uniquement lorsque la température sélectionnée a été atteinte et que les
aliments ont été placés dans le four.
Remarque: Omettez les étapes 2 et 3 si la préchauffe n’est pas nécessaire.
Programmes combinés micro-ondes/chaleur traditionnelle :
Pour cette cuisson combinée, 4 positions de réglage sont disponibles.
Température chaleur traditionnelle : 110°C
140°C
170°C
200°C
Le temps de cuisson peut être réglé sur un maximum de 9 heures et 30 minutes.
(l’écran af che 9H: 30)
39
Exemple : pour programmer l’appareil pour un temps de cuisson de 28 minutes à une température de 170°C.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’écran af che 170°C.
2. Tournez le bouton rotatif
jusqu’à ce que l’écran af che H: 28.
3. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la cuisson.
Sélection de programmes multiples
Avant l’opération, jusqu’à 3 programmes peuvent être sélectionnés pour fonctionner consécutivement, par ex. d’abord
décongélation, suivie de cuisson aux micro-ondes et en n cuisson à chaleur traditionnelle. La fonction « programmes
multiples » peut être utilisée avec n’importe quelles fonctions micro-ondes, gril et chaleur traditionnelle.
Exemple : vous utilisez d’abord la fonction décongélation, suivie de la cuisson aux micro-ondes puis de la cuisson à chaleur
traditionnelle.
1. Servez-vous de la touche
pour sélectionner un réglage minimal cuisson micro-ondes pour la décongélation.
2. Tournez le bouton rotatif
pour sélecter le temps de décongélation nécessaire.
3. Servez-vous de la touche
pour sélectionner un réglage micro-ondes à puissance élevée.
4. Tournez le bouton rotatif
pour sélectionner le temps de cuisson micro-ondes nécessaire.
5. Appuyez sur la touche
pour sélectionner la température de cuisson à chaleur traditionnelle requise.
6. Tournez le bouton rotatif
pour sélectionner le temps de cuisson mode chaleur traditionnelle nécessaire.
7. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer le « programme multiple ».
Remarque : Les programmes automatiques de cuisson et le programme démarrage rapide ne conviennent pas aux
« programmes multiples ».
Si des programmes multiples sont sélectionnés, l’indicateur est af ché à l’écran.
Conseil : Cette fonction mémoire est particulièrement utile lors de l’utilisation du mode cuisson micro-ondes pour cuire
des aliments à différents niveaux de puissance. Un niveau élevé de puissance est d’abord sélectionné, puis la
puissance peut être diminuée plus tard a n de conserver les aliments au chaud et pour assurer que la chaleur est
distribuée uniformément lorsque les aliments sont déjà cuits.
Programme décongélation :
Ce programme est utile pour décongeler les aliments en sélectionnant un temps de décongélation.
Le temps de décongélation peut être réglé à un maximum of 95 minutes.
Exemple : pour programmer l’appareil pour un temps de décongélation de 5 minutes.
1. Tournez le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran af che A-9.
2. Appuyez sur la touche pour con rmer la sélection du programme.
3. Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que l’écran af che 5:00.
4. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer le programme de décongélation.
Observations utiles:
Quatre bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de décongélation programmé se sont écoulés. Tournez les aliments
et retirez les aliments déjà décongelés. Appuyez sur le bouton rotatif pour continuer le programme.
Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de
continuer la décongélation en la limitant à des périodes de 1 minute, jusqu’à la décongélation complète.
Les aliments conservés dans des récipients en plastique ne pouvant pas passer dans un four à micro-ondes, doivent
être laissés quelques temps à température ambiante après leur sortie du congélateur. Attendez que les aliments soient
facilement détachables du lm ou des parois du conteneur avant de les mettre au four dans un récipient pouvant passer
au four à micro-ondes.
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes de cuisson automatiques sont pratiques pour cuire ou réchauffer les aliments sans devoir spécialement
programmer, par exemple, le temps de cuisson ou la puissance.
1. Sélectionnez le programme désiré dans le tableau ci-dessous.
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran af che A-1 à A-9.
3. Servez-vous de la touche pour sélectionner le poids désiré.
4. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer le programme.
40
L’écran af che le temps de fonctionnement du programme sélectionné.
Carte Poids (en g) Réglages de Puissance
A-1
Pommes de terre au four
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-2
Boissons
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3
Popcorn
99 g 99
A-4
Préchauffage
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-5
Nouilles
100 g (dans de l’eau froide, 400 ml) 100
200 g (dans de l’eau froide, 800 ml) 200
300 g (dans de l’eau froide, 1200 ml) 300
A-6
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-7
Poulet rôti
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-8
Gâteau
475 g 475
A-9
Décongélation
Programme décongélation
41
A-1 Pommes de terre au four
Posez les pommes de terre crues, avec la peau, dans un plat adéquat et placez-le au centre du four.
A-2 Boissons
Pour réchauffer des boissons et l’eau pour le thé ou le café instantané
A-3 Pop-corn
Pour du popcorn aux micro-ondes (disponible en sachet). Référez-vous toujours aux instructions du fabricant gurant sur
l’emballage.
A-4 Réchauffage
Pour réchauffer des aliments solides.
A-5 Nouilles/pâtes
Placez les pâtes dans un récipient adapté et recouvrez-les d’eau ; posez le récipient sur le plateau tournant.
A-6 Pizza
Pour faire cuire des pizzas congelées. Laissez toujours préchauffer l’appareil selon les instructions du fabricant, que vous
trouverez sur l’emballage, et sélectionnez le programme automatique de cuisson approprié. Utilisez la grille aux pieds les
plus courts.
A-7 Poulet rôti
Placez le poulet entier dans un récipient adapté au milieu du four.
4 bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson pré-programmé se sont écoulés, et la cuisson est interrompue.
Retournez le poulet et appuyez sur le bouton rotatif
pour redémarrer la cuisson.
A-8 Gâteau
Ce programme convient pour cuire des gâteaux simples, comme des quatre-quarts. Veuillez vous référer à la recette a n
de connaître le temps de pré-chauffage requis. Placez la pâte dans un moule à pâtisserie et posez le moule sur le plateau
tournant.
A-9 Décongélation
Voir le paragraphe Programme décongélation de ce manuel.
Dispositif de sécurité pour la protection des enfants :
Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l’appareil sans surveillance.
Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche .
Le symbole s’af che à l’écran. Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3
secondes.
Le symbole disparaît.
Note: En cas de problème lors de la mise en route de l’appareil, véri ez d’abord que le dispositif de sécurité n’est pas
activé.
Eclairage intérieur:
L’éclairage intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte ; il reste également allumé pendant le fonctionnement de l’appareil.
Si un programme est terminé, l’éclairage intérieur s’éteint.
Nettoyage
Assurez-vous, avant tout nettoyage, que l’appareil est débranché de la source d’alimentation et qu’il s’est complètement
refroidi.
Abstenez-vous de nettoyer l’appareil avec de l’eau. Interdisez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les
fentes d’aération prévues sur les parois intérieures ou extérieures de l’appareil. L’emploi d’appareils de nettoyage à la
vapeur pour nettoyer ce four est interdit.
L’appareil intégral pourra être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et d’un léger détergent de
ménage. Essuyez-le ensuite soigneusement pour le sécher.
N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif ou concentré. L’emploi des aérosols spécialement étudiés pour le nettoyage
des fours traditionnels disponibles dans le commerce est interdit.
Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement. La paroi intérieure
de la porte, l’encadrement de la porte, l’anneau de rotation et la piste de guidage situés sous le plateau tournant en verre
doivent être maintenus constamment en état de propreté.
Les grilles, le plateau tournant en verre et l’anneau de rotation/axe d’entraînement peuvent être nettoyés à l’eau chaude
savonneuse.
42
Informations supplémentaires
Fiche technique
Dimensions extérieures : 487 mm (H)
460 mm (L)
281 mm (P)
Dimensions intérieures :
plateau tournant en verre : Ø 270 mm
espace libre au-dessus du plateau tournant en verre : 170 mm
Poids de l’appareil : 15.3 kilos
Tension de service : 230 - 240V~ 50 Hz
Consommation totale d’énergie : 1950 W
gril 1900 W
micro-ondes 1400 W
cuisson chaleur traditionnelle 1950 W
Réglages de la puissance des micro-ondes : 90 W - 900 W
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement.
Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due
si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-
mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de
votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
43
Microwave oven
Beste Klant,
Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor
later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Onderdelen van het apparaat
NL
1. Deursluitingen
2. Kijkraam
3. Aandrijfunit
4. Rolring
5. Controlepaneel
6. Beschermende afdeking en binnenverlichting
7. Glazen draaiplaat
8. Grill verwarmingselement
9. Grillrekken
44
Details controlepaneel
Knop Functie
Microwave
Klok / Gewicht
Grill
Grill en microwave combinatie
Hete lucht
Microwave en hete lucht combinatie
Stop / Onderbreken
Draaibare
controle
Functie
Start / Snel start
Automatische kookprogrammas / Tijd
Display
- Invoer mode
- Voorverwarmen
- Automatische programma’s
- Hoeveelheid van units in de automatische
kookprogramma’s
- Gebruik
- Looptijd
De display area geeft de huidige tijd van de dag aan, of
tijdens gebruik, de looptijd geprogrammeerd en functies
geselecteerd door jou.
- Klok
- Hete lucht functie
- Grill functie
- Microwave functie
- Ontdooien
- Memory mode
- Devies veilig voor kinderen
45
Veiligheidsaanwijzingen
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren
voor toekomstige raadpleging.
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt
overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Plaatsen van het apparaat
Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige
ondergrond en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet buiten.
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg
ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en
andere voorwerpen:
Zijkanten: 7.5 cm
Achterkant: 7.5 cm
Bovenkant: 30.0 cm
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat
neerzet, moet men ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een
ander voorwerp geplaatst wordt.
Belangrijke aanwijzingen
Attentie: Bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat
het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer men de magnetron-, grill-,
hete-lucht- of de combinatiefuncties gebruikt.
De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken
van voedsel. Waarschuwing: Iedere poging om voedsel of kleding te
drogen, het opwarmen van verwarmingskussen, huisslippers, sponzen, natte
schoonmaakkleding enz. kunnen letsel, verbranding of brand veroorzaken.
Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens
onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt.
Gebruik alleen geschikt keukengerei. Gebruik geen metalen houders voor het
opwarmen van etenswaren of drankjes tijdens gebruik van de magnetronfunctie.
Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf Gebruik altijd geschikt
keukengerei raadplegen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
46
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen schoonmaak of onderhoudswerkzaamheden verrichten aan
dit apparaat tenzij dit onder toezicht gebeurd.
Het apparaat en het snoer moeten altijd goed uit de buurt gehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met water schoonmaken
of onderdompelen.
Waarschuwing: vanwege de hoge temperaturen die ontstaan tijdens het gebruik
in de combinatie functies, mogen kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder
begeleiding van een volwassene.
Bij gebruik van de combinatie functies of de grill en/of heteluchtfuncties, wees dan
uiterst voorzichtig niet de verwarmingselementen aan de binnenkant aan te raken.
Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het
stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
- na elk gebruik.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf.
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er
kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar voor verbranding.
Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur
of brandbare gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete
ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen.
Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de
oppervlakken verminderen, met mogelijk als gevolg een verkorting van de
levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Alle etensresten moeten
daarom direct verwijderd worden. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken
van het apparaat, de paragraaf Schoonmaken raadplegen.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Pas op: Ieder onderhoud- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan
wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk
voor ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer
47
of het verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit opengeschroefd
worden behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het
dan op aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de
garantiekaart.
Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het
kookpunt bereiken zonder dat dit zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk
dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen
ervan uit het apparaat.
Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een
bakje plaatsen tijdens het verhittingsproces.
Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de
combimagnetron opwarmen. Er is een grote kans dat deze exploderen zelfs als het
opwarmingsproces al klaar is.
Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in
afgesloten bakjes omdat ook hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
De inhoud van baby essen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed
geroerd of geschud worden om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig
verdeeld wordt. Om pijn en gevaarlijke verbranding te voorkomen, moet men
altijd eerst de temperatuur controleren voordat men het kind het eten geeft.
Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen
zoals plastic of papier, dan bestaat er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het
is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer de gekozen kooktijd
te lang is. Vet en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk
om bij het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen
zoals geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden.
Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden
om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap
gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet
alleen heet worden tijdens gebruik van de grill- en hete lucht functies maar ook
tijdens gebruik van de magnetron.
Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet
geschikt voor gebruik in magnetrons.
Voor het eerste gebruik
Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op
het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen.
Let op: Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen)
niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is
belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik.
Tevens moet men om dezelfde redenen de behuizing van buiten en van binnen
48
controleren.
In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een
gekwali ceerde monteur.
Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling.
Verwijder nooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur, aan de rolring/aandrijfunit, of de
grijsbruine afdekking (6) naast de verlichting aan de rechterkant van het interieur.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bv. door verstikking.
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft,
moet men deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in deparagraaf Schoonmaken.
Installeer de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplaat in de unit.
Gebruik dit apparaat nooit zonder de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplateau juist geplaats zijn.
Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen op de grillstand (zonder dat
de magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de
eerste keer gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie.
Dit apparaat is een groep 2 klasse B ISM devies. Groep 2 bevat alle ISM divisies (industrieel, wetenschappelijk, medisch)
welke radio energie golven gebruiken en/of radio energie golven afgeven in de vorm van elektromagnetische radiatie
om materialen te bewerken; het bevat ook een vonk erosie devies. Klasse B speci ceert een devies ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, of ieder gelijkwaardig devies aangesloten op het stroomnet wat huishoudelijke units voorziet.
Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron
geplaatst is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat.
De magnetronfunctie (Groep II in overeenstemming met EN 55011)
In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk
watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom
sneller heet worden dan droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden
die gebruikt worden, worden alleen heet vanwege het hete voedsel.
Gebruik altijd geschikt keukengerei
Plaats voedsel nooit direct op de glazen draaiplaat. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het
bakje niet buiten de rand van de glazen draaiplaat steekt.
Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de bestraling re ecteren en men het
voedsel hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat
kunnen veroorzaken.
Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminium folie gebruiken in de microwave oven. Sommige
verpakkingen hebben aluminium folie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de
microwave oven.
Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken zorg dan dat het voedsel zeer goed is ingepakt zonder dat
er luchtzaken aanwezig zijn en dat er voldoende ruimte, minimale afstand van 2.5cm, tussen de aluminiumfolie en de
binnenwand van de magnetron oven aanwezig is.
Zorg er altijd voor dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of gekleurde metalen
deeltjes. Lood kristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben
(zoals in de handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook
niet geschikt. Bakjes en keukengerei gemaakt van “melamine” plastic materiaal absorberen energie en zijn ook niet
geschikt.
Gebruik van de microwave functie
Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porcelijn zijn zeer geschikt voor gebruik in de microwave oven.
Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is.
Kookcontainers die speciaal ontworpen zijn voor gebruik in de microwave oven zijn beschikbaar van meeste keukengerei
winkels.
Kookzakken enz moeten doorgeprikt worden om te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken.
49
Gebruik de grill of de hete lucht functie
Met deze functies, mag men hittebestendige containers of borden gebruiken die geschikt zijn voor gewone ovens, maar
gebruik geen plastic items.
Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Gebruik de microwave/grill of microwave/hete lucht combinatie
Wanneer men de combinatie functies gebruikt, zullen de microwave en grill of hete lucht functies afwisselend werken. De
containers of borden moeten daarom geschikt zijn voor de microwave en tevens hittebestendig zijn. Vanwege de hoge
temperatuur is het beter om geen plastic te gebruiken. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen metalen
onderdelen bevatten.
Gebruik
Algemene informatie over programmering van het apparaat
Voor optimale resultaten, deze microwave oven gebruikt ultramoderne elektronica
Als een programmareeks in uitvoering is, kan de in gebruik zijnde instelling zichtbaar worden gemaakt door op de
bijbehorende toets te drukken. B.v., als tijdens het magnetronprogramma op
wordt gedrukt, zal de geselecteerde
vermogensinstelling visueel worden weergegeven.
Een programma kan onderbroken worden door op de knop te drukken.
Om het programma te hervatten, druk op de draaibare controle .
Akoestisch signaal
Wanneer een controleknop is ingedrukt of wanneer de draaibare controle word gedraaid, zal correct invoeren erkent worden
met een piep signaal.
Om het signaal te stoppen, druk op de knop en houdt deze voor drie seconden ingedrukt.
Let op: Stoppen van het piepsignaal op deze manier zal alleen het gebruik van de controleknop of draaibare controle
beïnvloeden; de signalen welke de programma volgorde aangeven zullen actief blijven.
Om het signaal te heractiveren, drukt men nogmaals op de knop en houdt deze voor drie seconden ingedrukt.
Algemene volgorde van bediening
Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje op het draaiplateau van de
magnetron.
Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen.
Glazen of kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
Wanneer men de grill, hete lucht of welke andere combinatie functie gebruikt, mag men het te koken voedsel niet
afdekken.
Het voedsel wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Sluit de deur en kies het gewenste programma.
Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het apparaat in werking is zal de
binnenverlichting aanblijven.
Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren
of om te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en
programmafuncties worden onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd verandert worden. Het programma zal alleen
automatisch verder gaan nadat de deur gesloten is en de draaibare controle knop wordt ingedrukt.
Druk tweemaal op om het programma te onderbreken .
4 pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting
worden uitgeschakeld en de display geeft ‘End’ aan.
Open de deur en verwijder het bakje met voedsel.
Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten
staan.
Let op: Wanneer de deur niet onmiddellijk geopend word nadat de voorgeprogrammeerde gebruikstijd verlopen is, zullen 4
piepsignalen iedere 2 minuten hoorbaar zijn.
50
Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd:
0 – 5 minuten : 10-seconden stappen
5 – 10 minuten : 30-seconden stappen
10 – 30 minuten : 1-minuut stappen
30 – 95 minuten : 5-minuut stappen
Afkoelfunctie:
Deze microwave oven heeft een automatische koelingsfunctie.
Na iedere gebruikstijd langer dan twee minuten, zal de koelingsventilator automatisch voor drie minuten draaien nadat het
programma stopt.
Klok
:
Wanneer de klok op het powernet is aangesloten, geeft deze ‘1:00 aan en zal men een akoestisch signaal horen.
1. Druk op èèn of twee keer om te kiezen tussen de 12 of 24 uur display format. De display geeft Hr 24 of Hr 12.
2. Draai de draaibare controle om het correcte uur in the stellen.
3. Druk op . De minuten worden zichtbaar.
4. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in the stellen.
5. Druk op om het tijd instellen te voltooien. Het ‘: symbool knippert en de juiste tijd zal aangeven worden.
Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de toets te drukken.
Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld.
De magnetronfunctie :
Voordat de programmareeks voor koken gestart wordt, moet het apparaat geprogrammeerd worden door de juiste stand
(microwave), het benodigde vermogen en de kooktijd te selecteren. Het vermogen wordt geselecteerd door bij herhaling op
te drukken. De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten.
Vermogensinstellingen
Vermogen (P) Display Type
1 x 900 W P100 (100 %) Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken
2 x 810 W P-90 (90 %)
3 x 720 W P-80 (80 %)
4 x 630 W P-70 (70 %) Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden
5 x 540 W P-60 (60 %)
6 x 450 W P-50 (50 %) Midden Koken jn voedsel
7 x 360 W P-40 (40 %)
8 x 270 W P-30 (30 %) Ontdooien Ontdooien voedsel
9 x 180 W P-20 (20 %)
10 x 90 W P-10 (10 %) Ontdooien Ontdooien gevoelig voedsel
11 x P-00 (00 %) Geen microwave functie, alleen koelingsventilator
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 50 % vermogen te programmeren.
1. Druk op
6 keer. De display zal P 50 aangeven.
2. Draai de draaibare controle , totdat de display 5:00 aangeeft.
3. Druk op de draaibare controle om het programma te starten.
51
Snelprogramma :
De meest gebruikte microwave tijdstanden kunnen worden opgeroepen door simpelweg op de draaibare controle
te
drukken. Met deze functie is de microwave vermogeninstelling altijd 100 %. Iedere keer dat men op de draaibare controle
drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd komen. De maximale programmeerbare tijd is 10 minuten.
Let op: het kookproces begint onmiddellijk wanneer de draaibare controle is ingedrukt.
Voorbeeld: om de microwave functie te programmeren voor een kooktijd van 2 minuten bij 100 % vermogen.
Druk 4 keer op de draaibare controle
. De display geeft nu 2:00 aan en microwave zal nu starten.
Grillrek
Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Voor grillen, moet het rek in de langere voeten geplaatst worden.
Wanneer men de hete lucht convectie functie gebruikt, gebruik dan het rek met de kortere voeten.
Grill functie :
Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van
gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees.
Het programma is geselecteerd door op te drukken. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
Voorbeeld: om de unit te programmeren voor een grilltijd van 30 minuten.
1. Druk eenmaal op . De display geeft ‘GrL’aan.
2. Draai de draaibare controle totdat de display 30:00 aangeeft.
3. Druk op de draaibare controle om het kookproces te starten.
Omdat het vlees omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet
worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden.
Grill/microwave combinatie programma’s :
Voor deze grill/microwave combinatie, twee programma standen zijn beschikbaar.
De kooktijd kan ingesteld worden tot maximaal 95 minuten.
Zetting 1:
De microwave functie is actief voor 30 % van de voorgeprogrammeerde tijd, de grill functie voor 70 %.
Dit programma is geschikt voor het koken van vis of koken van ‘au gratin’.
Voorbeeld: om de unit te programmeren voor het kooktijd van 30 minuten op zetting 1
1. Druk tweemaal op .
De display geeft ‘Co-1 aan.
2. Draai de draaibare controle totdat de display 30:00 aangeeft.
3. Druk op de draaibare controle om het kookproces te starten.
Zetting 2:
De microwave functie is actief voor 55% van de voorgeprogrammeerde tijd, de grill functie voor 45%.
Dit programma is geschikt voor het koken van aardappelen of gevogelte.
Voorbeeld: om de unit te programmeren voor het kooktijd van 12 minuten op zetting 2
1. Druk drie maal op .
De display geeft ‘Co-2 aan.
2. Draai de draaibare controle totdat de display 12:00 aangeeft.
3. Druk op de draaibare controle om het kookproces te starten.
Hete lucht functie :
Met deze functie zal hete lucht door het apparaat circuleren. Hierbij wordt een gelijkmatig kook- en bruiningsproces bereikt.
Het voorprogrammeerbare temperatuur bereik van dit apparaat is tussen 110°C en 200°C. De temperatuur word ingesteld
door herhaaldelijk op de -toets te drukken. De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 9 uur en 30 minuten.
(Display 9H: 30)
52
Indien gewenst wordt de oven voorverwarmd. Selecteer de gewenste temperatuur en druk op de draaibare controle .
Voorbeeld: Het apparaat moet worden voorverwarmd tot 190°C, gevolgd door een grilltijd van 20 minuten.
1. Druk op 2 keer om de gewenste temperatuur te kiezen. De display geeft 190 C aan.
2. Druk op de draaibare controle om het voorverwarmen te starten. De display geeft 30:00 aan en zal beginnen met
aftellen van de geselecteerde voorverwarmingstijd.
3. Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is zal men een piepsignaal horen, wat na bepaalde tijd herhaalt zal worden.
4. Open de deur en plaats het voedsel in de ovenruimte.
5. Sluit de deur.
6. Draai de draaibare controle
totdat de display H: 20 aangeeft.
7. Druk op de draaibare controle om het kookproces te starten.
Let op: De kooktijd kan alleen ingesteld worden wanneer de geselecteerde temperatuur bereikt is, en het voedsel in de
overruimte geplaatst is.
Noot: Stap 2 en 3 kan achterwege gelaten worden als voorverwarmen niet nodig is.
Microwave/hete lucht combinatie programma’s :
Voor deze combinatie, vier programma standen zijn beschikbaar.
Hete lucht temperatuur: 110°C
140°C
170°C
200°C
De kooktijd kan ingesteld worden tot maximaal 9 uur en 30 minuten.
(Display 9H: 30)
Voorbeeld: om de unit te programmeren voor een kooktijd van 28 minuten met een temperatuur van 170°C.
1. Druk op meerdere keer totdat de display170°C aangeeft.
2. Draai de draaibare controle
totdat de display H: 28 aangeeft
3. Druk op de draaibare controle om het kookproces te starten.
Zetten van meerdere programma’s
Voor het gebruik, kan de microwave ingesteld worden om tegelijkertijd 3 programma’s te laten lopen, b.v. eerst ontdooien,
gevolgd door de microwave en de hete lucht functie. Dit meervoudige programma feature kan gebruikt worden met elk van
de microwave, grill en hete lucht functies.
Voorbeeld: gebruik eerst de ontdooifunctie, gevolgd door de microwave en de hete lucht functie.
1. Gebruik de
knop om een lagere stand van de microwave te gebruiken voor het ontdooien.
2. Draai de draaibare controle
om de gewenste ontdooitijd in te stellen.
3. Gebruik de knop om een hoge microwave stand in te stellen.
4. Draai de draaibare controle
om de gewenste microwave kooktijd in te stellen.
5. Gebruik de knop om de gewenste hete lucht temperatuur in te stellen.
6. Draai de draaibare controle
om de gewenste hete lucht kooktijd in te stellen.
7. Druk op de draaibare controle om het meervoudige programma selectie te starten.
Let op: De automatische kookprogramma’s en het snel-programma zijn niet geschikt voor meervoudig programmeren.
Wanneer meerdere programma’s zijn ingesteld, zal de indicatie aangeven worden in de display.
Hint: Deze memory functie is speciaal behulpzaam wanneer men de microwave gebruikt om voedsel op verschillende
vermogen standen te koken. Terwijl een hogere vermogen stand later zal worden gekozen, kan het vermogen later
verlaagt worden zodat men het voedsel warm kan houden, en om ervoor te zorgen dat de hitte gelijkmatig over het
voedsel verdeeld wordt wanneer het voedsel klaar is.
53
Ontdooi programma:
Dit programma is geschikt voor het ontdooien van voedsel door de ontdooitijd in te stellen.
De ontdooitijd kan ingesteld worden tot maximaal 95 minuten.
Voorbeeld: om de unit te programmeren voor een ontdooitijd van 5 minuten.
1. Draai de draaibare controle linksom totdat de display A-9 aangeeft.
2. Druk op
knop om de programma selectie vast te leggen.
3. Draai de draaibare controle totdat de display 5:00 aangeeft.
4. Druk op de draaibare controle om het ontdooi programma te starten.
Nuttige tips:
Vier pieptonen zullen aangeven dat 2/3 van het ontdooiprogramma verlopen is. Draai het voedsel om, en verwijder het
voedsel wat al ontdooid is. Druk op de draaibare controle om het programma voort te zetten.
Voor het geval het voedsel niet helemaal is ontdooid als de voorgeprogrammeerde ontdooitijd verstreken is, dan verdient
het aanbeveling eventuele verdere ontdooitijden steeds met perioden van niet meer dan 1-minuut te verlengen tot het
voedsel helemaal is ontdooid.
Men moet voedsel dat in plastic containers verpakt is, en welke niet geschikt zijn voor magnetron ovens, eerst een poosje
laten staan nadat deze uit de diepvriezer gehaald zijn. Wacht tot het voedsel gemakkelijk van het plastic kan worden
losgemaakt voordat het in een bakje wordt gedaan, dat geschikt is voor magnetrons.
Automatische kookprogramma’s
Deze automatische kookprogramma’s zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt zonder dat speci eke instellingen
geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of
1. Selecteer het gewenste programma van de tabel hieronder.
2. Draai de draaibare controle linksom totdat de display A-1 tot A-9 aangeeft.
3. Gebruik de knop om het gewenste gewicht te selecteren.
4. Draai de draaibare controle om het programma te starten.
De display geeft de looptijd van het geselecteerde programma aan.
Menu Gewicht (in g) Instellingen
A-1
Gebakken aardappel
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-2
Dranken
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3
Popcorn
99 g 99
A-4
Opwarmen
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
54
A-5
Noedels, pasta
100 g (in koud water, 400 ml) 100
200 g (in koud water, 800 ml) 200
300 g (in koud water, 1200 ml) 300
A-6
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-7
Geroosterde kip
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-8
Gebak
475 g 475
A-9
Ontdooien
Ontdooiprogramma
A-1 Gebakken aardappel
Plaats een rauwe, ongeschilde aardappel op een geschikte plaat, en plaats de plaat in het midden van de oven.
A-2 Dranken
Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instant kof e
A-3 Popcorn
Voor microwave popcorn (beschikbaar in zakken). Altijd de instructies van de van de fabrikant op de verpakking volgen.
A-4 Opwarmen
Voor het opwarmen van vast voedsel.
A-5 Noodles/pasta
Plaats de pasta in een geschikte container, en zorg dat het onder koud water valt; plaats de container op de draaiplaat.
A-6 Pizza
Voor het bakken van diepgevroren pizza. Laat het apparaat altijd opwarmen volgens de instructies van de fabrikant, welke
men op de verpakking kan vinden, en kies dan het juiste automatische programma. Gebruik het onderste grillrek.
A-7 Geroosterde kip
Plaats een hele kip op een geschikte container in het midden van de oven.
Vier piepsignalen zullen aangeven dat 2/3 van de ingestelde kooktijd verlopen is. Draai de kip nu om en druk op de
draaibare controle
om het kookproces te hervatten.
A-8 Cake
Dit programma is geschikt voor het bakken van simpele gewone pound cakes. Gebruik de toepasselijke recept informatie
voor de benodigde opwarm tijden. Plaats het deeg in een bakvorm en plaats de bakvorm op de draaiplaat.
A-9 Ontdooien
Zie de Ontdooiprogramma sectie van deze gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsinrichting voor kinderen:
Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen.
Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op
gedurende 3 seconden.
Het symbool word zichtbaar in de display. Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3
seconden.
Het symbool zal verdwijnen.
Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de veiligheidsinrichting niet geactiveerd
is.
55
Binnenverlichting:
De binnenverlichting zal aangaan wanneer de deur geopend word; het zal aanblijven tijdens gebruik. Wanneer een
programma voltooid is, zal het licht uitgaan.
Schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker is verwijderd uit het stopcontact en het apparaat
volledig is afgekoeld.
Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatie
gaten komt aan de binnenkant of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg
goed droog hierna.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen beschikbaar voor commercieel gebruik die
speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik. De binnenkant van de deur, het deurframe, zowel als de
rolring en de geleide rails onder de glazen draaiplaat moeten altijd schoongehouden worden.
De grillrekken, glazen draaiplaat en rolring/aandrijf eenheid mogen schoongemaakt worden met warm water en zeep.
Aanvullende informatie
Technische speci caties
Buitenmaten: 487 mm (H)
460 mm (W)
281 mm (D)
Binnenmaten:
glazen draaiplaat: Ø 270 mm
ruimte boven de glazen draaiplaat: 170 mm
Unit gewicht: 15.3 kg
Gebruiks voltage: 230 - 240V~50 Hz
Totaal stroomgebruik: 1950 W
grill 1900 W
magnetron 1400 W
hete lucht 1950 W
Magnetron output 90 W - 900 W
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar
deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke
gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van
garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare
onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
56
Microondas
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve
este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Componentes del aparato
ES
1. Cierres de la puerta
2. Ventanilla de observación
3. Unidad de transmisión
4. Anillo de rodillo
5. Tablero de mando
6. Cubierta protectora y luz interior
7. Plato giratorio de vidrio
8. Resistencia térmica del grill
9. Rejillas para el grill
57
Información del panel de control
Botón Función
Microondas
Reloj / Peso
Grill
Combinación de grill y microondas
Aire caliente
Combinación de microondas y aire caliente
Detener / Interrumpir
Mando
giratorio
Función
Iniciar / Inicio rápido
Programas Automáticos / Tiempo
Visualizador
- Intro
- Precalentamiento
- Programas automáticos
- Unidad de cantidad en el programa automático
de cocción
- Funcionamiento
- Tiempo de funcionamiento
El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está
funcionando, el tiempo de funcionamiento programado y
las funciones seleccionadas por usted.
- Reloj
- Función de aire caliente
- Función grill
- Función microondas
- Descongelación
- Modo de memoria
- Dispositivo de seguridad infantil
58
Instrucciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de
instrucciones para cualquier consulta posterior.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según
las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión
indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Emplazar la unidad
Coloque siempre el horno microondas sobre una super cie estable y nivelada
resistente al calor y asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de
calor o de una humedad excesiva.
No utilice el aparato en exteriores.
No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad.
Debe asegurar una ventilación su ciente en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias
mínimas de una pared u otro objeto:
Lateral: 7.5 cm
Posterior: 7.5 cm
Superior: 30.0 cm
No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato,
asegúrese también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de
cualquier otro objeto similar.
Notas importantes
Cuidado: Cierto tipo de alimentos puede tener una tendencia a prender
fuego. Nunca, bajo ninguna circunstancia, deje el aparato sin supervisión
durante la utilización de las funciones microondas, grill, aire caliente o una
combinación de estas.
Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida.
Precaución: Si intenta secar alimentos o comida, calentar una bolsa térmica,
unas zapatillas, una esponja, un paño de cocina mojado, etc. podría sufrir lesiones
por combustión o incendio.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas
debidamente.
59
Utilice solo utensilios de menaje adecuados. No utilice ningún recipiente metálico
para calentar alimentos o bebidas utilizando la función microondas. Puede
consultar información más detallada en la sección Emplee siempre utensilios de
cocina apropiados.
El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas
con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y
las precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia.
El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.
Advertencia debido a las elevadas temperaturas que se alcanzan en las funciones
de combinación, los niños no deben utilizar el aparato a menos que estén bajo la
supervisión adecuada de un adulto.
Durante el uso de una combinación de funciones o las funciones de grill y/o aire
caliente, evite tocar las resistencias térmicas interiores.
No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato.
Apague y desenchufe siempre el aparato:
- antes de la limpieza,
- en caso de avería.
- después de cada utilización.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
Atención: Las super cies exteriores del electrodoméstico pueden calentarse
durante su funcionamiento. También existe peligro de emisión de vapor por las
ranuras de ventilación: peligro de quemaduras.
No deje que el aparato o su cable de alimentación entren en contacto con
super cies calientes o fuentes de calor. No permita que el cable de alimentación
cuelgue en el vacío y manténgalo lejos de cosas calientes.
Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su super cie, y
en consecuencia una disminución en la vida útil del aparato, además de constituir
un peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe eliminar
inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Para tener información detallada
sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza.
60
Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo
- en cocinas de personal, en o cinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
Atención: Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la
extracción de alguna cubierta protectora contra la radiación del microondas
representa un serio peligro para personas no cuali cadas. Esto incluye la
sustitución del cable especial eléctrico o la bombilla del alumbrado interior. El
aparato no debe ser abierto, excepto por personal cuali cado. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
Al calentar líquidos en su microondas, el líquido puede calentarse más allá del
punto de ebullición sin burbujear visiblemente. Por lo tanto es importante tener
muchísimo cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del horno.
El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio
termorresistente en el recipiente durante el calentamiento.
Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un
horno microondas, ya que podrían explotar incluso después de que el proceso de
calentamiento en el microondas hubiera concluido.
Atención: Es también sumamente peligroso calentar en el aparato líquidos o
cualquier tipo de comida sólida dentro de recipientes cerrados, puesto que existe
un riesgo real de explosión.
El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben
ser revueltos o sacudidos para asegurar que el calor está distribuido de modo
uniforme. Para evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle siempre la
temperatura antes de darle de comer al niño.
Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como
plástico o papel, hay un riesgo de que estos ardan. También es posible que la
comida se seque y hasta puede arder si el tiempo de cocción seleccionado es
demasiado largo. La grasa y el aceite también son sustancias in amables. Por lo
tanto, es importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto
que los líquidos altamente in amables como el alcohol concentrado no deben ser
calentados.
Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta
cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y
saque el enchufe de la toma de pared.
61
Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado
para el horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los
recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización de las funciones de
grill y aire caliente, sino también durante el funcionamiento del microondas.
Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno
normal) no son indicados para el uso con los microondas.
Antes de usarlo por primera vez
Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica,
examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de
desperfectos.
Nota: Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de
observación y los cierres) no está dañada o torcida y ciérrela rmemente contra
su marco. Esto es importante porque asegura que no haya escapes de energía
de microondas durante el funcionamiento. Por la misma razón debe examinar
cuidadosamente la caja entera junto con el interior del horno.
En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado
por un técnico cuali cado.
Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje.
No extraiga la capa protectora que cubre el interior de la puerta, ni el anillo de rodillo/unidad de transmisión ni la cubierta
protectora (6) de color gris-marrón situada junto a la luz en el lado derecho del interior.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente
como viene indicado en la sección Limpieza.
Introduzca el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el plato giratorio de vidrio dentro del aparato.
No ponga el aparato en funcionamiento sin haber instalado correctamente el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el
plato giratorio de vidrio.
Antes de utilizar el horno microondas, ponga el aparato a calentar en el ajuste grill (sin activar la función microondas) por
unos 10 minutos. Esto eliminará el olor típico que sale de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un
poco de humo; esto es normal, pero asegure una ventilación adecuada.
Este electrodoméstico es un aparato del grupo 2 de la clase B ISM. El grupo 2 incluye todos los aparatos ISM
(industriales, cientí cos, médicos) que generan energía por radio frecuencia en forma de radiación electromagnética para
el procesamiento de material; también incluye los aparatos de electroerosión. La clase B indica aparatos diseñados para
el uso doméstico, o cualquier aparato similar integrado en las unidades domésticas de suministro eléctrico.
Nota: No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La
utilización del electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente
moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido
de agua se calentará más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la
comida. Los utensilios, platos o recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura
de la comida.
62
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados
No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente
apropiado de cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio.
Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se re ejan en las super cies metálicas, pudiendo no llegar
hasta la comida que se desea cocinar. Cualquier metal dentro del horno podría generar chispas, y con ello un eventual
daño al aparato.
Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el microondas. Algunas envolturas
de comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el
uso con los aparatos de microondas.
En el caso de que una receta recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está rmemente
envuelta en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de
2.5 cm entre el papel de aluminio y las paredes interiores del horno.
Compruebe siempre que el recipiente o el plato utilizado no lleva ningún detalle en metal como por ejemplo un borde
de oro o colores que contengan partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco se deben
utilizar. Asegúrese siempre de que los recipientes de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los
materiales porosos pueden haber absorbido agua durante la limpieza y tampoco son adecuados. Los recipientes de
cocina o utensilios hechos de materiales de plástico del tipo “Melamina” absorben energía y tampoco son adecuados.
Utilización de la función microondas
Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son muy adecuados para el uso en
aparatos de microondas.
El plástico es adecuado solo si es termorresistente.
Los recipientes de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas se pueden adquirir en la mayoría de
tiendas que venden productos de cocina.
Las bolsas de cocinar etc. deben ser perforadas para soltar la alta presión que se acumula durante la cocción.
Utilización de la función grill o la función de aire caliente
Con estas funciones, se deben utilizar recipientes o platos resistentes al calor y adecuados para hornos convencionales,
y nunca utensilios de plástico.
La comida que desea cocinar se debe colocar directamente encima de la rejilla del grill, que luego se colocará sobre el
plato giratorio de vidrio.
Utilización de la combinación microondas/grill o microondas/aire caliente
Al utilizar las funciones de combinación, las funciones de microondas y grill o aire caliente se activan alternativamente.
Los recipientes o platos deben, por lo tanto, ser apropiados para el uso en un microondas además de ser
termorresistentes. Debido a las temperaturas elevadas que alcanza el aparato, no debe emplear artículos de plástico.
Asegúrese de que el recipiente o plato usado no contiene partes de metal.
Funcionamiento
Información general para la programación del aparato
Para asegurar un resultado óptimo, este horno microondas utiliza componentes electrónicos de máxima calidad.
Durante el desarrollo de una secuencia de programación, se puede conocer el ajuste del momento pulsando la tecla
apropiada. Por ejemplo, si durante el programa de microondas se pulsa la tecla
, el visualizador mostrará el ajuste de
potencia seleccionado.
Puede interrumpir un programa pulsando la tecla .
Si desea reiniciar un programa, pulse el mando giratorio .
Señal sonora
Al pulsar cualquier botón de control o mover el mando giratorio, se escuchará una señal sonora con rmando que se ha
realizado correctamente.
Si desea cancelar la señal, pulse y mantenga pulsado el botón durante tres segundos.
Nota: La cancelación de la señal sonora de este modo solo afectará al uso del botón de control o el mando giratorio; las
señales que indican la secuencia de un programa seguirán activadas.
63
Si desea reactivar la señal, vuelva a pulsar y mantenga pulsado el botón durante tres segundos.
Secuencia de funcionamiento general
Introduzca la comida a calentar en un recipiente apropiado. Coloque el recipiente sobre el plato giratorio dentro del
horno.
Al colocar alimentos en el microondas, deben cubrirse para evitar que se sequen. Las tapas de vidrio o plástico
diseñadas especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas.
Cuando utilice la función grill, aire caliente o cualquier combinación de funciones, no cubra los alimentos a cocinar.
Coloque la rejilla del grill directamente sobre el plato giratorio de vidrio y coloque los alimentos sobre la rejilla.
Cierre la puerta y seleccione el programa deseado.
Cuando se inicie el programa, el plato giratorio comenzará a girar. Durante el funcionamiento, la luz interior permanecerá
encendida.
Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla
(para revolver o dar la vuelta a la comida y
asegurar una distribución uniforme del calor), el funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En
este momento se puede cambiar el tiempo de cocción, si es necesario. El programa se reanudará automáticamente al
cerrar la puerta de nuevo y pulsar la tecla del mando giratorio .
Pulse dos veces para interrumpir el programa.
4 pitidos indicarán que el tiempo previamente programado ha transcurrido; a la vez, la luz interior se apagará y el
visualizador indicará ‘End’ (‘Fin’).
Abra la puerta y saque el recipiente con la comida.
Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el recipiente durante algunos minutos.
Nota: Si la puerta no se abre inmediatamente después de que el tiempo de funcionamiento programado haya transcurrido,
se escucharán 4 pitidos cada 2 minutos.
Nota: Para ajustar el tiempo de cocción debe seguir estos intervalos de avance:
0 – 5 minutos : avances de 10-segundos
5 – 10 minutos : avances de 30-segundos
10 – 30 minutos : avances de 1-minuto
30 – 95 minutos : avances de 5-minutos
Función de refrigeración:
Este horno microondas incluye una prestación automática de refrigeración.
Después de cualquier tiempo de funcionamiento superior a dos minutos, el ventilador de refrigeración funcionará
automáticamente durante tres minutos cuando el programa haya nalizado.
Reloj :
Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘1:00’ y se escuchará una señal acústica.
1. Pulse una o dos veces para seleccionar el formato de visualización de 12 o 24 horas. La pantalla indicará Hr 24 o
Hr 12.
2. Gire el mando giratorio para con gurar la hora correcta.
3. Pulse . Aparecerán los dígitos de los minutos.
4. Gire el mando giratorio para con gurar los minutos correctos.
5. Pulse para concluir el ajuste del reloj. El símbolo ‘:’ destellará y aparecerá mostrada la hora correcta.
El proceso de ajuste del reloj se puede cancelar pulsando la tecla .
El reloj se debe ajustar cuando se conecta el electrodoméstico por vez primera y también cuando el reloj queda desajustado
tras un corte en el suministro eléctrico.
La función microondas :
Para programar el aparato para que cocine, es necesario seleccionar el modo correcto (microondas), el ajuste de potencia
preciso y el tiempo de cocción, antes de iniciar la secuencia del programa. El ajuste de potencia se selecciona pulsando
reiteradamente . El tiempo de cocción se puede programar hasta un valor máximo de 95 minutos.
64
Ajustes de potencia
Potencia (P) Visualizador Tipo
1 x 900 W P100 (100 %) Alto Calentar líquidos, cocinar
2 x 810 W P-90 (90 %)
3 x 720 W P-80 (80 %)
4 x 630 W P-70 (70 %) Medio alto Descongelar y calentar platos ultracongelados
5 x 540 W P-60 (60 %)
6 x 450 W P-50 (50 %) Medio Cocinar comida delicada
7 x 360 W P-40 (40 %)
8 x 270 W P-30 (30 %) Descongelar Descongelar comida
9 x 180 W P-20 (20 %)
10 x 90 W P-10 (10 %) Descongelar Descongelar comida delicada
11 x P-00 (00 %) Sin función de microondas, sólo ventilador de refrigeración
Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 50 % de potencia.
1. Pulse
6 veces. El visualizador mostrará P 50.
2. Gire el mando giratorio , hasta que el visualizador muestre 5:00.
3. Pulse el mando giratorio para iniciar el programa.
Programa rápido :
Los ajustes de tiempo del microondas más utilizados se podrán seleccionar simplemente pulsando el mando giratorio .
Con esta función, el ajuste de la potencia de microondas siempre es el 100 %. Cada pulsación del mando giratorio añadirá
30 segundos al tiempo de cocción. El tiempo máximo programable son 10 minutos.
Nota: el proceso de cocción se inicia al pulsar el mando giratorio.
Ejemplo: para programar la función de microondas durante 2 minutos al 100 % de potencia.
Pulse el mando giratorio 4 veces. El visualizador indica 2:00 y la función microondas comienza a funcionar.
Rejilla del grill
La comida que quiere cocinar debe ser colocada directamente encima de la rejilla del grill, que luego se coloca sobre el
plato giratorio de vidrio.
Para poder utilizar el grill, debe colocar la rejilla sobre sus patas largas.
Cuando utilice la función de aire caliente, deberá usar la rejilla de patas cortas.
Función grill :
El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar
piezas delgadas de carne.
El programa se puede seleccionar pulsando . El tiempo máximo de cocción programable son 95 minutos.
Ejemplo: para programar el funcionamiento del grill durante 30 minutos.
1. Pulse una vez. La pantalla indica ‘GrL’.
2. Mueva el mando giratorio hasta que el visualizador indique 30:00.
3. Pulse el mando giratorio para iniciar el proceso de cocción.
Se deberá girar la carne cuando un lado esté su cientemente dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos
lados, por ello es importante comprobar atentamente este proceso.
Programas de combinación grill/microondas :
Para la combinación de grill/microondas, existen dos ajustes disponibles.
El tiempo de cocción se puede con gurar hasta un máximo de 95 minutos.
65
Ajuste 1:
La función de microondas está activa durante el 30 % del tiempo programado, la función del grill durante el 70 %.
Este programa es adecuado para cocinar pescado o para gratinar.
Ejemplo: si desea programar el aparato para que funcione durante 30 minutos en el ajuste 1
1. Pulse dos veces.
El indicador muestra ‘Co-1’.
2. Gire el mando giratorio
hasta que el visualizador indique 30:00.
3. Pulse el mando giratorio para iniciar el proceso de cocción.
Ajuste 2:
La función de microondas está activa durante el 55% del tiempo programado, la función del grill durante el 45%.
Este programa es adecuado para cocinar patatas o aves.
Ejemplo: si desea programar el aparato para que funcione durante 12 minutos en el ajuste 2
1. Pulse 3 veces.
El indicador muestra ‘Co-2’.
2. Gire el mando giratorio hasta que el visualizador indique 12:00.
3. Pulse el mando giratorio para iniciar el proceso de cocción.
Función de aire caliente :
Con esta función, el aire caliente circula dentro del horno, consiguiendo una cocción y un dorado uniformes. La temperatura
preprogramable para este aparato será de 110° C a 200° C. La temperatura se selecciona pulsando reiteradamente la tecla
. El tiempo de cocción se puede programar hasta un valor máximo de 9 horas y 30 minutos.
(Visualizador 9H: 30)
Si es necesario, se puede precalentar el aparato. Seleccione la temperatura deseada y pulse el mando giratorio .
Ejemplo: el aparato se debe precalentar a 190° C, seguido de un tiempo de cocción de 20 minutos.
1. Pulse 2 veces para seleccionar la temperatura deseada. El indicador muestra 190° C.
2. Pulse el mando giratorio para iniciar el precalentamiento. El visualizador indica 30:00 y se inicia la cuenta atrás del
tiempo de precalentamiento seleccionado.
3. Cuando se alcance la temperatura previamente seleccionada, se escuchará un pitido que se repetirá a intervalos.
4. Abra la puerta e introduzca los alimentos dentro del horno.
5. Cierre la puerta de nuevo.
6. Gire el mando giratorio hasta que el visualizador indique H: 20.
7. Pulse el mando giratorio para iniciar el proceso de cocción.
Nota: El tiempo de cocción solo se puede con gurar después de que el horno alcance la temperatura seleccionada y se
hayan introducido los alimentos en el interior del horno.
Nota: Se pueden omitir los pasos 2 y 3, si el precalentamiento no es necesario.
Programas de combinación microondas/aire caliente :
Para esta combinación, existen cuatro ajustes disponibles.
Temperatura del aire caliente: 110° C
140° C
170° C
200° C
El tiempo de cocción se puede con gurar hasta un máximo de 9 horas y 30 minutos.
(Visualizador 9H: 30)
Ejemplo: si desea programar el aparato para que funcione durante 28 minutos a 170° C.
1. Pulse varias veces hasta que el visualizador indique 170° C.
2. Gire el mando giratorio
hasta que el visualizador indique H: 28.
3. Pulse el mando giratorio para iniciar el proceso de cocción.
66
Ajuste de programas múltiples
Antes de ponerlo en funcionamiento, el microondas se puede programar para que ejecute hasta 3 programas
sucesivamente, por ejemplo primero descongelación y a continuación la función microondas y por último la función de aire
caliente. La prestación de programas múltiples se puede utilizar con cualquier función de microondas, grill y aire caliente.
Ejemplo: utilizar primero la función de descongelación, a continuación la función de microondas y por último la función de
aire caliente.
1. Utilice el botón
para seleccionar un ajuste de microondas de potencia reducida para descongelar.
2. Gire el mando giratorio
para seleccionar el tiempo de descongelación necesario.
3. Utilice el botón
para seleccionar un ajuste de microondas de alta potencia.
4. Gire el mando giratorio
para seleccionar el tiempo de funcionamiento necesario para la función microondas.
5. Utilice el botón
para seleccionar la temperatura necesaria para el aire caliente.
6. Gire el mando giratorio
para seleccionar el tiempo de funcionamiento necesario para la función de aire caliente
7. Pulse el mando giratorio para iniciar la secuencia de programas múltiples seleccionados.
Nota: Los programas automáticos de cocción y el programa rápido no se pueden utilizar en la programación múltiple.
Si se selecciona un programa de funciones múltiples, el indicador aparecerá en la pantalla.
Consejo: Esta función de memoria es especialmente útil cuando se utiliza el microondas para cocinar alimentos a distintos
niveles de potencia. Inicialmente se puede seleccionar una potencia elevada, y posteriormente se puede reducir
la potencia para mantener los alimentos calientes, y asegurar una distribución homogénea del calor cuando los
alimentos ya están hechos.
Programa de descongelación:
Este programa es útil para descongelar alimentos seleccionando el tiempo de descongelación.
El tiempo de descongelación se puede con gurar hasta un máximo de 95 minutos.
Ejemplo: programar el aparato con un tiempo de descongelación de 5 minutos.
1. Gire el mando giratorio en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el visualizador indique A-9.
2. Pulse para con rmar el programa seleccionado.
3. Gire el mando giratorio hasta que el visualizador indique 5:00.
4. Pulse el mando giratorio para iniciar el programa de descongelación.
Notas útiles:
Cuatro pitidos indican que ha transcurrido 2/3 del tiempo de descongelación programado. Gire los alimentos, y extraiga lo
que ya esté descongelado. Pulse el mando giratorio para que el programa continúe.
Si los alimentos no están completamente descongelados después de haber transcurrido el tiempo de descongelación
seleccionado, se aconseja que la descongelación posterior se limite a periodos de 1 minuto hasta conseguir descongelar
los alimentos por completo.
Los alimentos conservados en recipientes de plástico que no son adecuados para su uso en el horno microondas
deberán dejarse reposar durante un rato después de sacarlos del congelador. Espere hasta que los alimentos se puedan
separar fácilmente del plástico, antes de introducirlos en el horno dentro de un recipiente apropiado para su uso en
hornos microondas.
Programas automáticos de cocción
Estos programas automáticos de cocción son útiles cuando se cuecen o calientan alimentos sin haber seleccionado ningún
ajuste particular, para potencia o tiempo de cocción.
1. Seleccione el programa deseado del cuadro siguiente.
2. Gire el mando giratorio en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que el indicador muestre A-1 a A-9.
3. Utilice el botón para seleccionar el peso deseado.
4. Pulse el mando giratorio para iniciar el programa.
El visualizador indica el tiempo de funcionamiento del programa seleccionado.
67
Menú Peso (en g) Ajustes de potencia
A-1
Patatas cocidas
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-2
Bebidas
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3
Palomitas de maíz
99 g 99
A-4
Calentar
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-5
Fideos/pasta
100 g (en agua fría, 400 ml) 100
200 g (en agua fría, 800 ml) 200
300 g (en agua fría, 1200 ml) 300
A-6
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-7
Pollo asado
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-8
Pastel
475 g 475
A-9
Descongelar
Programa de descongelación
68
A-1 Patatas cocidas
Coloque las patatas crudas y sin pelar en un plato adecuado, e introdúzcalas en la parte central del interior del horno.
A-2 Bebidas
Calentar bebidas y agua para preparar té o café instantáneo
A-3 Palomitas de maíz
Palomitas de maíz para microondas (disponibles en bolsas especiales). Consulte siempre las instrucciones del fabricante
que aparecen en el envase.
A-4 Calentar
Calentar alimentos sólidos.
A-5 Fideos/pasta
Introduzca la pasta en un recipiente adecuado, y añada agua fría hasta cubrirla; coloque el recipiente sobre el plato
giratorio.
A-6 Pizza
Cocer pizza ultracongelada. Precaliente primero el horno según las instrucciones del fabricante, que aparecen en el envase
de la pizza, y a continuación seleccione el programa automático adecuado. Utilice la rejilla del grill más baja.
A-7 Pollo asado
Coloque un pollo entero en un recipiente adecuado en el centro del horno.
Cuatro pitidos indican que han transcurrido 2/3 del tiempo de cocción seleccionado, momento en que se interrumpirá el
proceso de cocción. Dé la vuelta al pollo y pulse el mando giratorio
para reiniciar el proceso de cocción.
A-8 Pastel
Este programa es adecuado para preparar pasteles y bizcochos sencillos. Consulte la receta correspondiente donde se
indica el tiempo de precalentamiento necesario. Introduzca la masa en una bandeja adecuada y colóquela en el plato
giratorio.
A-9 Descongelar
Consulte la sección Programa de descongelación de este manual.
Dispositivo de seguridad para niños:
Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos.
El símbolo aparecerá en el visualizador. Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse de nuevo durante 3
segundos.
El símbolo desaparecerá.
Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de seguridad no está activado.
Iluminación interior:
La luz interior se encenderá al abrir la puerta; permanecerá encendida durante el funcionamiento del horno. Cuando naliza
un programa, la luz se apagará.
Limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por
completo.
No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de
ventilación del interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato.
El aparato entero se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo
meticulosamente.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para limpiar hornos normales
que se pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar.
Las super cies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de funcionamiento. Mantenga siempre limpio
el interior de la puerta, el marco de la puerta, el anillo de rodillo y también la zona de guía situada bajo el plato giratorio
de vidrio.
Las rejillas del grill, el plato giratorio de cristal y el anillo de rodillo/unidad de transmisión se pueden limpiar en agua
templada con detergente.
69
Información adicional
Especi caciones técnicas
Tamaño exterior: 487 mm (A)
460 mm (A)
281 mm (P)
Tamaño interior:
plato giratorio de vidrio: Ø 270 mm
espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 170 mm
Peso de unidad: 15.3 kg
Voltaje de funcionamiento: 230 - 240V~ 50 Hz
Consumo total de energía: 1950 W
grill 1900 W
microondas 1400 W
función de aire caliente 1950 W
Potencia de salida de microondas: 90 W - 900 W
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica,
porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el
medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden
entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
siempre que no haya sido modi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado
como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o
desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no
afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
70
Forno a microonde
Gentile Cliente,
Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo
consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Descrizione dell’apparecchio
IT
1. Chiusura sportello
2. Oblò d’osservazione
3. Unità motore
4. Anello di rotazione
5. Quadro di comando
6. Coperchio di protezione e illuminazione interna
7. Piastra girevole in vetro
8. Resistenza del grill
9. Griglie
71
Descrizione del pannello di controllo
Tasto Funzione
Microonde
Orologio / Peso
Grill
Funzioni combinate grill e microonde
Aria calda
Funzioni combinate di microonde e aria
calda
Stop / Interruzione
Manopola
di controllo
Funzione
Avvio / Avvio rapido
Programmi di cottura automatica / Tempo
Display
- Immissione comandi (Enter)
- Pre-riscaldamento
- Programmi automatici
- Quantità unitaria per programma di cottura
automatica
- Funzionamento
- Ora corrente
Sul display è indicata l’ora corrente del giorno o, durante il
funzionamento, il tempo programmato in corso e le funzioni
selezionate.
- Orologio
- Funzione di aria calda
- Funzione grill
- Funzione microonde
- Scongelamento
- Memorizzazione
- Dispositivo di sicurezza per i bambini
72
Norme di sicurezza
Importanti norme di sicurezza
Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il
manuale per farvi riferimento anche in futuro.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo
prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Sistemazione dell’apparecchio
Installate sempre il forno a microonde sopra a una super cie stabile e piana,
termoresistente e al riparo da qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità.
Non utilizzate l’apparecchio all’aperto.
Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio.
Assicurate sempre una suf ciente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio
nessun oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra
l’apparecchio e il muro o altri oggetti:
Lati: 7,5 cm
Dietro: 7,5 cm
Alto: 30,0 cm
L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando
sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto un armadio o
qualsiasi altro oggetto simile.
Consigli utili
Avvertenza: Alcuni alimenti possono prendere fuoco. Non lasciate mai,
in nessuna circostanza, l’apparecchio incustodito durante l’uso delle
microonde, del grill, della ventilazione forzata o delle funzioni combinate.
Questo forno a microonde è stato progettato esclusivamente per lo scongelamento,
il riscaldamento e la cottura degli alimenti. Avvertenza: ogni tentativo di riscaldare
cibi secchi o capi di abbigliamento, cuscinetti scaldini, pantofole, spugne,
stro nacci bagnati ecc.: può essere causa di ferite, fuoco o incendio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo
o dalla non conformità alle istruzioni.
Utilizzate solo utensili da cucina adatti. Non usate nessun contenitore metallico
per riscaldare alimenti o bevande quando utilizzate la funzione a microonde. Per
maggiori informazioni, consultate la sezione Utilizzate sempre utensili da cucina
73
idonei.
L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema
separato di comando a distanza.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e
da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o da persone senza
particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state
date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e
le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito di effettuare lavori di pulitura o di
manutenzione dell’apparecchio senza la supervisione di un adulto.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e
non immergetelo in acqua.
Avvertenza: A causa delle alte temperature raggiunte durante l’utilizzo delle
funzioni combinate, i bambini non dovrebbero utilizzare l’apparecchio senza
l’adeguata sorveglianza di un adulto.
Nell’utilizzare le funzioni combinate o il grill e/o le funzioni a ventilazione forzata,
prestate estrema attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti interni.
È decisamente sconsigliato l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo
forno.
Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente:
- durante ogni pulizia,
- in caso di cattivo funzionamento.
- dopo ogni uso.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
Attenzione: Le super ci esterne dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi durante
l’uso. Esiste anche il rischio di emissione di vapore attraverso le fenditure di
aerazione: pericolo di scottature.
Evitate che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione si trovino a contatto con fonti
di calore. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione e tenetelo
lontano dagli elementi riscaldanti.
La mancanza di una corretta pulizia dell’apparecchio potrebbe danneggiare la
qualità delle super ci e comportare l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre
che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi eliminare
immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come
pulire l’apparecchio, consultate la sezione Pulizia.
74
Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili,
come per esempio
- cucine per il personale, negozi, uf ci e altri ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione).
Attenzione: Ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del
coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio
grave per le persone non quali cate. Ciò comprende la sostituzione del cavo di
alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna. L’apparecchio non deve
essere aperto, tranne che da un tecnico quali cato. Nel caso in cui l’apparecchio
richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui
indirizzi si trovano in appendice al presente libretto.
Quando mettete a riscaldare nel forno a microonde delle sostanze liquide, potrebbe
succedere che il liquido si riscaldi oltre il punto di ebollizione, senza che sia visibile
nessun ribollimento. È importante perciò prestare molta attenzione quando toccate
i contenitori, ad esempio per toglierli dal forno.
Per ridurre i rischi di trabocco, durante il processo di riscaldamento sarebbe
opportuno introdurre nel contenitore un’asta in vetro termoresistente.
Non mettete a riscaldare con il forno a microonde uova nei gusci o uova sode
intere: rischierebbero di scoppiare, e il rischio persiste anche dopo che il processo
di riscaldamento a microonde si è concluso.
Attenzione: È altrettanto pericoloso riscaldare con il forno a microonde liquidi o
altri cibi solidi sistemati in contenitori chiusi perché potrebbero esplodere.
Prima di mettere a riscaldare biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro,
agitate e mescolatene bene il contenuto per assicurare una distribuzione uniforme
della temperatura. E prima di presentare il cibo al bambino, controllatene sempre la
temperatura in modo da evitare dolorose e pericolose scottature.
Quando riscaldate o cuocete cibo contenuto o avvolto in materiali combustibili quali
la plastica o la carta, l’involucro rischia di in ammarsi. Potrebbe succedere anche
che il cibo si secchi o addirittura si in ammi se il tempo di cottura è eccessivo.
Anche il grasso o l’olio sono sostanze in ammabili. È quindi importante sorvegliare
l’apparecchio durante il funzionamento. I liquidi molto in ammabili come l’alcool ad
alta concentrazione, ovviamente non devono mai essere riscaldati.
In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello
chiuso per impedire o soffocare eventuali amme. Spegnete immediatamente
l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente.
Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete
75
il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cottura si riscaldano sia durante le
funzioni grill e di ventilazione forzata, sia durante il funzionamento a microonde.
I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono
adatti per i forni a microonde.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate
accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino
nessuna traccia di deterioramento.
Avvertenza: Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure
dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente
lo sportello contro il suo supporto. Ciò è importante per impedire l’emissione
di energia microonde durante il funzionamento. Per lo stesso motivo occorrerà
esaminare accuratamente la parte esterna dell’apparecchio e l’interno del forno.
In caso di danneggiamento, l’apparecchio non deve essere utilizzato nché non
sarà stato controllato da un tecnico specializzato.
Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili.
Non rimuovete la pellicola di schermatura posta sulla parte interna dello sportello, né l’anello di rotazione/elemento di
trasmissione né il coperchietto di protezione (6) che si trova sul lato destro all’interno del forno vicino alla luce.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
Dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo
indicato nella sezione Pulizia.
Inserite l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole in vetro all’interno dell’apparecchi.
Non mettete in funzione l’apparecchio se l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole non sono
inseriti correttamente in sede.
Dovendo usare il forno a microonde per la prima volta, lasciate riscaldare l’apparecchio regolato solo sulla funzione
grill (senza attivare la funzione microonde) per circa 10 minuti. In questo modo si potrà eliminare il caratteristico odore
emesso da un qualsiasi grill al primo utilizzo. Potrebbe fuoriuscire un leggero fumo; questo fenomeno è normale ma
occorrerà assicurare una suf ciente aerazione.
Questo apparecchio è un dispositivo del gruppo 2 classe B ISM. Al gruppo 2 appartengono tutti i dispositivi ISM
(industriali, scienti ci, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto
forma di radiazioni elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali; vi appartengono inoltre anche i dispositivi a
elettroerosione. La classe B designa i dispositivi a uso domestico, o qualsiasi altro dispositivo simile integrato nella rete di
potenza generale di fornitura degli apparecchi domestici.
Avvertenza: non accendete l’apparecchio senza aver inserito nel forno il cibo da riscaldare o da cuocere. L’uso a
vuoto dell’apparecchio rischia di danneggiarlo.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011)
Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari
(molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore
d’acqua si riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo. Gli
utensili, contenitori o piatti utilizzati saranno indirettamente riscaldati e solamente in funzione della temperatura del cibo.
76
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei
Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura
idoneo. Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori del bordo della piastra girevole in vetro.
L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le super ci metalliche ri ettono le microonde, impedendo che esse
giungano sino al cibo da cuocere. La presenza di metallo dentro il forno potrebbe causare alcune scintille suscettibili di
danneggiare l’apparecchio.
In linea generale, non si devono usare nel forno a microonde posate o contenitori in metallo. Alcuni involucri alimentari
comprendono fogli d’alluminio o li metallici sotto lo strato di carta e non sono consigliabili per l’uso con gli apparecchi a
microonde.
Nel caso in cui una ricetta preveda l’utilizzo del foglio di alluminio, badate ad avvolgere accuratamente il cibo nel foglio di
alluminio (evitando la formazione di bollicine d’aria). Calcolate uno spazio di minimo 2,5 cm fra il foglio di alluminio e le
pareti interne del forno.
Assicuratevi sempre che il contenitore o il piatto di cottura utilizzato non abbia nessuna decorazione metallica tipo
un bordo dorato o colorato contenente delle particelle di metallo. Gli oggetti in cristallo di piombo sono sconsigliati.
Assicuratevi sempre che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad
esempio). Le sostanze porose rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate. I contenitori o
utensili da cottura in “melamina” assorbono energia e sono anch’essi sconsigliati.
Uso della funzione microonde
I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano tuttavia perfettamente all’uso dentro gli apparecchi a
microonde.
La plastica è adatta solo se del tipo resistente al calore.
I contenitori da cottura specialmente designati per l’uso con i forni a microonde sono disponibili presso i principali negozi
di articoli da cucina.
I sacchetti di cottura ecc. devono essere perforati in modo da liberare l’alta pressione durante la cottura.
Uso della funzione grill o della funzione a aria calda
Con queste funzioni, è possibile utilizzare contenitori o piatti termoresistenti adatti per i forni convenzionali, ma che non
abbiano nessun elemento in plastica.
Gli alimenti da preparare possono essere poggiati direttamente sulla griglia la quale deve essere posta sulla piastra
girevole in vetro.
Uso della combinazione di funzioni microonde/grill o microonde/aria calda
Quando utilizzate le combinazioni di funzioni, si attivano alternativamente le funzioni microonde e grill o microonde e
aria calda. Per questo motivo i contenitori o i piatti utilizzati devono prestarsi all’uso dentro un apparecchio a microonde
e essere anche termoresistenti. A causa delle temperature relativamente alte non si devono usare prodotti di plastica.
Assicuratevi che il contenitore o il piatto utilizzato non contenga nessun elemento metallico.
Funzionamento
Informazioni generali sulla programmazione dell’apparecchio
Per garantire dei risultati ottimali, il forno a microonde utilizza dispositivi elettronici di ultima generazione.
Durante una sequenza di programmazione, è possibile richiamare le impostazioni ad essa relative, premendo il tasto
adatto. Per es., se durante il programma a microonde, premete il pulsante
sul display verranno visualizzate le
impostazioni di potenza selezionate.
Potete interrompere un programma premendo il tasto .
Per riavviare il programma, premete la manopola di controllo .
Segnale acustico
Quando premete un tasto di comando o ruotate la manopola di controllo, la corretta immissione del comando è confermata
da un segnale acustico.
Per eliminare la segnalazione acustica, tenete premuto il tasto per tre secondi.
Nota: L’eliminazione della segnalazione acustica in questo modo è possibile solo per il tasto di comando o la manopola di
controllo; i segnali acustici che indicano le successioni dei programmi rimangono attivi.
77
Per ripristinare la funzione della segnalazione acustica, tenete di nuovo premuto il tasto per tre secondi.
Messa in funzione: istruzioni generali
Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno.
Per non far asciugare troppo i cibi da preparare con la funzione microonde, utilizzate dei coperchi. Coperchi in vetro o in
plastica, speci ci per l’uso con gli apparecchi a microonde, sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina.
Quanto utilizzate le funzioni del grill, dell’aria calda o una qualunque combinazione di funzioni, non coprite gli alimenti da
cucinare.
Potete sistemare la griglia con gli alimenti poggiati direttamente sulla piastra girevole.
Chiudete lo sportello e impostate il programma di cottura desiderato.
All’avvio del programma, la piastra girevole comincia a ruotare. Durante il funzionamento dell’apparecchio, la luce interna
rimane accesa.
Se, durante il funzionamento, aprite lo sportello o premete il tasto
(per esempio per mescolare o girare gli alimenti
per assicurare un’uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer verranno interrotti. Se
necessario, a questo punto potete modi care il tempo di cottura. Il programma ricomincerà automaticamente solo dopo
che avrete chiuso lo sportello e premuto la manopola di controllo .
Premete il tasto due volte per interrompere il programma.
4 segnali sonori indicano che il tempo pre-programmato è terminato: immediatamente si spegne la luce interna e sul
display compare la scritta “End” (Completo).
Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo.
Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per
parecchi minuti.
Nota: Se non aprite lo sportello subito dopo il completamento del tempo di funzionamento programmato, sentirete 4 segnali
acustici ripetuti ogni 2 minuti.
Nota: I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura:
0 – 5 minuti : passi da 10 secondi
5 – 10 minuti : passi da 30 secondi
10 – 30 minuti : passi da 1 minuto
30 – 95 minuti : passi da 5 minuti
Funzione di raffreddamento:
Questo forno a microonde presenta anche la funzione di raffreddamento automatico.
Dopo ogni periodo di funzionamento maggiore di due minuti, si attiva la ventola automatica per il raffreddamento che
continuerà per tre minuti successivi all’interruzione del programma.
Orologio :
Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “1:00” e viene
emesso un segnale acustico.
1. Premete una volta il tasto o due volte per selezionare il formato di lettura dell’orario di 12 o di 24 ore. Sul display
compare Hr 24 o Hr 12.
2. Girate la manopola di controllo per impostare l’ora.
3. Premete . Compaiono le cifre dei minuti.
4. Girate la manopola di controllo per impostare i minuti.
5. Premete per completare la procedura di regolazione dell’orario. Il simbolo “:” lampeggia e sul display è visualizzato
l’orario corretto.
Il processo di impostazione dell’orario può essere cancellato premendo il tasto .
L’orologio va regolato quando si collega l’elettrodomestico per la prima volta e anche dopo un’eventuale interruzione della
corrente elettrica.
La funzione a microonde :
Per la programmazione dell’apparecchio, prima di avviare una sequenza di programma, bisogna selezionare la modalità
giusta (a microonde), l’impostazione di potenza e il tempo di cottura. L’impostazione di potenza viene selezionata premendo
una o più volte il tasto . Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
78
Impostazioni di potenza
Potenza (P) Display Tipo
1 x 900 W P100 (100 %) Alto Riscaldamento di liquidi, cottura
2 x 810 W P-90 (90 %)
3 x 720 W P-80 (80 %)
4 x 630 W P-70 (70 %) Medio- alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati
5 x 540 W P-60 (60 %)
6 x 450 W P-50 (50 %) Medio Cottura di alimenti delicati
7 x 360 W P-40 (40 %)
8 x 270 W P-30 (30 %) Scongelamento Scongelamento di alimenti
9 x 180 W P-20 (20 %)
10 x 90 W P-10 (10 %) Scongelamento Scongelamento di alimenti delicati
11 x P-00 (00 %) Nessuna funzione microonde, solo ventola di raffreddamento
Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50 % di potenza.
1. Premete
6 volte. Sul display compare la dicitura P 50.
2. Girate la manopola di controllo sino a evidenziare sul display le cifre 5:00.
3. Premete la manopola di controllo per avviare il programma.
Programmazione veloce :
Le impostazioni di tempo più comuni per la funzione microonde possono essere richiamate semplicemente premendo la
manopola di controllo
. Con questa funzione, la potenza impostata del microonde è sempre del 100 %. Ogni pressione
sulla manopola di controllo aggiunge 30 secondi al tempo di cottura. Il tempo massimo programmabile è di 10 minuti.
Nota: il processo di cottura si avvia non appena premete la manopola di comando.
Esempio: programmare la funzione microonde per un tempo di cottura di 2 minuti al 100 % di potenza:
Premete la manopola di comando 4 volte. Sul display compariranno le cifre 2:00 e il funzionamento del
microonde ha inizio.
Griglia
Gli alimenti destinati alla cottura vanno sistemati direttamente sopra alla griglia, la quale a sua volta verrà posta sulla piastra
girevole in vetro.
Per cucinare alla griglia, sistemate la griglia con i piedini più lunghi.
Quando utilizzate la funzione convezione di aria calda, utilizzate la griglia con i piedini corti.
Funzione grill :
Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è
adatto per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne.
Il programma è selezionato premendo il tasto . Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti.
Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di grigliatura di 30 minuti.
1. Premete una volta . Sul display compare la dicitura ‘GrL’.
2. Ruotate la manopola di comando
sino a evidenziare sul display le cifre 30:00.
3. Premete la manopola di comando per avviare il processo di cottura.
Questo processo di cottura necessita della vostra continua sorveglianza, dato che la carne ha bisogno di essere girata a
metà cottura e tirata fuori dal forno a cottura ultimata.
79
Programmi combinati grill/ microonde :
Per questa combinazione grill/microonde, sono possibili due impostazioni di programmi.
Il tempo di cottura può essere pre-selezionato sino a un massimo di 95 minuti.
Impostazione 1:
La funzione microonde è attiva per il 30 % del tempo pre-programmato, la funzione grill per il 70 %.
Questo programma è ideale per la cottura di pesci o per gratinare.
Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di cottura di 30 minuti con l’impostazione 1
1. Premete
due volte.
Sul display compare “Co-1”.
2. Ruotate la manopola di comando sino a evidenziare le cifre 30:00 sul display.
3. Premete la manopola di comando per avviare il processo di cottura.
Impostazione 2:
La funzione microonde è attiva per il 55% del tempo pre-programmato, la funzione grill per il 45%.
Questo programma è ideale per la cottura di patate o di pollami.
Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di cottura di 12 minuti con l’impostazione 2
1. Premete tre volte.
Sul display compare la cifra “Co-2”.
2. Ruotate la manopola di comando sino a evidenziare le cifre 12:00 sul display.
3. Premete la manopola di comando per avviare il processo di cottura.
Funzione ad aria calda :
Con questa funzione, all’interno del forno circola aria calda, ottenendo sia la cottura sia la doratura degli alimenti. La
temperatura pre-programmabile per quest’apparecchio varia da 110°C a 200°C. La temperatura è impostata premendo
ripetutamente il tasto . Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 9 ore e 30 minuti.
(Sul display compare 9H: 30)
Se necessario, l’apparecchio può essere pre-riscaldato. Selezionate la temperatura desiderata e premete la manopola di
comando .
Esempio: pre-riscaldamento dell’apparecchio a 190°C, seguito da un tempo di cottura di 20 minuti.
1. Premete 2 volte il tasto per selezionare la temperatura desiderata. Sul display compare la dicitura 190 C.
2. Premete la manopola di comando per avviare il pre-riscaldamento. Sul display compaiono le cifre 30:00 e comincia
il conto alla rovescia del tempo di pre-riscaldamento selezionato.
3. Al raggiungimento della temperatura pre-selezionata, sentirete un segnale acustico che sarà ripetuto a determinati
intervalli.
4. Aprite lo sportello e mettete gli alimenti nel vano del forno.
5. Richiudete lo sportello.
6. Ruotate la manopola di comando sino a evidenziare sul display la dicitura H: 20.
7. Premete la manopola di controllo per avviare il processo di cottura.
Nota: Il tempo di cottura può essere impostato solo quando è stata già raggiunta la temperatura selezionata e gli alimenti
sono già presenti all’interno del vano del forno.
N.B.: Potete saltare i punti 2 e 3 se non è necessario pre-riscaldare il forno.
Combinazione di programmi microonde/aria calda :
Per questa combinazione, sono disponibili quattro impostazioni di programmi.
Temperatura dell’aria calda: 110°C
140°C
170°C
200°C
Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino a un massimo di 9 ore e 30 minuti.
80
(Sul display compare 9H: 30)
Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di cottura di 28 minuti alla temperatura di 170°C.
1. Premete ripetutamente il tasto sino a evidenziare sul display la temperatura di 170°C.
2. Ruotate la manopola di comando
sino a evidenziare sul display H: 28.
3. Premete la manopola di comando per dare inizio al processo di cottura.
Impostazione di programmi multipli
Prima di mettere in funzione l’apparecchio il microonde può essere impostato per il funzionamento di 3 programmi
consecutivi, per esempio prima la funzione di scongelamento, seguita da quella a microonde per nire con quella ad aria
calda. L’impostazione dei programmi multipli può essere utilizzata con una qualsiasi delle funzioni a microonde, grill o ad aria
calda.
Esempio: utilizzare prima la funzione di scongelamento, seguita da quella a microonde per nire con la funzione ad aria
calda.
1. Con il tasto
selezionare un’impostazione microonde a potenza ridotta per scongelare.
2. Ruotate la manopola di comando
per selezionare il tempo di scongelamento richiesto.
3. Con il tasto
selezionate un’impostazione alta delle microonde.
4. Ruotate la manopola di comando
per selezionare il tempo di cottura a microonde richiesto.
5. Agendo sul tasto
selezionate la temperatura richiesta per la funzione ad aria calda.
6. Ruotate la manopola di comando
per selezionare il tempo di cottura a convezione di aria calda.
7. Premete la manopola di comando per dare inizio alla selezione di programma multiplo.
Nota: I programmi di cottura automatica e i programmi rapidi non sono indicati per la programmazione multipla.
Se avete selezionato i programmi multipli, sul display compare l’indicazione .
Consiglio utile: Questa funzione di memoria è particolarmente utile quando utilizzate il forno a microonde per cucinare
alimenti a diverse impostazioni di potenza. Anche se inizialmente avete impostato un’impostazione alta, la
potenza può essere ridotta in un secondo momento per tenere gli alimenti in caldo e per garantire che il
calore sia distribuito in modo omogeneo quando l’alimento è ormai cotto.
Programma di scongelamento:
Questo programma è utile per scongelare gli alimenti impostando il tempo di scongelamento.
Il tempo di scongelamento può essere pre-impostato sino a un massimo di 95 minuti.
Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di scongelamento di 5 minuti.
1. Ruotate la manopola di comando in senso antiorario sino a evidenziare sul display le cifre A-9.
2. Premete per confermare la selezione del programma.
3. Ruotate la manopola di comando sino a evidenziare sul display le cifre 5:00.
4. Premete la manopola di comando per avviare il programma di scongelamento.
Consigli utili:
Quattro segnali acustici indicano che sono trascorsi i 2/3 del programma di scongelamento. Girate gli alimenti e togliete le
parti che sono già scongelate. Premete la manopola di comando per far continuare il programma.
Se al termine del tempo pre-impostato il cibo non è ancora completamente scongelato, vi consigliamo di continuare con
intervalli di tempo non superiori a 1 minuto ciascuno sino allo scongelamento completo dell’alimento.
Gli alimenti conservati in sacchetti di plastica per congelare non adatti all’impiego nei forni a microonde devono essere
lasciati per un po’ fuori dal congelatore. Solo quando si staccheranno facilmente dall’involucro in plastica, potrete metterli
nel forno a microonde utilizzando un contenitore speci co.
81
Programmi automatici di cottura
Questi programmi automatici di cottura risultano utili per preparare o riscaldare alimenti senza dover immettere impostazioni
particolari, come per esempio la potenza o il tempo di cottura.
1. Selezionate il programma desiderato dalla tabella riportata di seguito.
2. Ruotate la manopola di comando in senso antiorario sino a evidenziare sul display le cifre da A-1 a A-9.
3. Con il tasto selezionate il peso desiderato.
4. Premete la manopola di comando
per avviare il programma.
Sul display sarà indicato il tempo in corso del programma selezionato.
Menu Peso in grammi Impostazioni di potenza
A-1
Patate al forno
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-2
Bevande
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3
Popcorn
99 g 99
A-4
Riscaldamento
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-5
Fettuccine, pasta
100 g (in acqua fredda, 400 ml) 100
200 g (in acqua fredda, 800 ml) 200
300 g (in acqua fredda, 1200 ml) 300
A-6
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-7
Pollo arrostito
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-8
Ciambella
475 g 475
82
A-9
Scongelamento
Programma di scongelamento
A-1 Patate al forno
Mettete le patate crude, non sbucciate, su un piatto adatto e inseritelo al centro del forno.
A-2 Bevande
Per riscaldare bevande o acqua calda per preparare tè o caffè solubile
A-3 Popcorn
Per preparare popcorn con la funzione a microonde (disponibili in sacchetti predisposti). Leggete sempre le istruzioni del
produttore riportate sul sacchetto.
A-4 Riscaldamento
Per riscaldare alimenti solidi.
A-5 Fettuccine, pasta
Mettete la pasta in un contenitore adatto e ricopritela di acqua fredda, sistemate il contenitore sulla piastra girevole.
A-6 Pizza
Per preparare pizze congelate. Fate sempre pre-riscaldare l’apparecchio seguendo le istruzioni del produttore riportate sulla
confezione della pizza e poi scegliete il programma automatico più adatto. Utilizzate la griglia con i piedini bassi.
A-7 Pollo arrosto
Mettete un pollo intero in un contenitore adatto al centro del forno.
Quattro segnali acustici indicano che sono trascorsi i 2/3 del tempo di cottura pre-programmato, a questo punto il processo
di cottura è interrotto. Girate il pollo e premete la manopola di controllo
per continuare il processo di cottura.
A-8 Ciambella
Questo programma è indicato per preparare delle ciambelle semplici con ricette base. Vi raccomandiamo di fare riferimento
alle istruzioni base della ricetta per i corretti tempi di pre-riscaldamento. Versate l’impasto in una teglia da forno e sistemate
la teglia sulla piastra girevole.
A-9 Scongelamento
Vedete la sezione Programma di scongelamento di questo manuale di istruzioni.
Dispositivo di sicurezza per i bambini:
Questo dispositivo di sicurezza impedisce che i bambini possano mettere in funzione l’elettrodomestico senza sorveglianza.
Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete per 3 secondi.
Sul display comparirà il simbolo . Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi.
Il simbolo scomparirà.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell’accensione dell’elettrodomestico, veri cate prima che il dispositivo di sicurezza non
sia attivato.
Illuminazione interna:
L’illuminazione interna si accende quando viene aperto lo sportello; rimane accesa anche durante il funzionamento.
Comunque, se il programma è terminato, la luce si spegne.
83
Pulizia
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si
sia completamente raffreddato.
Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di
aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. È decisamente sconsigliato l’uso di apparecchi di
pulizia a vapore per pulire questo forno.
L’intero apparecchio va pulito con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un detersivo casalingo delicato. In
seguito asciugatelo accuratamente.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. Non utilizzate prodotti spray per la pulizia dei forni convenzionali
disponibili sul mercato.
Le pareti interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di funzionamento. La parte interna dello sportello,
il telaio dello sportello, l’anello di rotazione e la pista guida che si trova sotto la piastra girevole in vetro devono essere
mantenuti sempre puliti.
Le griglie, la piastra girevole e l’anello di rotazione dell’unità motore possono essere lavati con acqua calda e detersivo.
Informazioni aggiuntive
Scheda tecnica
Dimensioni esterne: 487 mm (H)
460 mm (W)
281 mm (D)
Dimensioni interne:
piastra girevole in vetro: Ø 270 mm
spazio libero sopra alla piastra girevole in vetro: 170 mm
Peso dell’apparecchio: 15,3 chili
Tensione d’esercizio: 230 - 240V~ 50 Hz
Consumo totale d’energia: 1950 W
graticola 1900 W
microonde 1400 W
funzione ad aria calda 1950 W
Uscita microonde: 90 W - 900 W
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali ri uti
domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni
in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi cata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari
non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore
e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
84
Mikrobølgeovn
Kære kunde,
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til
senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Apparatets dele
DK
1. Dørlukke
2. Ovnvindue
3. Drivaksel
4. Rullering
5. Kontrolpanel
6. Sikringsdæksel og indvendigt lys
7. Drejefad af glas
8. Grillens varmeelement
9. Grillriste
85
Kontrolpanelets funktioner
Knap Funktion
Mikrobølger
Ur / Vægt
Grill
Grill og mikrobølge- kombination
Varmluftsfunktion
Mikrobølger og varmluftskombination
Stop / Afbryd
Drejeknap Funktion
Start / Quick-start
Automatisk tilberedningsprogram /
Tidsindstilling
Display
- Input
- Forvarmning
- Automatiske programmer
- Mængdeenhed i det automatiske
tilberedningsprogram
- Betjening
- Tilberedningstid
Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når
apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og dine
valgte funktioner.
- Ur
- Varmluft
- Grill
- Mikrobølger
- Optøning
- Gemme modus
- Børnesikring
86
Sikkerhedsforskrifter
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere
reference.
Tilslutning til lysnettet
Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret
i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til
spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for
CE-mærkning.
Placering af mikrobølgeovnen
Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast over ade og sørg for
at den ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed.
Benyt ikke apparatet udendørs.
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå
mikrobølgeovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem
ovn og vægge eller andre genstande:
Siderne: 7,5 cm
Bagpå: 7,5 cm
Top: 30,0 cm
Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når mikrobølgeovnen skal placeres bør
man også sikre sig at den ikke står tæt op under et skab eller noget tilsvarende.
Vigtige noter
Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen
omstændigheder ovnen være uden opsyn, når mikrobølge - , grill - , varmluft
– eller kombinations funktionerne er i brug.
Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning
af mad. Advarsel: Forsøg aldrig på at tørre mad eller tøj, eller på at opvarme
varmepuder, indesko, svampe, våde rengøringsklude el. lign., da dette kan
forårsage tilskadekomst, brandsår eller brand.
Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne
brugsanvisning ikke er fulgt.
Benyt kun køkkenudstyr som er egnet. Brug aldrig metalbeholdere ved opvarmning
af mad eller drikkevarer ved hjælp af mikrobølgefunktionen. For detaljeret
information, se venligst afsnittet Benyt altid velegnede køkkenredskaber.
87
Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernstyringssystem.
Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller
viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og
fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af
apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
Børn bør aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på
apparatet, medmindre de er under opsyn.
Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Advarsel: Som følge af de høje temperaturer der opstår ved brug af
kombinationsfunktionerne, må børn ikke benytte apparatet medmindre de er under
nøje opsyn af en voksen.
Når kombinationsfunktionerne eller grill- og/eller varmluftsfunktionerne
benyttes, skal man være ekstra påpasselig med ikke at berøre de indvendige
varmeelementer.
Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten:
- inden rengøring,
- tilfælde af fejlfunktion.
- efter brug.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i
selve stikket.
Advarsel: Apparatets ydre ader kan blive varme under brug. Der er også fare for
at damp kan udledes gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning.
Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme over ader eller
komme i kontakt med andre varmekilder. Lad ikke ledningen hænge løst og hold
den væk fra alle varme dele.
Hvis apparatet ikke holdes ordentligt rent, kan det forårsage forringelse af
over adernes kvalitet, hvilket kan medføre mulig forkortelse af apparatets levetid,
såvel som mulig risiko for brugerens sikkerhed. Eventuelle madrester bør derfor
straks fjernes. Detaljeret information om rengøring af apparatet ndes i afsnittet om
Rengøring.
Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,
88
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af
strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer.
Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys.
Apparatet bør aldrig åbnes af andre end kvali cerede reparatører. Hvis reparation
er nødvendig, så send venligst mikrobølgeovnen til en af vore afdelinger for
kundeservice. Adresserne kan ndes i tillægget til denne brugsanvisning.
Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til
kogepunktet uden synlige tegn på bobler. Det er derfor vigtigt at der udvises
ekstrem forsigtighed når beholderen håndteres, dvs. når den tages ud af ovnen.
Denne risiko for at væsken koger over, kan mindskes ved at anbringe en varmefast
glasstang i beholderen under opvarmningen.
Hele æg med skal eller hårdkogte æg må aldrig varmes i en mikrobølgeovn da de
kan eksplodere selv efter at opvarmningsprocessen er afsluttet.
Advarsel: Det er også farligt at varme væsker eller fødevarer i nogen form for
faste hermetisk lukkede beholdere, da disse kan eksplodere.
Indholdet i sutte asker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for at
sikre at varmen er jævnt fordelt. For at undgå pinefuld og farlig skoldning, skal man
altid afprøve temperaturen, inden man mader et barn.
Når man varmer eller tilbereder mad, der er indeholdt eller indpakket i et brændbart
materiale såsom plastik eller papir, er der altid en fare for at disse materialer
antændes. Det er også muligt at maden vil tørre ud eller endda antænde, hvis der
vælges for lang kogetid. Fedt eller olie er også brændbare stoffer. Det er derfor
vigtigt at overvåge mikrobølgeovnen under betjeningen. Stærkt brændbare væsker
såsom koncentreret alkohol må selvfølgelig ikke opvarmes i mikrobølgeovnen.
Hvis det begynder at ryge under betjeningen, holdes døren lukket for at hæmme
eller kvæle udvikling af ammer. Sluk øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen og tag
stikket ud af stikkontakten.
For at undgå forbrændinger må man altid bruge grydelapper når maden tages ud
af ovnen, eftersom fade og beholdere opvarmes til høje temperaturer ikke kun ved
grill- og varmluftfunktionerne, men også når der benyttes mikrobølger.
Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til
brug i mikrobølgeovne.
89
Før brug
Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens
ledning altid efterses for skader.
Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er
beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at
sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund
må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er
blevet repareret af en autoriseret reparatør.
Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse.
Fjern aldrig den beskyttende folie fra dørens inderside, heller ikke rulleringen/drivakslen eller det gråbrune
sikringsdæksel (6) ved siden af lyset på højre side inde i mikrobølgeovnen.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres
grundigt som anvist i afsnittet om Rengøring.
Sæt rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas ind i mikroovnen.
Brug aldrig apparatet uden at rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas er sat korrekt i.
Inden mikrobølgeovnen tages i brug, skal man lade apparatet varme op på grillindstilling (uden at mikrobølgefunktionen er
aktiveret) i ca. 10 minutter. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når en grill tændes første gang. Der kan afgives lidt
røg; dette er helt normalt, men sørg for tilstrækkelig udluftning.
Dette apparat er en gruppe 2, klasse B, ISM anordning. Gruppe 2 omfatter alle ISM anordninger (industrielle,
videnskabelige, medicinske) der genererer energi af radiobølger og/eller benytter energi fra radiobølger i form af
elektromagnetisk stråling til at bearbejde materialer; den omfatter også anordninger med gnistnedbrydning. Klasse B
speci cerer apparater som er beregnet til almindelig husholdninger, eller tilsvarende anordninger som er integreret i en
almindelig husstands strømforsyning.
Vigtigt: Tænd aldrig for mikrobølgeovnen medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes er blevet placeret
inde i ovnen. Opstart af en tom mikrobølgeovn kan resultere i skader på apparatet.
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011)
Elektromagnetisk energi genereres inden i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at
vibrere og dette bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt
tør mad. Varmen udvikles gradvist inden i maden. Det benyttede tilbehør, beholdere eller plader opvarmes kun indirekte som
følge af madens temperatur.
Benyt altid velegnede køkkenredskaber
Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke
stikker ud over glasdrejeskivens kant.
Metalgenstande bør undgås da mikrobølger re ekteres fra metal ader og måske ikke når frem til den mad der skal
tilberedes. Alle former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne. Visse indpakninger til fødevarer
indeholder stanniol eller trådlukker under et lag af papir og de er derfor heller ikke egnede til brug i apparater med
mikrobølger.
Hvis brug af stanniol anbefales i en opskrift, må man sørge for at maden er pakket helt stramt ind i stanniolen (undgå
luftlommer). Sørg endvidere for en minimum afstand på 2,5 cm mellem stanniolen og ovnens inderbeklædning.
Undlad at benytte beholdere eller tallerkener med dekorationer, der kan indeholde metal såsom guldkanter eller farver
med metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks.
i hanken). Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede. Skåle og
redskaber af plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke.
90
Brug af mikrobølge funktionen
Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne.
Plastic er kun egnet hvis det er varmefast.
Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de este isenkræmmere.
Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen.
Brug af grill- eller varmluftsfunktionen
Når man bruger disse funktioner kan alle varmefaste beholdere eller fade egnet til en almindelig ovn benyttes, men aldrig
nogen former for plastikgenstande.
Maden der skal tilberedes kan lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på drejefadet af glas.
Brug af mikrobølger/grill- eller mikrobølger/varmluftskombination
Når man bruger kombinationsfunktionerne aktiveres mikrobølger og grill- eller varmluftsfunktionerne på skift. Beholdere
eller tallerkener skal derfor både egne sig til brug i mikrobølgeovne og samtidig være varmefaste. Da det drejer sig om
relativt høje temperaturer kan plastik ikke benyttes. Sørg for at beholdere eller tallerkener ikke indeholder metaldele.
Betjening
Generel information om programmering af ovnen
For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik.
Når et program er i gang kan den valgte indstilling ses ved at trykke på den tilsvarende knap. F.eks. vil displayet vise den
valgte effekt, hvis der trykkes på
knappen, mens mikrobølgefunktionen er i gang.
Et program kan afbrydes ved at trykke på knappen.
For at genstarte et program tryk igen på drejeknappen .
Lydsignal
Når der trykkes på en af knapperne eller hvis drejeknappen benyttes vil et korrekt input blive bekræftet med et lydsignal.
For at fravælge lydsignalet må man trykke på og holde knappen inde i tre sekunder.
Bemærk: Fravalg af lydsignalet på denne måde vil kun have effekt ved brug af kontrolknapperne eller drejeknappen;
lydsignalerne som angiver programsekvenser vil stadig være aktive.
For at genaktivere lydsignalet må man trykke på og holde knappen inde i tre sekunder.
Generelle oplysninger
Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder. Sæt beholderen ind på glasdrejeskiven i ovnen.
Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. Glas eller plastiklåg der er
designet specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de este isenkræmmere.
Når man benytter grill, varmluft eller en af kombinationsfunktionerne, skal man ikke tildække den mad der tilberedes.
Grillristen kan placeres direkte på drejefadet af glas. Maden der skal tilberedes lagt direkte på grillristen.
Luk døren og vælg det ønskede program.
Når programmet starter vil glasdrejeskiven begynde at rotere. Når ovnen er i brug vil det indvendige lys være tændt.
Hvis ovndøren åbnes mens ovnen er i brug, eller hvis der trykkes på knappen (f.eks. for at røre i maden eller
vende den så temperaturen bliver jævnt fordelt) vil minuturet og programfunktionerne stoppe op. Om nødvendigt kan
tilberedningstiden nu ændres. Programmet vil automatisk fortsætte når døren igen er lukket og der er trykket på
knappen.
Tryk to gange på for at afbryde programmet helt.
4 bippelyde indikerer at den programmerede tid er gået; samtidig vil lyset inde i ovnen slukke og displayet viser ’End’.
Åbn døren og tag beholderen med maden ud.
For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid.
Bemærk: Hvis døren ikke åbnes umiddelbart efter at den programmerede tilberedningstid er gået, vil et lydsignal på 4 bip
afgives hvert andet minut.
91
Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden:
0 – 5 minutter : 10-sekunders trin
5 – 10 minutter : 30-sekunders trin
10 – 30 minutter : 1-minuts trin
30 – 95 minutter : 5-minutters trin
Afkølingsfunktion:
Denne mikrobølgeovn har en automatisk afkølingsfunktion.
Hvis tilberedningstiden overstiger to minutter, vil den kølende vifte automatisk køre i tre minutter efter at programmet er
færdigt.
Ur
:
Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘1:00’ og der høres et lydsignal.
1. Tryk en eller to gange på for at vælge 12 eller 24 timers visning. Displayet viser Hr 24 eller Hr 12.
2. Drej knappen til det korrekte timetal.
3. Tryk . Minuttallene vises.
4. Drej knappen to for at indstille minuttallene.
5. Tryk for at afslutte tidsindstillingen. Symbolet ‘: blinker og den korrekte tid vises i displayet.
Indstilling af uret kan forbigås ved at trykke på .
Uret må indstilles når mikrobølgeovnen første gang tilsluttes og også hvis et strømafbrud har slettet tidsindstillingen.
Mikrobølgefunktionen :
For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden
vælges inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på
. Tilberedningstiden kan
maksimalt indstilles til 95 minutter
Effekt indstillinger
Effekt (P) Display Type
1 x 900 W P100 (100 %) Høj Opvarmning af væsker, kogning
2 x 810 W P-90 (90 %)
3 x 720 W P-80 (80 %)
4 x 630 W P-70 (70 %) Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
5 x 540 W P-60 (60 %)
6 x 450 W P-50 (50 %) Middel Tilberedning af delikate fødevarer
7 x 360 W P-40 (40 %)
8 x 270 W P-30 (30 %) Optøning Optøning af fødevarer
9 x 180 W P-20 (20 %)
10 x 90 W P-10 (10 %) Optøning Optøning af delikate fødevarer
11 x P-00 (00 %) Ingen mikrobølgefunktion, kun køleviften
Eksempel: Således indstilles mikrobølgefunktionen til 5 minutters tilberedning ved 50 % effekt.
1. Tryk 6 gange på
. Displayet viser P 50.
2. Drej knappen , indtil displayet viser 5:00.
3. Tryk på drejeknappen for at starte programmet.
92
Quick-program :
De mest benyttede mikrobølge tidsindstillinger kan enkelt vises ved at trykke på drejeknappen . Med denne
funktion er effekten altid sat til 100 %. Hvert tryk på knappen lægger 30 sekunder til tilberedningstiden. Den maksimale
programmerbare tid er 10 minutter.
Bemærk: Tilberedningen starter så snart der trykkes på drejeknappen.
Eksempel: Indstilling af mikrobølgefunktion i 2 minutter ved 100 % effekt.
Tryk på drejeknappen
4 gange. Displayet viser 2:00 og mikrobølgefunktionen starter.
Grillrist
Maden der skal grilles lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på glasdrejeskiven.
Ved grilning bør risten med de lange ben benyttes.
Når varmluftsfunktionen vælges, benyttes grillristen med de korte ben.
Grillfunktion :
Grillfunktionen bruger strålevarme til at tilberede maden. Dette program er velegnet til at gratinere eller grille tynde
kødstykker.
Programmet vælges ved at trykke på . Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Eksempel: Ovnen skal indstilles til at grille i 30 minutter.
1. Tryk en gang på . Displayet viser ’GrL’.
2. Indstil tiden med drejeknappen til displayet viser 30:00.
3. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningen.
Eftersom kødet bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne
proces følges nøje.
Grill/mikrobølge kombinationsprogrammer :
Ved grill-/mikrobølgekombination kan man vælge mellem to programindstillinger.
Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Indstilling 1:
Mikrobølgefunktionen er aktiv i 30 % af den indstillede tid,
grillfunktionen i 70 %.
Dette program er egnet til tilberedning af sk eller til gratin.
Eksempel: Ovnen skal indstilles til en tilberedningstid på 30 minutter på indstilling 1
1. Tryk to gange på .
Displayet viser ’Co-1’.
2. Indstil drejeknappen indtil displayet viser 30:00.
3. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningen.
Indstilling 2:
Mikrobølgefunktionen er aktiv i 55% af den indstillede tid, grillfunktionen i 45%.
Dette program er egnet til tilberedning af karto er eller fjerkræ.
Eksempel: Ovnen skal indstilles til en tilberedningstid på 12 minutter på indstilling 2
1. Tryk tre gange.
Displayet viser ’Co-2’.
2. Indstil drejeknappen indtil displayet viser 12:00.
3. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningen.
Varmluftfunktionen :
Med denne funktion blæses der varmluft rundt inde i ovnen, hvilket giver en meget jævn varmefordeling og bruning. Den
forprogrammerede temperaturindstilling i denne mikrobølgeovn ligger mellem 110°C og 200°C. Temperaturen indstilles ved
at trykke gentagne gange på -knappen. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 9 timer og 30 minutter.
93
(Displayet viser 9H: 30)
Om nødvendigt kan ovnen forvarmes. Vælg den ønskede temperatur og tryk på drejeknappen .
Eksempel: Ovnes skal forvarmes til 190°C, efterfulgt af en tilberedningstid på 20 minutter.
1. Tryk 2 gange på for at vælge den ønskede temperatur. Displayet viser 190 C.
2. Tryk på drejeknappen
for at starte forvarmningen. Displayet viser 30:00 og begynder at tælle ned fra den valgte tid
til forvarmning.
3. Når den ønskede temperatur er nået, vil en bippelyd blive gentaget med jævne mellemrum.
4. Åbn ovndøren og placer maden inde i ovnen.
5. Luk ovndøren igen.
6. Indstil drejeknappen til displayet viser H: 20.
7. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningen.
Bemærk: Tilberedningstiden kan først indstilles efter at ovnen har nået den valgte temperatur, og maden er blevet placeret
inde i ovnen.
Bemærk: 2 og 3 kan udelades hvis forvarmning af ovnen ikke er nødvendig.
Mikrobølge/varmluft kombinationsprogrammer :
Ved denne kombination kan der vælges mellem re forskellige programindstillinger.
Varmluftstemperatur: 110°C
140°C
170°C
200°C
Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 9 timer og 30 minutter.
(Displayet viser 9H: 30)
Eksempel: Ovnen skal indstilles til en tilberedningstid på 28 minutter ved 170°C.
1. Tryk gentagne gange på indtil displayet viser 170°C.
2. Indstil drejeknappen
indtil displayet viser H: 28.
3. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningen.
Indstilling af ere programmer
Før betjening kan ovnen indstilles således at op til 3 programmer kører efter hinanden, f.eks. først optøning, efterfulgt
af mikrobølge og dernæst varmluftsfunktion. Multi-programfunktionen kan benyttes ved alle mikrobølge-, grill- og
varmluftsfunktionerne.
Eksempel: Start med optøning, efterfulgt af mikrobølger og derefter varmluftsfunktion.
1. Benyt knappen
til at vælge en lavere mikrobølgeeffekt til optøningen.
2. Indstil drejeknappen
for at vælge den ønskede optøningstid.
3. Benyt knappen
til at vælge en høj effektindstilling ved mikrobølgefunktionen.
4. Indstil drejeknappen
for at vælge den ønskede mikrobølge tilberedningstid.
5. Benyt knappen til at vælge den ønskede varmluftstemperatur.
6. Indstil drejeknappen
for at vælge den ønskede varmlufts tilberedningstid.
7. Tryk på drejeknappen for at starte multi-program tilberedningen.
Bemærk: De automatiske tilberedningsprogrammer og Quick-programmet er ikke egnede til multi-programfunktionen.
Hvis multi-programfunktionen er valgt, vil indikatoren vises i displayet.
Tips: Denne huskefunktion er især nyttig når man benytter mikrobølgefunktionen til at tilberede mad ved forskellige
effektindstillinger. Hvis der først er valgt en høj effektindstilling, kan denne senere sænkes til at holde maden varm, og
til at sikre at varmen er jævnt fordelt efter at maden er færdig.
94
Optøningsprogram:
Dette program er nyttigt til optøning af fødevarer ved blot at indstille optøningstiden.
Optøningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Eksempel: Ovnen skal køre optøningsprogrammet i 5 minutter.
1. Indstil drejeknappen mod uret indtil displayet viser A-9.
2. Tryk
for at bekræfte programvalget.
3. Indstil drejeknappen indtil displayet viser 5:00.
4. Tryk på drejeknappen for at starte optøningsprogrammet.
Praktiske tips:
Fire bippelyde angiver at 2/3 af den valgte optøningstid er gået. Vend maden og tag det ud som eventuelt allerede er tøet
op. Tryk på drejeknappen for at fortsætte programmet.
Hvis maden ikke er fuldstændigt optøet efter at den indstillede tid er gået, tilrådes det at begrænse yderligere
optøningsperioder til en varighed af 1 minut indtil optøningen er færdig.
Fødevarer der opbevares i plastikbeholdere der ikke er egnede til brug i mikrobølgeovne, bør stå lidt tid ved
rumtemperatur efter at de er taget ud af fryseren. Vent indtil plastikemballagen let kan fjernes fra maden, der herefter
placeres i ovnen i en beholder der er egnet til mikrobølgeovn.
Automatiseret tilberedning
Disse automatiske tilberedningsprogrammer er nyttige når man ønsker at tilberede eller opvarme mad uden at være nødt til
at vælge nogen specielle indstillinger, som f.eks. effekt eller tilberedningstid.
1. Vælg det ønskede program fra tabellen herunder.
2. Indstil drejeknappen mod uret indstil displayet viser A-1 til A-9.
3. Benyt knappen til at angive fødevarens vægt.
4. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningsprogrammet.
Displayet viser det valgte programs tilberedningstid.
Menu Vægt (i g) Effekt indstilling
A-1
Bagte karto er
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-2
Drikkevarer
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3
Popcorn
99 g 99
A-4
Opvarmning
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
95
A-5
Nudler, pasta
100 g (i koldt vand, 400 ml) 100
200 g (i koldt vand, 800 ml) 200
300 g (i koldt vand, 1200 ml) 300
A-6
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-7
Grillstegt kylling
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-8
Kage
475 g 475
A-9
Optøning
Optøningsprogram
A-1 Bagte karto er
Læg de rå uskrællede karto er på en egnet tallerken og placer den midt i ovnen.
A-2 Drikkevarer
Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe.
A-3 Popcorn
Til mikrobølgepopcorn (klar-til-brug). Læs altid producentens anvisninger på pakken.
A-4 Opvarmning
Til opvarmning af faste fødevarer.
A-5 Nudler/pasta
Læg pastaen i en egnet beholder og dæk den med koldt vand; placer beholderen på drejetallerkenen.
A-6 Pizza
Tilberedning af dybfrossen pizza. Lad altid ovnen forvarme i henhold til producentens anvisninger på emballagen, og vælg
herefter det bedst egnede automatiske program. Benyt den lave grillrist.
A-7 Grillkylling
Læg en hel kylling i en egnet beholder og placer den midt i ovnen.
Fire bippelyde angiver at 2/3 af den indstillede tilberedningstid er gået, og at programmet midlertidig afbrydes. Vend
kyllingen og tryk på drejeknappen
for at genstarte tilberedningsprogrammet.
A-8 Kage
Dette program er egnet til at bage helt enkle sandkager. Der henvises til den pågældende opskrifts information om den
nødvendige opvarmningstid. Hæld dejen i en bageform og placer bageformen på drejetallerkenen.
A-9 Optøning
Læs afsnittet om Optøningsprogram i denne brugsanvisning.
Børnesikring:
Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
For at aktivere børnesikringen, trykkes på
i 3 sekunder.
Symbolet vises i displayet. For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder.
Symbolet forsvinder.
Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået til.
96
Indvendig belysning:
Det indvendige lys tænder når ovndøren åbnes; det forbliver også tændt under tilberedningsprocessen. Lyset vil imidlertid
slukke, hvis et program er afsluttet.
Rengøring
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres.
Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind
ad ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
Kabinettet kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt med en tør klud bagefter.
Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. Brug heller ikke de kommercielt fremstillede ovnrenseprodukter, der er
specielt beregnet til rengøring af almindelige ovne.
Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Dørens indvendige side, dørrammen, rulleringen
samt styresporet under drejefadet af glas skal altid holdes helt rent.
Grillristene, drejefadet af glas og rulleringen/drivakslen kan rengøres med varmt sæbevand.
Ekstra information
Tekniske speci kationer
Ydre dimensioner: 487 mm (H)
460 mm (W)
281 mm (D)
Indvendige dimensioner:
Glasdrejeskiven: Ø 270 mm
Fri højde over glasdrejeskiven: 170 mm
Vægt: 15,3 kg
Netspænding: 230 - 240V~50 Hz
Totalt strømforbrug: 1950 W
Grill 1900 W
Mikrobølge 1400 W
Varmluft 1950 W
Mikrobølgeeffekt: 90 W - 900 W
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder
værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred.
Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas,
dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale
forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt
ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må
garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er
autoriseret af os.
97
Mikrovågsugn
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Apparatens delar
SE
1. Dörrlås
2. Fönster
3. Drivenhet
4. Rullring
5. Kontrollpanel
6. Skyddshölje och inre belysning
7. Roterande glasplatta
8. Grillens värmeelement
9. Grillgaller
98
Kontrollpanelens detaljer
Knapp Funktion
Mikrovågor
Klocka / Vikt
Grill
Kombination av grill och mikrovågor
Varmluft
Kombination av mikrovågor och varmluft
Stoppa / Avbryta
Vridreglage Funktion
Start / Snabbstart
Automatiska matlagningsprogram / Tid
Display
- Enter-läge
- Förvärmning
- Automatiska program
- Mängdenhet i de automatiska programmen
- Funktion
- Funktionstid
Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan
apparaten är i gång, programmets funktionstid och
funktionerna du valt.
- Klocka
- Varmluftsfunktion
- Grillfunktion
- Mikrovågsfunktion
- Upptining
- Minnesläge
- Barnsäker säkerhetsanordning
99
Säkerhetsinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för
framtida referens.
Anslutning till vägguttaget
Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen
i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt
uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Enhetens placering
Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till
att apparaten är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet.
Använd inte apparaten utomhus.
Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort.
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och
se till att det fria avståndet mellan ugnen och väggen eller andra föremål är minst
följande:
Sidorna: 7,5 cm
Bakom: 7,5 cm
Ovanför: 30,0 cm
Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett
skåp eller dylika föremål.
Viktigt att veta
Varning: Vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga
omständigheter apparaten utan tillsyn när någon av mikrovågs-, grill-,
varmlufts- eller kombinationsfunktionerna är i användning.
Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av
mat. Varning: Försök att värma upp torra matprodukter eller kläder, värmedynor,
tof or, tvättsvampar, våta rengöringsdukar etc. kan leda till förbränningsskador eller
eldsvåda.
Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller
om dessa instruktioner inte åtföljts.
Använd endast lämpliga kärl. Använd inte behållare av metall när du värmer upp
mat eller dryck med mikrovågsfunktionen. För mer information, se avsnittet Använd
alltid lämpliga kokkärl.
Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat
fjärrkontroll.
100
Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer
som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer
är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens
användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen
innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Barn får inte tillåtas utföra rengöring eller underhåll utan övervakning.
Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.
Varning: På grund av de höga temperaturerna som uppstår vid användning
av kombinationsfunktionerna bör barn inte använda apparaten ifall de inte är
övervakade av en vuxen.
Under användning av kombinations- och/eller varmluftsfunktionerna bör du vara
extremt noga med att inte röra de inre värmeelementen.
Använd inga ångapparater för att rengöra ugnen.
Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget:
- innan rengöring påbörjas,
- om apparaten skulle upphöra att fungera.
- efter varje användning.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det nns också
en risk för att ånga kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket leder till risk
för skållning.
Låt inte mikrovågsugnen eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller
i kontakt med andra heta källor. Låt inte sladden hänga fritt och se till att den inte
kommer i beröring med heta föremål.
Om enheten inte hålls ren kan en försämring av ytornas kvalitet uppstå vilket kan
leda till att apparatens livslängd förkortas och att användarens säkerhet utsätts för
potentiell risk. Eventuella matrester bör därför avlägsnas omedelbart. Se avsnittet
Rengöring för detaljerad information om hur apparaten bör rengöras.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens
101
strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän
inom området. Detta gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa.
Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör
mikrovågsugnen sändas till vår kundservice. Adressen nner du i bilagan till denna
bruksanvisning.
När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten
utan att vätskan börjar bubbla. Därför är det viktigt att du är ytterst försiktig när du
handskas med olika kärl, t.ex. när du tar dem ur ugnen.
Risken för sådan överhettning kan minskas genom att man placerar en
värmebeständig glasstav i kärlet under värmningsprocessen.
Hela råa ägg eller hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de
kan explodera t.o.m. efter det att mikrovågsugnen stängts av.
Varning: det är även mycket farligt att värma upp vätskor eller fasta matprodukter i
stängda behållare i mikrovågsugnen p g a hög risk för explosion.
Innehållet i napp askor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas
noggrant så att temperaturen fördelas jämnt. Kontrollera alltid matens temperatur
innan du matar barnet så att brännskador kan undvikas.
När du värmer eller tillagar mat i kärl som är gjorda av brännbart material såsom
plast eller papper, eller om maten är förpackad i dessa material, nns det en risk att
materialen antänds. Det är även möjligt att maten blir uttorkad eller t.o.m. antänds
om koktiden är för lång. Fett eller olja är också lättantändliga ämnen. Det är därför
viktigt att man håller mikrovågsugnen under uppsikt under användningen. Mycket
lättantändliga vätskor såsom koncentrerad alkohol får naturligtvis inte värmas.
Om rök skulle uppstå under användningen, bör dörren hållas stängd för att
hämma eller kväva eventuella lågor. Stäng genast av mikrovågsugnen och dra
stickproppen ur vägguttaget.
För att undvika brännskador bör du alltid använda en lämplig grytvante när du
tar mat ur ugnen, eftersom redskap och kokkärl blir heta. Detta gäller inte endast
när grillen eller varmluftsfunktionen används, utan också vid användning av
mikrovågsfunktionen.
Stektermometrar (som används i vanliga bakugnar) är inte lämpliga för användning
i mikrovågsugnar.
102
Innan första användningen
Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och
elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till
eluttaget.
Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade
eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till
att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är
det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen.
Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har
reparerats av en kvali cerad tekniker.
Ta bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart.
Avlägsna inte skyddsfolien på insidan av dörren, ej heller rullringen/drivenheten eller det gråbruna skyddshöljet (6) invid
lampan till höger inuti mikrovågsugnen.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex.
risk för kvävning.
Innan produkten används för första gången, eller om den inte använts under en lång tid, bör den rengöras noggrant enligt
avsnittet Rengöring.
Placera rullringen/drivenheten och den roterande glasplattan i enheten.
Starta inte apparaten utan att rullringen/drivenheten och glasplattan är på plats.
Innan du använder mikrovågsugnen för första gången, bör du låta apparaten värmas upp på grilleffekt (utan att
mikrovågsfunktionen aktiveras) i cirka 10 minuter. Detta tar bort den typiska lukten som uppstår när man kopplar på en
grill för första gången. Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt.
Denna apparat är en grupp 2 klass B ISM produkt. Grupp 2 omfattar alla ISM-apparater (industriella, vetenskapliga,
medicinska) som genererar radiofrekvensenergi och/eller använder radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk
strålning för att bearbeta material; det omfattar också gnistbearbetningsapparater. Klass B speci cerar apparater som är
avsedda för användning i hushållet, eller andra liknande apparater som är inbyggda i hushållsapparater som använder sig
av det allmänna elnätet.
Anmärkning: Starta inte apparaten innan du har placerat maten som skall värmas eller tillredas inuti ugnen. Om
mikrovågsugnen startas när den är tom kan den ta skada.
Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011)
Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera
och därigenom blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti
maten. Redskap, kärl eller tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur.
Använd alltid lämpliga kokkärl
Placera inte maten direkt på glasplattan; använd alltid en passande tallrik eller kokkärl. Se till att kärlet inte sticker ut över
glasplattans kant.
Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna re ekteras från metallytor och då inte kan nå maten som skall tillredas.
Metall som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas.
Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa förpackningsmaterial innehåller
aluminiumfolie eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
Om användning av aluminiumfolie rekommenderas i ett recept, bör du se till att maten är tätt insluten i aluminiumfolie
(så att luftblåsor undviks). Se till att det nns ett avstånd på minst 2,5 cm mellan aluminiumfolien och mikrovågsugnens
innervägg.
Kontrollera alltid att kokkärlet eller tallriken inte innehåller några metalldekorationer såsom guldkant eller färg
innehållande metallpartiklar. Kristallföremål är heller inte lämpliga. Se alltid till att kokkärlen inte är ihåliga i någon del
(t.ex. i handtagen). Porösa material kan ha absorberat vatten vid rengöring och är därför inte lämpliga. Skålar eller
redskap av plastmaterialet melanin absorberar energi och kan heller inte användas.
103
Så används mikrovågsfunktionen
Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar.
Plast lämpar sig endast om det är värmetåligt.
Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar nns tillgängliga i de esta affärer som säljer
hushållsvaror.
Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt Tryck på kan frigöras vid tillagningen.
Så används grill- och varmluftsfunktionen
När du använder dessa funktionen kan värmebeständiga kärl eller tallrikar som lämpar sig för traditionella ugnar
användas, med undantag av plastföremål.
Maten som skall tillagas läggs direkt på grillställningen som sedan placeras på glasplattan.
Användning av mikrovågor/grill eller mikrovågor/varmluftskombinationer.
När du använder kombinationfunktionerna aktiveras mikrovågs- och grill- eller varmluftsfunktionerna växelvis. Kokkärl
eller tallrikar bör därför vara lämpliga för användning i mikrovågsugn samt värmebeständiga. På grund av de relativt höga
temperaturerna bör inte plastföremål användas. Se till att kokkärl eller tallrikar inte innehåller metalldelar.
Bruksanvisning
Allmän information om programmering av enheten
Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat.
Medan ett program är i gång kan man ta fram den aktuella programinställningen genom att trycka på den ifrågavarande
knappen. Om du t.ex. trycker på
knappen under ett mikrovågsprogram visas den valda effektinställningen i
teckenfönstret.
Du kan avbryta ett program genom att trycka -knappen
För att starta om ett program, trycker du på vridreglaget .
Ljudsignal
När en kontrollknapp trycks ner eller vridreglaget vrids om på ett korrekt sätt signaleras detta med en ljudsignal.
Ljudsignalen får du bort genom att trycka in och hålla ner - knappen i tre sekunder.
Observera: Avaktivering av signalen på detta sätt påverkar endast användningen av knappar eller vridreglage; signalerna
som indikerar programföljd förblir aktiva.
Återaktivera signalen genom att trycka in och håll ner -knappen i tre sekunder.
Allmänna användningsråd
Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera kärlet på ugnens roterande platta.
När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för
användning i mikrovågsugn nns i de esta affärer som säljer köksutrustning.
När du använder grill-, varmlufts- eller någon av kombinationsfunktionerna bör du inte täcka över den mat som skall
tillagas.
Grillgallret kan placeras direkt på den roterande glasplattan med maten på grillgallret.
Stäng luckan och ställ in det önskade programmet.
När programmet startar börjar glasplattan rotera. Ugnslampan är tänd under pågående program .
Om du under pågående program öppnar dörren eller trycker på knappen (t.ex. för att röra om eller vända på maten
för att försäkra dig om en jämn spridning av värmen i maten), avbryts tidsräkningen och programmeringsfunktionerna.
Vid behov kan du nu ändra på tillagningstiden. Programmet återupptas automatiskt endast efter att du stängt dörren och
tryckt ner vridreglagets -knapp.
Tryck två gånger på knappen för att avbryta ett program.
4 pip indikerar att den programmerade tiden har gått ut. Samtidigt släcks ugnslampan och displayen visar ’End’.
Öppna luckan och tag ut kärlet med mat.
Låt maten stå några minuter efter värmningen så att värmen sprider sig jämnt.
Observera: Om dörren inte öppnas omedelbart efter att den förinställda funktionstiden har gått ut ljuder en 4-pips ljudsignal
varannan minut.
104
Anm.: Följande steg används för att ställa in tillagningstiden:
0 – 5 minuter : 10-sekunders steg
5 – 10 minuter : 30-sekunders steg
10 – 30 minuter : 1-minutssteg
30 – 95 minuter : 5-minuters steg
Avkylningsfunktion:
Denna mikrovågsugn har en automatisk avkylningsfunktion. Efter en funktionstid på mer än två minuter kommer kyl äkten
att aktiveras automatiskt i tre minuter efter att programmet avslutats.
Klocka
:
Då enheten har kopplats till eluttaget visar displayen ‘1:00’ och du hör en akustisk signal.
1. Tryck en eller två gånger för att välja 12 eller 24 timmars displayformat. Displayen visar Hr 24 eller Hr 12.
2. Vrid på vridknappen för att ställa in den korrekta timmen.
3. Tryck . Minutsiffrorna visas.
4. Vrid på vridknappen för att ställa in de korrekta minuterna.
5. Tryck , för att avsluta tidsinställningen. Symbolen ‘:’ blinkar och den korrekta tiden visas.
Du kan annullera tidsinställningsprocessen genom att trycka på .
Klockan bör ställas in då apparaten ansluts för första gången och också efter ett strömavbrott.
Mikrovågsfunktionen :
För att programmera enheten för matlagning bör du välja den lämpliga funktionen (mikrovågor), den önskade
effektinställningen och tillredningstiden innan du kan starta programmet. Effektinställningen görs genom att upprepade
gånger trycka på . Den längsta möjliga tillredningstiden som kan ställas in är 95 minuter.
Effektinställningar
Effekt (P) Displayen Typ
1 x 900 W P100 (100 %) g Uppvärmning av vätskor, tillagning
2 x 810 W P-90 (90 %)
3 x 720 W P-80 (80 %)
4 x 630 W P-70 (70 %) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter
5 x 540 W P-60 (60 %)
6 x 450 W P-50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat
7 x 360 W P-40 (40 %)
8 x 270 W P-30 (30 %) Upptining Upptining av mat
9 x 180 W P-20 (20 %)
10 x 90 W P-10 (10 %) Upptining Upptining av känslig mat
11 x P-00 (00 %) Ingen mikrovågsfunktion, kyl äkt endast
Exempel: du önskar programmera mikrovågsfunktionen för en tillredningstid på 5 minuter med 50 % effekt.
1. Tryck 6 gånger på
. Displayen P 50.
2. Vrid på vridknappen tills displayen visar 5:00.
3. Tryck på vridreglaget för att påbörja programmet.
105
Snabbvalsprogram :
De mest använda mikrovågsinställningarna aktiverar du med ett tryck på vridreglaget . Med denna funktion är
mikrovågseffekten alltid 100 %. För varje tryck på vridreglaget lägger du till 30 sekunder på funktionstiden. Den maximala
förinställda tiden är 10 minuter.
Observera: Tillagningsprocessen börjar så fort som vridreglaget trycks ner.
Exempel: Programmera mikrovågsfunktionen för en funktionstid på 2 minuter vid 100 % effekt.
Tryck på vridreglaget
4 gånger. Displayen visar 2:00 och mikrovågsfunktionen startar.
Grillgaller
Maten som skall tillagas läggs direkt på grillställningen som sedan placeras på glasplattan.
För grillning använder du gallret med de högre fötterna.
Med varmluftskonvektionsfunktionen använder du ställningen med de kortare fötterna.
Grillfunktion :
Vid grillning används strålningsvärme för att tillreda maten. Denna funktion lämpar sig väl för gratinering och grillning av
tunna köttskivor.
Du väljer programmet genom att trycka på . Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95 minuter.
Exempel: programmera en grillningstid på 30 minuter:
1. Tryck en gång. Displayen visar ’GrL’.
2. Ställ in vridknappen
tills displayen visar 30:00.
3. Tryck på vridreglaget för att påbörja tillagningsprocessen.
Grillprocessen bör övervakas noggrant eftersom köttet måste vändas då ena sidan är färdiggrillad och tas ut då båda
sidorna är grillade.
Kombinationsprogrammet grill/mikrovågor :
För denna grill/mikrovågskombination nns två programinställningar. Beredningstiden kan förprogrammeras till maximalt 95
minuter.
Inställning 1:
Mikrovågsfunktionen är aktiv 30 % av den förinställda tiden, grillfunktionen 70 %. Detta program är lämpligt för att tillaga sk
eller gratinering.
Exempel: Att programmera enheten för en tillagningstid på 30 minuter vid inställning 1.
1. Tryck två gånger på .
Displayen visar ’Co-1’.
2. Vrid på vridreglaget tills displayen visar 30:00
3. Tryck på vridreglaget för att påbörja tillagningen
Inställning 2:
Mikrovågsfunktionen är aktiv 55% av den förinställda tiden, grillfunktionen 45%. Detta program är lämpligt för tillagning av
potatis eller fågel.
Exempel: att programmera enheten för en tillagningstid på 12 minuter vid inställning 2.
1. Tryck tre gånger.
Displayen visar ’Co-2’.
2. Vrid på vridreglaget tills displayen visar 12:00
3. Tryck på vridreglaget för att påbörja tillagningen.
Varmluftsfunktionen :
Vid användning av denna funktion cirkulerar het luft inuti ugnen och maten blir jämnt uppvärmd och brynt. Den
förprogrammerbara temperaturen för denna enhet är mellan 110°C and 200°C. Temperaturen ställer du in genom att trycka
tillräckligt antal gånger. Den längsta möjliga tillredningstiden som kan ställas in är 9 timmar och 30 minuter.
(Display 9H: 30)
106
Apparaten kan vid behov förvärmas. Välj den önskade temperaturen och tryck på vridreglaget .
Exempel: apparaten skall förvärmas till 190°C och följas av en tillredningstid på 20 minuter.
1. Tryck 2 gånger för att välja önskad temperatur. Displayen visar 190 C.
2. Tryck på vridreglaget för att starta förvärmning. Displayen visar 30:00 och börjar räkna ner från den valda
förvärmningstiden.
3. När temperaturnivån har nåtts hörs ett pip som repeteras enligt särskilda intervall.
4. Öppna dörren och lägg maten i ugnen.
5. Stäng dörren igen.
6. Vrid på vridreglaget
, tills displayen visar H:20.
7. Tryck på vridreglaget för att påbörja tillagningsprocessen.
Notera: Tillagningstiden kan bara ställas in när den valda temperaturen har uppnåtts och maten har placerats i ugnen.
Märk: Steg 2 och 3 kan utelämnas om förvärmning inte behövs.
Mikrovågor/varmluft kombinationsprogram.
För denna kombination nns fyra programinställningar tillgängliga
Varmluftstemperaturer: 110°C
140°C
170°C
200°C
Tillagningstiden kan inställas till en maximal tid på 9 timmar 30 minuter.
(Display 9H:30)
Exempel: Att programmera enheten för en tillagningstid på 28 minuter vid en temperatur på 170°C.
1. Tryck upprepade gånger tills displayen visar 170°C.
2. Vrid på vridreglaget tills displayen visar H:28.
3. Vrid på vridreglaget för att påbörja tillagningen.
Att ställa in era program
Innan du startar mikrovågsugnen kan den ställas in för 3 program i följd, t.ex. upptining först, följt av mikrovågsfunktionen
och sedan varmluftsfunktionen. Flerprogramsfunktionen kan användas med alla mikrovågs-, grill- och varmluftsfunktioner.
Exempel: upptining först, följt av mikrovågsfunktionen och sen varmluftsfunktionen
1. Använd för att välja en minskad mikrovågsinställning för upptining.
2. Vrid på vridreglaget
för att välja den önskade upptiningstiden.
3. Använd och välj en hög mikrovågsinställning.
4. Vrid på vridreglaget
för att välja den önskade tillagningstiden.
5. Använd
knappen för att välja den önskade varmluftstemperaturen.
6. Vrid på vridreglaget
för att välja den önskade varmluftstillagningstiden.
7. Tryck på vridreglaget
för att påbörja de efterföljande programmen.
Observera: Det automatiska tillagningsprogrammen och snabbprogrammet är inte lämpliga för erprogramsval.
Om era program väljes visas indikatorn i displayen.
Tips: Minnesfunktionen är speciellt behändig när du använder mikrovågsfunktionen för att tillaga mat vid olika effektnivåer.
Om en högre effektnivå valts från början kan effekten reduceras vid ett senare skede för att hålla maten varm och
försäkra att värmen är jämnt fördelad när maten är klar.
Upptiningsprogrammet:
Detta program är användbart när du tinar mat, och kan väljas genom att ställa in upptiningstid.
Upptiningstiden kan förprogrammeras för en maximal tid på 95 minuter.
107
Exempel: Att programmera enheten för en upptiningstid på 5 minuter.
1. Vrid på vridreglaget
motsols tills displayen visar A-9.
2. Tryck för att bekräfta programvalet.
3. Vrid på vridreglaget
tills displayen visar 5:00
4. Tryck på vridreglaget
för att påbörja upptiningsprogrammet.
Praktiska råd:
Fyra pipsignaler indikerar att 2/3 av den förinställda upptiningstiden har gått. Vänd maten och ta ut det som redan tinats
upp. Tryck på vridreglaget
för att fortsätta programmet.
Om maten inte är helt upptinad då den förinställda upptiningstiden har löpt ut rekommenderar vi att upptiningen fortsätter i
1-minutsintervaller tills maten är helt upptinad.
Mat som förvarats i plastbehållare som inte kan användas i mikrovågsugnar bör stå en stund i rumstemperatur efter att
ha tagits ur frysen. Vänta tills maten lätt lossnar från plasten innan du placerar den i ett kärl som är lämpligt att användas i
mikrovågsugn.
Automatiska tillredningsprogram
Dessa automatiska tillredningsprogram är användbara då du vill tillreda eller värma upp mat utan att välja några speciella
inställningar för t.ex. effekt eller tillredningstid.
1. Välj det önskade programmet ur tabellen nedan.
2. Vrid på vridreglaget motsols tills displayen visar A-1 till A-9.
3. Använd knappen för att välja önskad vikt.
4. Tryck på vridreglaget
för att påbörja programmet.
Displayen visar det valda programmets funktionstid.
Meny Vikt (g) Effektinställningar
A-1
Bakad potatis
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-2
Drycker
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3
Popcorn
99 g 99
A-4
Uppvärmning
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-5
Nudlar, pasta
100 g (i kallt vatten, 400 ml) 100
200 g (i kallt vatten, 800 ml) 200
300 g (i kallt vatten, 1200 ml) 300
108
A-6
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-7
Grillad kyckling
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-8
Kaka
475 g 475
A-9
Upptining
Upptiningsprogram
A-1 Bakad potatis
Lägg den råa, oskalade potatisen på en lämplig tallrik och placera den i mitten av ugnen.
A-2 Drycker
För att värma upp drycker och varmvatten för te eller snabbkaffe.
A-3 Popcorn
För mikrovågspopcorn (tillgänglig i påse). Se tillverkarens instruktioner på förpackningen.
A-4 Uppvärmning
För uppvärmning av fast mat.
A-5 Nudlar/pasta
Lägg pastan i en passlig behållare och täck med kallt vatten, placera behållaren på glasplattan.
A-6 Pizza
För tillagning av djupfryst pizza. Låt alltid apparaten förvärmas enligt tillverkarens instruktioner, som nns på förpackningen,
och välj sedan ett lämpligt automatiskt program. Använd den lägre grillställningen.
A-7 Ugnsbakad kyckling
Lägg en hel kyckling i en lämplig behållare i mitten av ugnen.
Fyra pipsignaler hörs när 2/3 av den förinställda programtiden har för utit och tillagningen avbryts. Vänd på kycklingen och
tryck på vridreglaget
för att återuppta tillagningen.
A-8 Kaka
Detta program är lämpligt för att baka enkla kakor. Vänligen kontrollera ditt kakrecept för information om den nödvändiga
förvärmningstiden. Lägg degen i en bakform och sätt formen på glasplattan.
A-9 Upptining
Se Upptiningsprogram i denna bruksanvisning.
Barnsäkerhetsspärr:
Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner i 3 sekunder.
Symbolen visas på displayen. För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner i 3 sekunder.
Symbolen försvinner.
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
Invändig lampa:
En invändiga lampa tänds när dörren öppnas; den lyser under apparatens användning. Om ett program avslutas kommer
lampan att slockna.
109
Rengöring
Innan du rengör apparaten, bör du se till den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt.
Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i ventilationsöppningarna
på in- och utsidan av ugnen. Använd inga ångapparater för att rengöra ugnen.
Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt efteråt.
Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel. Kommersiellt framställda ugnsrengöringsprodukter för vanliga ugnar,
exempelvis spray, får inte användas.
De inre ytorna måste rengöras noggrant efter varje användning. Insidan av dörren, dörrkarmen, rullringen samt
ledskenorna under glasplattan bör alltid hållas rena.
Grillställningarna, glasplattan och rullringen/drivenheten kan rengöras med varmt diskvatten.
Ytterligare information
Teknisk speci kation
Yttre dimensioner: 487 mm höjd
460 mm bredd
281 mm djup
Inre dimensioner:
glasplatta: Ø 270 mm
fritt utrymme ovanför glasplattan: 170 mm
Ugnens vikt: 15,3 kg
Nätspänning: 230 - 240V~ 50 Hz
Effektförbrukning: 1950 W
grill 1900 W
mikrovågsugn 1400 W
varmluftsfunktion 1950 W
Mikrovågseffekt: 90 W - 900 W
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla
material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
110
Mikroaaltouuni
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Laitteen osat
FI
1. Ovilukot
2. Ikkuna
3. Pyörintäalusta (käyttöyksikkö)
4. Rullarengas
5. Ohjelmapaneeli
6. Suojalevy ja sisävalo
7. Pyörivä lasinen aluslautanen
8. Grillin kuumennuselementti
9. Grilliritilät
111
Ohjauspaneelin osat
Painike Toiminto
Mikrouuni
Kello/paino
Grilli
Grilli- ja mikroaalto-toiminnon yhdistelmä
Kuumailma
Mikroaalto- ja kuumailmatoiminnon
yhdistelmä
Pysäytys / keskeytys
Kiertokytkin Toiminto
Käynnistys/pikakäynnistys
Automaattiset valmistus-ohjelmat / aika
Näyttö
- Syöttötila
- Esilämmitys
- Automaattiset ohjelmat
- Määräyksikkö automaattisessa
valmistusohjelmassa
- Käyttö
- Kestoaika
Näytön alueella näkyy senhetkinen kellonaika tai käytön
aikana ohjelmoitu kestoaika ja valitut toiminnot.
- Kello
- Kuumailmatoiminto
- Grillitoiminto
- Mikroaaltotoiminto
- Sulatus
- Muistitila
- Lapsilukko
112
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Kytkentä sähköverkkoon
Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun
maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen
merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen
Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja
varmista, että laite on suojassa lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa.
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.
Varmista, että laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä:
Sivut: 7,5 cm
Takaosa: 7,5 cm
Yläpuoli: 30,0 cm
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös
varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin tms. alapuolelle.
Tärkeää
Varoitus: Jotkut ruoat syttyvät helposti palamaan. Älä koskaan jätä
laitetta ilman valvontaa käyttäessäsi mikroaalto-, grilli-, kiertoilma- tai
yhdistelmätoimintoja.
Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen
ja kypsentämiseen. Varoitus: Jos ruokaa tai vaatteita yritetään kuivata tai
lämpötyynyjä, kotitossuja, sieniä, märkiä puhdistusriepuja jne. lämmittää,
seurauksena voi olla vammoja, palaminen tai tulipalo.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä johtuvista vaurioista.
Käytä vain mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita. Mikroaaltotoiminnolla ei saa
käyttää metalliastioita ruokien tai juomien lämmittämiseen. Katso lisätietoja
kohdasta Käytä aina mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen
kanssa.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on
113
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat
tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole
aikuisen valvonnassa.
Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
Varoitus Yhdistelmätoimintojen käytön aikaisten korkeiden lämpötilojen vuoksi
lapset eivät saa käyttää laitetta muutoin kuin aikuisten tarkassa valvonnassa.
Varo yhdistelmä- tai grillitoimintojen sekä/tai kiertoilmatoimintojen käytön aikana
erityisesti koskettamasta sisäpuolella olevia lämpöelementtejä.
Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen.
Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
- ennen laitteen puhdistamista ja,
- mahdollisen toimintahäiriön sattuessa.
- jokaisen käyttökerran jälkeen.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistotulppaan.
Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa höyryä
voi myös tulla tuuletusaukoista: palovammavaara.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin
lämmönlähteiden kanssa. Älä myöskään jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna
sen koskettaa kuumia osia.
Ellei laitetta pidetä puhtaana oikein, se pintojen kunto saattaa vaurioitua, mistä
voi olla seurauksena sen käyttöiän lyheneminen sekä mahdollinen uhka käyttäjän
turvallisuudelle. Siksi ruoantähteet täytyy poistaa välittömästi. Yksityiskohtaisia
tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Puhdistus.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt,
- maatalousyritykset,
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat,
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Varoitus: Huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen
poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin
töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen
saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee
toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme.
114
Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman
että kuplia näkyy. Siksi astioita käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim.
otettaessa niitä mikrosta).
Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä
lasisauva kuumennuksen ajaksi.
Kananmunia kuorineen tai kovaksi keitettyinä ei saa kuumentaa mikrouunissa,
koska ne saattavat räjähtää mikroaaltoprosessin päätyttyäkin.
Varoitus: On myös erittäin vaarallista kuumentaa nesteitä tai mitään kiinteitä
ruoka-aineita suljetuissa astioissa, koska tämä aiheuttaa erittäin vakavan
räjähdysvaaran.
Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava
tai ravistettava kunnolla, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. Kivuliaitten ja vaarallisten
palovammojen välttämiseksi tarkista aina ruoka-aineen lämpötila ennen lapselle
antamista.
Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin)
pakattua ruokaa, voi tällainen materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista,
että ruoka kuivuu tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä kypsentämisaika. Rasva
ja öljy ovat myös syttyviä aineita. Siksi on tärkeää valvoa laitteen toimintaa käytön
aikana. Herkästi syttyvät nesteet kuten väkevät alkoholit eivät luonnollisesti sovellu
kuumennettaviksi.
Jos huomaat käytön aikana savua, pidä laitteen ovi kiinni tai estä tai tukahduta
liekit. Kytke laitteesta virta pois välittömästi ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Palovammojen estämiseksi käytä aina asianmukaista patalappua ottaessasi
ruoka-aineita uunista, koska valmistusvälineet ja -astiat kuumenevat sekä grilli- ja
kiertoilmatoiminnon että mikrouunin käytön aikana.
Erityisiä ruokalämpömittareita (joita käytetään tavallisissa uuneissa) ei voi käyttää
mikroaaltouuneissa.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois
pakkauksesta ja aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon.
Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole
vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää,
jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös
huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli.
Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva
ammattikorjaaja on korjannut sen.
Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen.
Älä poista suojafoliota oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista rullarengas/käyttöyksikkö tai uunin oikealla seinällä
sisävalon vieressä olevaa harmaanruskeaa suojalevyä (6).
115
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se on puhdistettava
huolellisesti jaksossa Puhdistus.
Aseta rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen.
Älä käytä laitetta, elleivät rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen ole kunnolla asennettuina.
Anna laitteen kuumentua noin 10 minuutin ajan grilliasetuksella (ilman mikroaaltotoimintoa) ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Tämä toimenpide poistaa hajun, jota ilmenee tavallisesti, kun grilli kytketään päälle ensimmäistä kertaa.
Laitteesta voi tulla jonkin verran savua; tämä on normaalia, mutta huolehdi kuitenkin riittävästä tuuletuksesta.
Tämä laite kuuluu 2-ryhmään ja B ISM -luokkaan. 2-ryhmä käsittää kaikki ISM-laitteet (teolliset, tieteelliset,
lääketieteelliset), jotka tuottavat suurtaajuusenergiaa ja/tai käyttävät suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn
muodossa käsitelläkseen materiaaleja; se käsittää myös kipinätyöstölaitteet. Luokka B erittelee kotitalouskäyttöön
tarkoitetut laitteet tai kaikki vastaavanlaiset laitteet, jotka on yhdistetty kotitalouksille sähköä jakavaan, yleiseen
sähköverkkoon..
Huom: Älä kytke mikrouuniin virtaa, jollei uuniin ole laitettu lämmitettävää tai kypsennettävää ruokaa. Laitteen
käyttäminen tyhjänä voi aiheuttaa vaurioita.
Miten mikroaallot toimivat (Ryhmä II EN 55011 vaatimusten mukaisesti)
Laitteen sisällä syntyy sähkömagneettista energiaa, joka saa ruuan molekyylit (enimmältään vesimolekyyleja) kieppumaan ja
aiheuttaa ruuan kuumenemisen. Siksi paljon vettä sisältävät ruoka-aineet kuumenevat nopeammin kuin suhteellisen kuivat
ruoka-aineet. Lämpöä syntyy vähitellen ruoka-aineessa. Ruuan valmistamisessa käytetyt välineet ja astiat kuumenevat vain
epäsuorasti ruuan lämpötilan nousun seurauksena.
Käytä aina mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita
Älä laita ruokaa suoraan lasiselle aluslautaselle vaan käytä aina tarkoitukseen sopivaa lautasta tai astiaa. Tarkista, että
astia ei työnny lasisen aluslautasen reunan yli.
Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-
ainetta. Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta.
Yleisesti ottaen aterimia tai metalliastioita ei saa käyttää mikrouunissa. Jotkut ruokien pakkausaineet sisältävät
alumiinifoliota tai metallilankaa paperikerroksen alla, ja niitä ei saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa.
Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttämällä ilmakuplien
syntymistä). On myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila.
Tarkista aina, että ruuan valmistukseen käytettävässä astiassa tai lautasessa ei ole metallikoristeita kuten kullattua
reunusta tai metallihiukkasia sisältävää väriä. Lyijykristallista valmistetut esineet eivät myöskään sovi mikroaaltolaitteisiin.
Varmista myös, että käyttämissäsi astioissa ei ole onttoja osia (esim. varressa tai kädensijassa). Huokoisiin materiaaleihin
on ehkä imeytynyt vettä puhdistuksen aikana eivätkä ne siksi sovi käytettäviksi mikroaaltolaitteissa. Melamiinimuovista
valmistetut keittoastiat tai välineet imevät energiaa eivätkä siis sovi mikroaaltokäyttöön.
Mikroaaltotoiminto
Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin.
Muovi sopii käytettäväksi vain, jos se on kuumuutta kestävää.
Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista keittiötarvikemyymälöistä.
Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen aikana.
Grilli- tai kuumailmatoiminnon käyttö
Näillä toiminnoilla laitteessa voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai lautasia. Älä
kuitenkaan käytä muoviastioita.
Kypsennettävä ruoka voidaan asettaa suoraan grilliparilalle, joka asetetaan pyörivälle lasiselle aluslautaselle.
Mikroaalto-/grilli- tai mikroaalto-/kuumailmatoiminnon yhdistelmä
Yhdistelmätoimintoja käytettäessä mikroaalto- ja grilli- tai kuumailmatoiminnot aktivoituvat vuoroittain. Siksi käytettävien
astioiden ja lautasten on sovittava sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä. Muoviastioita ei saa käyttää
suhteellisen korkeiden lämpötilojen takia. Varmista, että käytettävä astia tai lautanen ei sisällä metalliosia.
116
Toiminta
Yleistietoja ohjelmoinnista
Parhaan mahdollisen toiminnan varmistamiseksi tässä mikroaaltouunissa on käytetty huippuluokan elektroniikkaa.
Toimintosarjan aikana sen asetukset saa näkyviin painamalla vastaavaa painiketta. Jos esimerkiksi mikroaaltotoiminnon
aikana painetaan
-painiketta, näyttöön tulee valittu tehoasetus.
Ohjelma voidaan keskeyttää painamalla -painiketta.
Ohjelma käynnistetään jälleen painamalla kiertokytkintä .
Äänimerkki
Kun mitä tahansa ohjauspainiketta painetaan tai kiertokytkintä käännetään, oikein syöttö vahvistuu piippaavalla äänimerkillä.
Merkkiääni peruutetaan painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan.
Huomaa: Piippaavan merkkiäänen peruuttaminen tällä tavalla vaikuttaa vain ohjauspainikkeen tai kiertokytkimen käyttöön;
merkkiäänet ilmaisevat ohjelmajaksojen olevan yhä aktiivisia.
Aktivoi merkkiääni jälleen painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan.
Normaali ohjelmointi
Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin.
Mikrouunissa kuumennettava ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän tarkoitukseen sopivia kansia yms. voi
ostaa useimmista keittiötarvikeliikkeistä.
Grilli-, kuumailma- tai yhdistelmätoimintoja käytettäessä valmistettavaa ruokaa ei saa peittää.
Grilliparilan voi asettaa suoraan lasiselle aluslautaselle ja ruoan grilliparilalle.
Sulje ovi ja valitse haluamasi toimintosarja.
Kun toimintosarja käynnistyy, aluslautanen alkaa pyöriä. Sisävalo palaa käytön aikana.
Jos ovi avataan käytön aikana tai -painiketta painetaan (esimerkiksi ruoan sekoittamiseksi kääntämiseksi niin, että
lämpö jakautuu tasaisesti), ajastin- ja ohjelmatoiminnot keskeytyvät automaattisesti. Valmistusaikaa voi tällöin muuttaa,
mikäli tarpeen. Ohjelma jatkuu automaattisesti heti, kun ovi suljetaan jälleen ja kiertokytkimen -painiketta painetaan.
Toimintosarja keskeytetään painamalla -painiketta kahdesti.
4 merkkiääntä ilmoittaa, että ajastettu aika on kulunut. Samalla sisävalo sammuu ja näyttöön tulee ”End”
Avaa ovi ja ota ruoka-astia pois mikrosta.
Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti ruuassa, on astian annettava seisoa useamman minuutin ajan.
Huomaa: Jos ovea ei avata heti, kun esiohjelmoitu käyttöaika on kulunut, 2 minuutin välein kuuluu 4 kertaa piippaava
merkkiääni.
Huomaa: Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja:
1 – 5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot
5 – 10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot
10 – 30 minuuttia : 1 minuutin jaksot
30 – 95 minuuttia : 5 minuutin jaksot
Jäähdytystoiminto:
Tämä mikroaaltouuni sisältää automaattisen jäähdytysominaisuuden.
Kun käyttöaika ylittää kaksi minuuttia, jäähdytystuuletin käynnistyy automaattisesti kolmen minuutin ajaksi ohjelman
päätyttyä.
Kello :
Kun laite on kytketty virtalähteeseen, näyttöön ilmestyy „1:00“ ja kuuluu merkkiääni.
1. Valitse 12- tai 24-tunnin näyttömuoto painamalla kerran tai kahdesti . Näyttöön tulee Hr 24 tai Hr 12.
2. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikean tunnin.
3. Paina . Minuuttien numerot tulevat näyttöön.
4. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikeat minuutit.
5. Lopeta kellonajan asettaminen painamalla . Symboli „:“ vilkkuu ja näytössä on oikea kellonaika.
Kellonajan asetuksen voi keskeyttää -painikkeella.
Kellonaika on asetettava, kun laite kytketään ensi kertaa virtalähteeseen ja sähkökatkoksen jälkeen.
117
Mikroaaltotoiminto :
Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika.
Tehoasetus valitaan painamalla toistuvasti -painiketta. Käyntiajan voi asettaa enintään 95 minuutiksi.
Tehoasetukset
Teho (P) Näyttö Toiminto
1 x 900 W P100 (100 %) Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen
2 x 810 W P-90 (90 %)
3 x 720 W P-80 (80 %)
4 x 630 W P-70 (70 %) Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen
5 x 540 W P-60 (60 %)
6 x 450 W P-50 (50 %) Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen
7 x 360 W P-40 (40 %)
8 x 270 W P-30 (30 %) Sulatus Ruoan sulattaminen
9 x 180 W P-20 (20 %)
10 x 90W P-10 (10 %) Sulatus Herkkien ruokien sulattaminen
11 x P-00 (00 %) Ei mikroaaltotoiminto, vain jäähdytystuuletin
Esimerkki: mikroaaltotoiminto 5 minuutiksi teholla 50 %.
1. Paina
6 kertaa. Näytössä näkyy P 50.
2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näytössä on 5:00.
3. Käynnistä ohjelma painamalla kiertokytkintä .
Pikaohjelmointi :
Yleisimmin käytetyt mikrouunin aika-asetukset voidaan ottaa käyttöön yksinkertaisesti kiertokytkintä
painamalla. Tässä
toiminnossa mikrouunin tehoasetus on aina 100 %. Jokainen kiertokytkimen painallus lisää kypsennysaikaa 30 sekuntia.
Maksimaalinen esiohjelmoitava aika on 10 minuuttia.
Huomaa: Kypsennysprosessi alkaa heti, kun kiertokytkintä painetaan.
Esimerkki: Mikroaaltotoiminnon ohjelmointi 2 minuutin kypsennysajalle 100 % teholla.
Paina kiertokytkintä
4 kertaa. Näyttöön tulee 2:00 ja mikroaaltotoiminto käynnistyy.
Grilliparila
Kypsennettävä ruoka asetetaan suoraan parilalle, joka asetetaan lasiselle aluslautaselle.
Grillausta varten grilliparila tulee asettaa pidemmille jaloilleen.
Kiertoilmatoimintoa käytettäessä, käytä parilaa lyhyemmillä jaloilla.
Grillitoiminto :
Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen
grillaamiseen.
Ohjelma valitaan painamalla . Maksimi ohjelmoitava valmistusaika on 95 minuuttia.
Esimerkki: Laitteen ohjelmointi 30 minuutin grillausaikaan.
1. Paina kerran . Näyttöön tulee ”GrL”.
2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näytössä näytetään 30:00.
3. Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Liha on käännettävä toisen puolen ruskistuttua ja otettava grillistä kummankin puolen kypsyttyä, minkä vuoksi
kypsennysprosessia on seurattava tarkasti.
118
Grilli-/mikroaaltotoiminnon yhdistelmäohjelmat :
Tätä grilli-/mikroaaltotoimintoa varten on käytettävissä kaksi ohjelma-asetusta.
Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin.
Asetus 1:
Mikroaaltotoiminto on aktiivinen 30 % esiasetetusta ajasta ja grillitoiminto 70 %.
Tämä ohjelma soveltuu kalan tai gratinoidun ruoan valmistukseen.
Esimerkki: Ohjelmoi laite 30 minuutin valmistusajalle asetuksella 1
1. Paina
kahdesti.
Näyttöön tulee ’Co-1’.
2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näyttöön tulee 30:00.
3. Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Asetus 2:
Mikroaaltotoiminto on aktiivinen 55 % esiohjelmoidusta ajasta, grillitoiminto 45 %.
Tämä ohjelma soveltuu perunoiden tai linnunlihan valmistukseen.
Esimerkki: Ohjelmoi laite 12 minuutin valmistusajalle asetuksella 2
1. Paina kaksi kertaa .
Näytöön tulee ’Co-2’.
2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näyttöön tulee 12:00.
3. Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Kuumailmatoiminto :
Tässä toiminnossa kuuma ilma kiertää uunin sisällä, mikä edesauttaa tasaista kypsymistä ja ruskistumista. Tässä laitteessa
esiohjelmoitava lämpötila on 110°C–200°C. Lämpötila asetetaan painamalla -painiketta toistuvasti. Kypsennysajaksi
voidaan esiasettaa enintään 9 tuntia ja 30 minuuttia.
(Näyttö 9H: 30)
Tarvittaessa uuni voidaan esikuumentaa. Valitse haluamasi lämpötila ja paina kiertokytkintä .
Esimerkki: laite esikuumennetaan 190°C:een, jota seuraa 20 minuutin kypsennysaika.
1. Valitse haluamasi lämpötila painamalla 2 kertaa . Näyttöön tulee 190 C.
2. Käynnistä esilämmitys kiertokytkintä painamalla. Näyttöön tulee 30:00 ja laskenta alkaa valitusta
esikuumennusajasta.
3. Kun esiasetettu lämpötila on saavutettu, merkkiääni kuuluu toistuvasti väliajoin.
4. Avaa ovi ja aseta ruoka uuniosastoon.
5. Sulje ovi jälleen.
6. Käännä kiertokytkintä , kunnes näyttöön tulee H: 20.
7. Aloita kypsennys painamalla kiertokytkintä .
Huomaa: Valmistusaika voidaan asettaa vasta, kun valittu lämpötila on saavutettu ja ruoka on sijoitettu uuniosaston sisään.
Huomaa: Kohdat 2 ja 3 ohitetaan, jos esikuumennusta ei tarvita.
Mikroaalto-/kuumailmatoiminnon yhdistelmä :
Tätä yhdistelmää varten on käytettävissä neljä ohjelma-asetusta.
Kuuman ilman lämpötila: 110°C
140°C
170°C
200°C
Valmistusajaksi voidaan esiasettaa enintään 9 tuntia ja 30 minuuttia.
(Näyttö 9H: 30)
119
Esimerkki: Laitteen ohjelmointi 28 minuutin valmistusajalle 170°C lämpötilassa.
1. Paina toistuvasti , kunnes näyttöön tulee 170°C.
2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näyttöön tulee H: 28.
3. Aloita kypsennys painamalla kiertokytkintä .
Useiden ohjelmien asettaminen
Ennen käyttöä mikrouuni voidaan asettaa 3 peräkkäiselle ohjelmalle esim. ensin sulatukselle, jota seuraa mikroaalto- ja
sitten kuumailma-toiminto. Moniohjelmaominaisuutta voidaan käyttää kaikkien mikroaalto-, grilli- ja kuumailmatoimintojen
kanssa.
Esimerkki: Sulatustoiminnon käyttö ensin, sitten mikroaalto- ja lopuksi kuumailmatoiminnon.
1. Valitse
-painikkeella alhainen mikrouuniasetus sulatusta varten.
2. Valitse tarvittava sulatusaika kiertokytkintä kääntämällä.
3. Valitse -painikkeella korkea mikrouuniasetus.
4. Valitse tarvittava mikrouunin kypsennysaika kiertokytkimellä .
5. Valitse tarvittava kuumailmalämpötila -painikkeella.
6. Valitse tarvittava kuumailmatoiminnon kypsennysaika kiertokytkintä
kääntämällä.
7. Käynnistä moniohjelman valinta kiertokytkintä painamalla.
Huomaa: Automaattiset valmistusohjelmat ja pikaohjelma eivät sovellu moniohjelmointiin.
Jos monia ohjelmia asetetaan, näyttöön tulee -symboli.
Vihje: Tämä muistitoiminto on erityisen hyödyllinen, kun ruokaa val-mistetaan eri tehoasetuksilla. Kun aluksi valitaan
suurempi teho-asetus, tehoa voidaan pienentää myöhemmin ruoan pitämiseksi kuumana ja jotta varmistetaan
lämmön tasainen jakaantuminen ruoan ollessa valmista.
Sulatusohjelma:
Tämä ohjelma on hyödyllinen ruoan sulatukseen asettamalla sulatusaika.
Sulatusajaksi voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttia.
Esimerkki: Laitteen ohjelmointi 5 minuutin sulatusajalle.
1. Käännä kiertokytkintä vastapäivään, kunnes näyttöön tulee A-9.
2. Vahvista ohjelman valinta painamalla .
3. Käännä kiertokytkintä , kunnes näyttöön tulee 5:00.
4. Käynnistä sulatusohjelma kiertokytkintä painamalla.
Hyödyllisiä vihjeitä:
Neljä piippaavaa signaalia ilmaisevat, että sulatusajasta on kulunut 2/3. Käännä ruoka ympäri ja ota pois valmiiksi sulanut
osuus. Jatka ohjelmaa painamalla .
Jos ruoka ei sula kokonaan ajastetussa sulatusajassa, on sulattamista paras jatkaa 1 minuutin jaksoissa kunnes ruoka on
kokonaan sulanut.
Mikroaaltouunikäyttöön soveltumattomissa muoviastioissa säilytettävä ruoka on syytä jättää joksikin aikaa seisomaan
pakastimesta ottamisen jälkeen. Odota, kunnes ruoka irtoaa helposti muovista ennen kuin laitat sen uuniin mikrouunille
soveltuvassa astiassa.
Automaattiset kypsennysohjelmat
Automaattiset kypsennysohjelmat ovat käytännöllisiä kypsennettäessä tai lämmitettäessä ruokaa ilman asetusten, kuten
tehon tai kypsennysajan, erillistä valitsemista.
1. Valitse haluamasi ohjelma alla olevasta taulukosta.
2. Käännä kiertokytkintä vastapäivään, kunnes näyttöön tulee A-1 - A-9.
3. Valitse haluamasi paino painikkeella .
4. Käynnistä ohjelma kiertokytkintä painamalla.
Näyttöön tulee valittu ohjelman kestoaika.
120
Valikko Paino (g) Tehoasetukset
A-1
Uuniperunat
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-2
Juomat
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3
Popcorn
99 g 99
A-4
Lämmitys
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-5
Nuudelit/pasta
100 g (kylmässä vedessä, 400 ml) 100
200 g (kylmässä vedessä, 800 ml) 200
300 g (kylmässä vedessä, 1200 ml) 300
A-6
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-7
Kanapaisti
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-8
Kakku
475 g 475
A-9
Sulatus
Sulatusohjelma
121
A-1 Uuniperunat
Laita raa’at, kuorimattomat perunat sopivalle lautaselle ja aseta se uunin keskelle.
A-2 Juomat
Juomien ja kuuman veden lämmitykseen teetä ja pikakahvia varten.
A-3 Popcorn
Mikroaaltouunipopcorneille (saatavana pusseissa). Noudata aina pakkauksessa olevia valmistajan ohjeita.
A-4 Lämmitys
Kiinteän ruoan lämmitykseen.
A-5 Nuudelit/pasta
Laita pasta sopivaan astiaan, peitä se kylmällä vedellä ja aseta astia pyörivälle aluslautaselle.
A-6 Pizza
Pakastepizzan kypsennykseen. Anna laitteen aina esilämmetä pakkauksessa olevien valmistajan ohjeiden mukaisesti ja
valitse sitten sopiva automaattinen ohjelma. Käytä alempaa grilliritilää.
A-7 Kanapaisti
Laita kokonainen kana sopivassa astiassa uunin keskelle.
Neljä piippaavaa merkkiääntä ilmaisee, että esiohjelmoidusta kypsennysajasta on kulunut 2/3, kun kypsennys keskeytyy.
Käännä kana ja käynnistä kypsennys jälleen kiertokytkintä
painamalla.
A-8 Kakku
Tämä ohjelma soveltuu yksinkertaisten peruskakkujen leivontaan. Katso kyseisestä reseptistä tarvittavia
esikuumennusaikoja koskevat tiedot. Laita taikina kakkuvuokaan ja aseta vuoka pyörivälle aluslautaselle.
A-9 Sulatus
Katso tämän oppaan osa Sulatusohjelma.
Lapsilukko:
Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan.
Symboli tulee näyttöön.
Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme sekuntia.
Symboli katoaa.
Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
Sisävalo:
Sisävalo syttyy, kun ovi avataan. Se palaa myös käytön aikana. Jos ohjelma on päättynyt, valo sammuu.
Puhdistus
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista.
Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin
tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen.
Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa perusteellisesti
pyyhkimisen jälkeen.
Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten uunien puhdistukseen tarkoitettuja
puhdistussuihkeita ei saa käyttää.
Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina käytön jälkeen. Oven sisäpuoli, ovikehys, rullarengas sekä
aluslautasen alla oleva ohjausura on pidettävä aina puhtaina.
Grilliritilät, pyörivä lasinen aluslautanen ja rullarengas/käyttöyksikkö voidaan pestä lämpimällä saippuavedellä.
122
Lisätietoa
Tekniset tiedot
Ulkomitat: 487 mm (K)
460 mm (L)
281 mm (S)
Sisämitat:
lasinen aluslautanen: Ø 270 mm
tila aluslautasen yläpuolella: 170 mm
Paino: 15,3 kg
Käyttöjännite: 230 - 240V~ 50 Hz
Tehontarve: 1950 W
grilli 1900 W
mikrouuni 1400 W
kuumailmatoiminto 1950 W
Mikroaaltoteho: 90 W - 900 W
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita
kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan
yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei
vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
123
Kuchenka mikrofalowa
Szanowni Klienci!
Przed przystpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej naley uwanie zapozna si z instrukcj obsugi i zachowa
j do póniejszego wgldu. Urzdzenie moe by obsugiwane wycznie przez osoby, które zapoznay si z niniejsz
instrukcj.
Elementy urządzenia
PL
1. Rygle drzwiczek
2. Okienko
3. Zespó napdowy
4. Piercie obrotowy
5. Panel sterowania
6. Pokrywa ochronna i wewntrzne owietlenie
7. Szklany talerz obrotowy
8. Grzaka opiekacza
9. Ruszty opiekacza
124
Elementy panelu sterowania
Przycisk Funkcja
Mikrofale
Zegar / Waga
Opiekanie
Poczenie opiekacza i mikrofal
Gorcy nawiew
Poczenie mikrofal i gorcego nawiewu
Stop / Przerwij
Pokrętło Funkcja
Start / Szybki start
Automatyczne programy gotowania / Czas
Wyświetlacz
- Otwarcie trybu
- Rozgrzewanie
- Programy automatyczne
- Jednostka iloci w automatycznym programie
gotowania
- Praca
- Czas pracy
Wywietlacza pokazuje aktualn godzin albo, w trakcie
pracy urzdzenia, zaprogramowany czas pracy oraz
wybrane funkcje.
- Zegar
- Funkcja gorcego nawiewu
- Funkcja opiekacza
- Funkcja mikrofal
- Rozmraanie
- Tryb pamici
- Zabezpieczenie przed dzieckiem
125
Instrukcja bezpieczeństwa
Instrukcja bezpieczestwa
Prosz dokadnie zapozna si z ponisz instrukcj i zachowa j do wgldu.
Podłączenie do źródła zasilania
Urzdzenie naley podczy wycznie do uziemionego gniazda zasilania
elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczestwa. Naley
upewni si, czy napicie zasilania jest zgodne z napiciem podanym na tabliczce
znamionowej urzdzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowizujcym
zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
Wybór miejsca dla urządzenia
Urzdzenie naley umieci na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie
temperatury i znajdujcej si w duej odlegoci od jakiegokolwiek róda ciepa
oraz nadmiernej wilgoci.
Kuchenki mikrofalowej nie mona u
ywa na wolnym powietrzu.
Nie wyjmowa stopek, na których stoi piekarnik.
Naley zapewni dostateczny i stay przepyw powietrza. Na kuchence nie naley
ka adnych przedmiotów, a ponadto naley zapewni, by wolna przestrze
wokó urzdzenia bya nie mniejsza ni podano poniej:
Po bokach: 7,5 cm
Z tyu: 7,5 cm
Z góry: 30,0 cm
Urzdzenia nie wolno instalowa wewntrz szafki, bezporednio pod szafk lub
pod innymi urzdzeniami.
Ważne wskazówki
Ostrzeżenie: Niektóre rodzaje żywności mogą się łatwo zapalić. W żadnym
wypadku nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru w
czasie pracy kuchenki mikrofalowej, opiekacza, funkcji nawiewu gorącego
powietrza, czy też ich kombinacji.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wy
cznie do rozmraania,
podgrzewania i gotowania potraw. Ostrzeżenie: Wszelkie próby suszenia
ywnoci lub czci garderoby, podgrzewania wkadek rozgrzewajcych, kapci,
gbek, mokrych ubra itp. mog doprowadzi do obrae ciaa, spalenia lub
poaru.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynike w skutek
nieprawidowego korzystania z urzdzenia bd nie stosowania si do niniejszej
instrukcji.
126
Naley stosowa wycznie odpowiednie naczynia. Do podgrzewania lub
gotowania da lub napojów z uyciem funkcji mikrofal nie naley uywa
metalowych naczy. Wicej informacji na ten temat mona znale w punkcie pt.
Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych.
Urzdzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy uyciu
zewntrznego czasomierza lub odrbnego systemu zdalnego sterowania.
Osoby o ograniczonych zdolnociach zycznych, czuciowych lub psychicznych
albo nieposiadajce stosownego dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w
wieku co najmniej 8 lat), mog korzysta z urzdzenia, pod warunkiem e znajduj
si pod nadzorem lub zostay poinstruowane, jak uywa urzdzenia i s w peni
wiadome wszelkich zagroe i wymaganych rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do u
ywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwizanych
bezporednio z konserwacj lub czyszczeniem urzdzenia bez nadzoru osoby
dorosej.
Nie dopuszcza do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego dzieci poniej 8 lat.
Zanurzanie urzdzenia w wodzie i mycie go wod jest niedozwolone i moe grozi
poraeniem prdem.
Uwaga! Ze wzgldu na wysokie temperatury powstajce podczas korzystania
z urzdzenia, nie naley dopuszcza do uywania go przez dzieci bez nadzoru
osoby dorosej.
Korzystajc z programów uruchamiajcych funkcj grilla i/lub termoobiegu,
zachowa szczególn ostrono i nie dotyka elementów grzewczych,
znajdujcych si wewntrz.
Nie naley równie
stosowa urzdze wytwarzajcych par pod cinieniem.
Urzdzenie naley wyczy i wyj wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka
elektrycznego:
- przed przystpieniem do czyszczenia lub mycia;
- w przypadku stwierdzenia wadliwego dziaania;
- po zakoczeniu pracy.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa za przewód.
Ostrzeżenie: W czasie uywania kuchenki, zewntrzna obudowa urzdzenia
moe si znacznie rozgrza, a z otworów wentylacyjnych moe wydobywa si
gorca para. Aby unikn oparzenia, naley w obu wypadkach przestrzega zasad
bezpieczestwa.
Nie wolno dopuci, by urzdzenie lub przewód zasilaj
cy dotyka rozgrzanych
powierzchni lub znajdowa si w bezporednim ssiedztwie silnych róde ciepa.
Przewód zasilajcy nie powinien swobodnie zwisa, ani te dotyka rozgrzanych
elementów urzdzenia.
127
Nieutrzymywanie urzdzenia w czystoci moe spowodowa pogorszenie
si jakoci jego powierzchni, a nastpnie skrócenie okresu jego uytkowania,
jak równie zagroenie dla bezpieczestwa uytkownika. Dlatego wszelkie
pozostawione resztki jedzenia naley od razu usuwa. Szczegóowe informacje na
temat czyszczenia urzdzenia znajduj si w punkcie Czyszczenie.
Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez
klientów);
- pensjonatach.
Ostrzeżenie: Wszelkie reperacje kuchenki, które wymagaj usunicia pokryw
chronicych przed promieniowaniem, s zwizane z duym niebezpieczestwem
dla zdrowia i musz by dokonywane przez odpowiednio wykwali kowany
personel. W skad takich reperacji wchodzi wymiana specjalnego przewodu
przyczeniowego lub arówki wewntrz kuchenki. W przypadku niezb
dnej
naprawy prosimy o dostarczenie urzdzenia do jednego z naszych punktów
obsugi. Ich adresy podane s w karcie gwarancyjnej w jzyku polskim.
Podczas podgrzewania pynów w kuchence mikrofalowej moe si zdarzy,
i pyn ulegnie zagotowaniu bez widocznych objawów wrzenia. Naley zatem
zachowa szczególn ostrono w obchodzeniu si z pojemnikami, np. podczas
wyjmowania ich z kuchenki.
Umieszczenie w pojemniku z podgrzewanym pynem prta ze szka aroodpornego
zmniejsza ryzyko wystpienia tego zjawiska.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewa jajek w skorupkach lub jajek
ugotowanych na twardo, poniewa mog one eksplodowa nawet po zakoczeniu
procesu podgrzewania.
Ostrzeżenie: Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej pynów lub potraw
zamknitych w pojemnikach jest bardzo niebezpieczne i grozi eksplozj.
Zawarto podgrzewanej butelki lub innego opakowania szklanego zawierajcego
pokarm dla dziecka naley starannie wymiesza lub wstrzsn w celu
zapewnienia równomiernego rozkadu temperatury w pokarmie. W celu unikni
cia
bolesnych i niebezpiecznych oparze zawsze naley sprawdzi temperatur
pokarmu przed podaniem go dziecku.
W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiay
atwopalne, takie jak plastyk lub papier, istnieje niebezpieczestwo zapalenia
si opakowania. Wystpuje ono równie wówczas, gdy na skutek wybrania
nadmiernego czasu gotowania nastpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji
128
zapalenie si potrawy. Tuszcze i oleje s równie substancjami atwopalnymi.
Z tego wzgldu pracujcego urzdzenia nie naley pozostawia bez nadzoru.
atwopalnych pynów, na przykad zawierajcych wysokoprocentowy alkohol, z
oczywistych wzgldów nie naley podgrzewa.
Jeeli w trakcie pracy kuchenki pojawi si dym, drzwiczki powinny pozosta
zamknite, aby utrudni zapalenie si potrawy lub by ugasi pomie. Naley
natychmiast wyczy urzdzenie i wyj przewód zasilajcy z gniazda
elektrycznego.
Aby unikn oparzenia naley wyjmowa ywno z kuchenki przy pomocy
odpowiednich rkawic lub cierki kuchennej. Naley pamita, e narzdzia
kuchenne i pojemniki mocno rozgrzewaj si przy uyciu nie tylko opiekacza czy
funkcji nawiewu gorcego powietrza, lecz równie w czasie korzystania z kuchenki
mikrofalowej.
Specjalne termometry (uywane do pomiaru temperatury w zwykych piekarnikach)
nie nadaj si do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Przed podłączeniem do źródła zasilania
Po rozpakowaniu i za kadym razem, gdy urzdzenie zostaje podczone do
zasilania, naley upewni si, czy kuchenka i przewód elektryczny nie nosi ladów
uszkodzenia.
Uwaga: Naley równie sprawdzi czy drzwiczki (w tym wizjer i zamki) nie
s uszkodzone lub wygite i czy zapewniaj szczelne zamkniecie urzdzenia.
Naley zwróci uwag, by w trakcie pracy z kuchenki nie wydostawaa si energia
mikrofalowa. Z tych samych wzgldów istotne jest sprawdzenie szczelnoci
pozostaych elementów obudowy zewntrznej, jak równie wykadziny wntrza
kuchenki.
Jeli urz
dzenie nosi lady zniszczenia, naley zaprzesta jego uywania do czasu
naprawy przez upowaniony do tego personel.
Naley usun opakowanie zewntrzne i wewntrzne. Opakowanie w caoci nadaje si do powtórnego przerobu.
Nie wolno usuwać ochronnej folii z wntrza drzwi, sztyftu napdowego talerza lub szarobrzowej pokrywy ochronnej (6)
znajdujcej si obok wiate po prawej stronie wewntrz piecyka.
Ostrzeżenie: Nie pozwala, aby dzieci miay dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa
zagroenie, np. uduszenia.
Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy oraz po duszym czasie nieuywania naley wyczyci je wedug instrukcji w
punkcie Czyszczenie.
Zainstalowa piercie obrotowy/zespó napdowy i szklany talerz obrotowy wewntrz urzdzenia.
Nie wcza urzdzenia bez prawidowo zaoonego piercienia obrotowego/zespou napdowego i szklanego talerza
obrotowego.
Przed pierwszym uyciem kuchenki naley nastawi j na funkcj grilla i rozgrzewa przez 10 minut (funkcja kuchenki
mikrofalowej powinna by wyczona w tym czasie). Ma to na celu usunicie zapachu, który zazwyczaj pojawia si przy
pierwszym uyciu opiekacza. W trakcie tej czynnoci moe pojawi si niewielka ilo dymu; jest to zjawisko normalne,
niemniej naley zapewni dostateczny przepyw powietrza.
Urzdzenie mieci si w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urzdzenia ISM (przemysowe, naukowe
i medyczne), które generuj energi fal radiowych i/lub korzystaj z takiej energii w formie promieniowania elektro-
129
magnetycznego w celu przetwarzania materiaów, zalicza si do niej take urzdzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza,
e urzdzenie przeznaczone jest do uytku domowego lub moe by podczone do ogólnodostpnej sieci zasilajcej
urzdzenia domowe.
Ostrzeżenie: Nie wolno włączać urządzenia, jeśli wewnątrz piecyka nie zostały umieszczone potrawy przeznaczone
do podgrzania czy gotowania. Posugiwanie si wczon kuchenk mikrofalow przy pustym piecyku moe doprowadzi
do uszkodzenia urzdzenia.
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011)
Wewntrz urzdzenia znajduje si generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania czsteczek podgrzewanej
substancji (zwaszcza czsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o duej zawartoci wody ulegn
zatem podgrzaniu szybciej, ni potrawy suche. Wystpuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewntrz masy
potrawy. Wszelkie naczynia kuchenne, pojemniki czy talerze ulegaj podgrzaniu w sposób poredni, odbierajc ciep
o od
potrawy.
Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych
Potraw nie naley ka bezporednio na szklanym talerzu obrotowym, tylko naley umieszcza je na odpowiednim
talerzu lub w pojemniku. Pojemnik naley tak umieci w kuchence, by nie wystawa poza obrys talerza obrotowego.
wkada adnych przedmiotów z metalu. Metal odbija mikrofale i uniemoliwia im przechodzenie przez potraw. Metalowe
przedmioty mog powodowa iskrzenie wewntrz kuchenki i doprowadzi do jej uszkodzenia.
Metalowe sztuce, pojemniki czy folia aluminiowa nie nadaj si do stosowania w kuchence mikrofalowej. Niektóre
rodzaje opakowa zawieraj foli aluminiow pod warstw papieru, zatem ich równie nie naley stosowa w kuchence
mikrofalowej.
Jeli przepis zaleca uycie folii aluminiowej, to naley dokadnie zawin w ni potraw (szczelnie, bez fad lub zagniece
wskazujcych na powietrze w rodku) i umieci
j w kuchence w odległości co najmniej 2,5 cm od wewnętrznych
ścianek.
Naley zawsze sprawdzi, czy stosowany pojemnik lub talerz nie posiada ozdób metalowych, takich jak zocone brzegi,
lub nie jest pokryty lakierem zawierajcym czsteczki metalu. Równie nie naley stosowa pojemników z krysztau
oowiowego. Naley ponadto sprawdzi, czy pojemnik nie posiada wewntrz pustych przestrzeni (np. w uchwytach).
Materiay porowate po umyciu mog zawiera wod, zatem równie nie s odpowiednie. Nie stosowa take naczy lub
pojemników wykonanych z tworzywa sztucznego zwanego melamin, która pochania energi.
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
W urzdzeniach mikrofalowych mona z powodzeniem stosowa pojemniki wykonane z aroodpornego szka lub
porcelany.
Pojemniki z tworzywa sztucznego musz by wykonane z odpowiedniego tworzywa aroodpornego.
Specjalne plastikowe pojemniki przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s ogólnie dostpne w
sklepach ze sprztem gospodarstwa domowego.
W rkawach lub workach do pieczenia naley wykona otwory aby zapobiec powstawaniu w ich wntrzu wysokiego
cinienia w trakcie podgrzewania.
Korzystanie z opiekacza i funkcji gorącego nawiewu
Do korzystania z tych funkcji mona uywa aroodpornych pojemników i talerzy nadajcych si do tradycyjnych
piekarników, ale nie naley uywa przedmiotów z tworzyw sztucznych.
Potraw przeznaczon do przyrzdzenia mona umieci bezporednio na ruszcie, który nastpnie naley postawi na
szklanym talerzu obrotowym.
Korzystanie z połączenia mikrofal z opiekaczem lub mikrofal z funkcją gorącego nawiewu
Podczas korzystania z poczenia tych funkcji, mikrofale i gorcy nawiew wczaj si naprzemiennie. Pojemniki i
talerze musz by zatem odpowiednie do stosowania w kuchence mikrofalowej i zarazem aroodporne Ze wzgldu na
stosunkowo wysokie temperatury nie naley stosowa pojemników z tworzywa sztucznego. Nie uywa pojemników
posiadajcych elementy metalowe.
130
Obsługa
Ogólne informacje na temat programowania kuchenki
W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osigni elektroniki.
W czasie realizacji programu, mona pokaza wybran funkcj naciskajc odpowiedni przycisk, np. jeli podczas pracy
kuchenki mikrofalowej nacinity zostanie przycisk
, wywietlacz pokae wybran moc.
Program mona przerwa, naciskajc przycisk .
Aby ponownie uruchomi program, nacisn pokrto .
Sygnał dźwiękowy
Po wciniciu przycisku lub przekrceniu gaki, prawidowo wprowadzona instrukcja potwierdzana jest charakterystycznym
pojedynczym sygnaem dwikowym.
Aby wyczy sygnay dwikowe, nacisn i przytrzyma przez trzy sekundy przycisk .
Wskazówka: Wyczenie sygnaów dwikowych w wyej opisany sposób powoduje wyczenie jedynie tych sygnaów,
które pojawiaj si przy uywaniu przycisków i pokrta – sygnay informujce o sekwencjach programów pozostaj aktywne.
Aby wczy sygnay dwikowe, ponownie nacisn i przytrzyma przez trzy sekundy przycisk .
Kolejność czynności
Umieci podgrzewan potraw w odpowiednim pojemniku. Postawi pojemnik wewntrz kuchenki na szklanym talerzu
obrotowym.
Jeli potrawa bdzie podgrzewana mikrofalami, naley j przykry aby unikn przesuszenia. Szklane lub plastikowe
pokrywki przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s dostpne w sklepach ze sprztem
gospodarstwa domowego.
U ywajc funkcji opiekania, gorcego nawiewu lub funkcji czonych, nie przykrywa potrawy.
Ruszt opiekacza mona pooy bezporednio na szklanym talerzu obrotowym, umieszczajc potraw na ruszcie.
Zamkn drzwiczki i nastawi odpowiedni program.
Po wczeniu programu talerz obrotowy zacznie si krci. W czasie pracy kuchenki wczona jest lampka wewntrzna.
Jeeli podczas pracy urzdzenia zostan otwarte drzwiczki lub wcinity przycisk (np. w celu zamieszania lub
obrócenia potrawy, aby jej temperatura bya równomiernie rozprowadzona), praca minutnika oraz programu zostaje
automatycznie zawieszona. W razie potrzeby czas gotowania mona w tym momencie zmieni. Program ponownie si
wczy po zamkniciu drzwiczek i naciniciu przycisku na pokrtle.
Aby przerwa program, naley wcisn dwa razy przycisk .
4 sygnay dwikowe informuj o tym, e zaprogramowany wczeniej czas min; w tym samym czasie wyczy si
wewntrzna lampka, a na wywietlaczu pojawi si komunikat End.
Otworzy drzwiczki i wyj pojemnik z potraw.
Aby potrawa moga uzyska równomiernie rozoon temperatur, naley odstawi pojemnik na kilka minut.
Wskazówka: Jeeli po upyniciu zaprogramowanego czasu drzwiczki nie zostan otwarte, co dwie minuty bd pojawia
si 4 sygnay dwikowe.
Uwaga: Podczas ustawiania czasu wykorzystywane s nastpujce przedziay:
0 – 5 minut : przedziay 10-sekundowe
5 – 10 minut : przedziay 30-sekundowe
10 – 30 minut : przedziay 1-minutowe
30 – 95 minut : przedziay 5-minutowe
Funkcja studzenia
Kuchenka wyposaone jest w automatyczn funkcj studzenia.
Po pracy przez duej ni dwie minuty, kiedy zakoczy si program, wcza si automatycznie wentylator, który przez trzy
minuty bdzie studzi urzdzenie.
131
Zegar :
Po podczeniu urzdzenia do sieci wywietlacz pokae 1:00 i sycha bdzie sygna akustyczny.
1. Nacisn jeden lub dwa razy, aby wybra format 12- lub 24-godzinny. Na wywietlaczu pojawi si Hr 24 albo Hr 12.
2. Za pomoc pokrta ustawi prawidow godzin.
3. Nacisn . Pojawi si cyfry oznaczajce minut.
4. Za pomoc pokrta
ustawi prawidow minut.
5. Nacisn aby zakoczy ustawianie godziny. Zacznie mruga symbol ‘: i pokazana zostanie prawidowa godzina.
Proces ustawiania zegara mona przerwa naciskajc przycisk .
Zegar naley ustawi przed pierwszym uyciem kuchenki, jak równie wtedy, kiedy przerwa w dostawie prdu spowodowaa
bdn zmian czasu.
Obsługa kuchenki mikrofalowej :
Aby zaprogramowa prac kuchenki naley prawidowo ustawi funkcj pracy urzdzenia (kuchenka mikrofalowa), dan
moc i czas gotowania. Moc mona ustawi przyciskajc powtórnie .Czas gotowania mona jednorazowo ustawi na
maksymalnie 95 minut.
Ustawienie mocy
Moc (P) Wyświetlacz Poziom
1 x 900 W P100 (100 %) Wysoki Podgrzewanie pynów, gotowanie
2 x 810 W P-90 (90 %)
3 x 720 W P-80 (80 %)
4 x 630 W P-70 (70 %) rednio-wysoki Rozmraanie i podgrzewanie potraw z zamraalnika
5 x 540 W P-60 (60 %)
6 x 450 W P-50 (50 %) redni Gotowanie delikatnych potraw
7 x 360 W P-40 (40 %)
8 x 270 W P-30 (30 %) Rozmraanie Rozmraanie ywnoci
9 x 180 W P-20 (20 %)
10 x 90 W P-10 (10 %) Rozmraanie Rozmraanie delikatnej ywnoci
11 x P-00 (00 %) Bez mikrofal, pracuje jedynie wentylator
Przykad: Aby zaprogramowa funkcj pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 50 % naley.
1. Nacisn
6 razy. Na wywietlaczu pokae si P50.
2. Przekrca pokrto , a na wywietlaczu pojawi si 5:00.
3. Nacisn pokrto , aby uruchomi program.
Szybkie programowanie :
Najczciej wykorzystywane czasy pracy kuchenki mikrofalowej mona wywoa naciskajc pokrto . Wówczas moc
kuchenki mikrofalowej ustawiona jest zawsze na 100 %. Kade nacinicie pokrta powoduje przeduenie czasu gotowania
o 30 sekund. Maksymalny czas gotowania, jaki mona zaprogramowa to 10 minut.
Wskazówka: proces gotowania rozpoczyna si bezporednio po naciniciu pokrta.
Przykad: aby zaprogramowa funkcj mikrofali na czas gotowania 2 minuty przy ustawieniu mocy na 100 %:
Nacisn pokrto 4 razy. Na wywietlaczu pojawi si czas 02:00 i kuchenka mikrofalowa rozpocznie prac.
Ruszt opiekacza
Przyrzdzan potraw naley pooy bezporednio na ruszcie opiekacza, który nastpnie stawia si na szklanym blacie.
W celu opiekania potrawy naley ustawi ruszt na duszych nókach.
Przy funkcji termoobiegu, naley uy rusztu z krótszymi nókami.
132
Funkcja opiekacza :
Podczas pracy opiekacza ywno poddawana jest dziaaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do
pieczenia „au gratin” lub do opiekania cienkich kawaków misa.
Aby wybra program, nacisn . Maksymalny czas gotowania, jaki mona zaprogramowa to 95 minut.
Przykad: aby zaprogramowa piekarnik na 30 minut.
1. Nacisn
jeden raz. Na wywietlaczu pojawi si GrL.
2. Przekrci pokrto , a na wywietlaczu pojawi si 30:00.
3. Nacisn pokrto , aby uruchomi proces opiekania.
Po przypieczeniu misa z jednej strony naley je przeoy, a po upieczeniu po obu stronach, wyj. Dlatego te proces
opiekania naley stale kontrolowa.
Programy łączące opiekanie z mikrofalami :
Dostpne s dwa ustawienia programu czcego opiekanie z funkcj mikrofal.
Czas gotowania mona jednorazowo ustawi na maksimum 95 mi-nut.
Ustawienie 1:
Mikrofale pracuj przez 30 % zaprogramowanego czasu, a opiekacz przez 70 %.
Ten program nadaje si do gotowania ryb lub „au gratin”.
Przykad: aby zaprogramowa czas gotowania na 30 minut z ustawieniem 1.
1. Nacisn dwa razy.
Na wywietlaczu pojawi siCo-1’.
2. Przekrci pokrto , a na wywietlaczu pojawi si 30:00.
3. Nacisn pokrto , aby uruchomi proces gotowania.
Ustawienie 2:
Mikrofale pracuj przez 55% zaprogramowanego czasu, a opiekacz przez 45%.
Ten program nadaje si do gotowania ziemniaków lub drobiu.
Przykad: aby zaprogramowa czas gotowania na 12 minut z ustawieniem 2.
1. Nacisn trzy razy.
Wywietlacz pokazuje ‚Co-2’.
2. Przekrci pokrto , a na wywietlaczu pojawi si 12:00.
3. Nacisn pokrto , aby uruchomi proces gotowania.
Funkcja gorącego nawiewu :
Dziki tej funkcji gorce powietrze kry wewntrz kuchenki, umoliwiajc równomierne gotowanie i przypiekanie.
Temperatur mona ustawi w zakresie od 110°C do 200°C. Temperatur ustawia si poprzez naciskanie . Czas
gotowania mona jednorazowo ustawi na maksimum 9 godzin i 30 minut.
(Wywietlacz 9H: 30)
W razie potrzeby, kuchenk mona rozgrza. Ustawi dan temperatur i nacisn pokrto .
Przykad: Aby rozgrza kuchenk do 190°C, a nastpnie opieka przez okres 20 minut naley.
1. Nacisn 2 razy, aby ustawi dan temperatur. Wywietlacz pokazuje 190 C.
2. Nacisn pokrto , aby rozpocz proces rozgrzewania. Na wywietlaczu pojawi si 30:00 i zacznie by odliczany
czas od ustawionej wartoci czasu rozgrzewania.
3. Kiedy temperatur osignie dany poziom, pojawia si sygna dwikowy, który jest co jaki czas powtarzany.
4. Otworzy drzwiczki i wstawi potraw do komory kuchenki.
5. Zamkn drzwiczki.
6. Przekrci pokrto
, a na wywietlaczu pojawi si H: 20.
7. Nacisn pokrto , aby uruchomi proces opiekania.
133
Wskazówka: Czas gotowania mona ustawi dopiero wówczas, kiedy osignita zostanie dana temperatura i do komory
kuchenki zostanie woona potrawa.
Uwaga: Punkty 2 i 3 mona pomin, jeeli rozgrzewanie nie jest wymagane.
Programy łączące mikrofale z gorącym nawiewem :
Dostpne s cztery ustawienia dla tego programu.
Termoobieg: 110°C
140°C
170°C
200°C
Czas gotowania mona jednorazowo ustawi na maksimum 9 godzin i 30 minut.
(Wywietlacz 9H: 30)
Przykad: aby zaprogramowa czas gotowania na 28 minut przy temperaturze 170°C.
1. Naciska
, a na wywietlaczu pojawi si 170°C.
2. Przekrci pokrto , a na wywietlaczu pojawi si H: 28.
3. Nacisn pokrto , aby uruchomi proces opiekania.
Ustawianie kilku programów
Przed uruchomieniem, w kuchence mona ustawi do 3 programów, które bd realizowane jeden po drugim, np. najpierw
rozmraanie, po czym mikrofale i na zakoczenie gorcy nawiew. Kombinacja programów moliwa jest z uyciem
wszystkich funkcji: mikrofal, opiekacza i gorcego nawiewu.
Przykad: rozmraanie, gotowanie z uyciem mikrofal i na koniec gorcy nawiew.
1. Za pomoc przycisku ustawi nisz moc mikrofal do procesu rozmraania.
2. Za pomoc pokrta ustawi dany czas rozmraania.
3. Za pomoc przycisku ustawi wysz moc mikrofal.
4. Za pomoc pokrta ustawi dany czas gotowania z uyciem mikrofal.
5. Przyciskiem ustawi dan temperatur gorcego nawiewu.
6. Za pomoc pokrta ustawi dany czas gotowania z uyciem termoobiegu.
7. Nacisn pokrto , aby uruchomi kombinacj programów.
Wskazówka: Automatyczne programy gotowania i szybki program nie nadaj si do czenia w kombinacje.
Kiedy ustawiona jest kombinacja programów, na wywietlaczu pojawia si symbol .
Porada: Funkcja pamici sprawdza si szczególnie dobrze przy korzystaniu z mikrofal do gotowania z uyciem rónych
ustawie mocy. Na pocztku mona ustawi wysz moc, którniej mona obniy w celu utrzymania wysokiej
temperatury potrawy oraz równomiernego rozprowadzania ciepa w gotowej ju potrawie.
Program do rozmrażania:
Program ten przeznaczony jest do rozmraania ywnoci za pomoc ustawienia czasu tej czynnoci.
Czas rozmraania mona jednorazowo ustawi na maksimum 95 mi-nut.
Przykad: aby zaprogramowa rozmraanie przez 5 minut.
1. Przekrci pokrto w lewo, a na wywietlaczu pojawi si A-9.
2. Nacisn aby potwierdzi wybór programu.
3. Przekrci pokrto , a na wywietlaczu pojawi si 05:00.
4. Nacisn pokrto , aby uruchomi program rozmraania.
134
Porady praktyczne:
Cztery sygnay dwikowe informuj o tym, e upyny 2/3 zaprogramowanego czasu rozmraania. Naley wówczas
obróci potraw i wyj te kawaki, które s ju rozmroone. Nacisn pokrto , aby kontynuowa realizacj
programu.
Jeeli ywno nie rozmrozi si pomimo upynicia przeznaczonego czasu, najlepiej ograniczy czas dalszego
rozmraania do 1-minutowych cyklów, a do cakowitego rozmroenia.
ywno zapakowan w plastikowe pojemniki nienadajce si do kuchenki mikrofalowej naley odstawi na chwil po
wyjciu z zamraarki. Naley odczeka, a bdzie mona j atwo wyj z plastikowego opakowania zanim zostanie
woona do pojemnika przeznaczonego do kuchenek mikrofalowych.
Automatyczne programy gotowania
Automatyczne programy gotowania s przydatne przy gotowaniu lub podgrzewaniu ywnoci bez koniecznoci wyboru
konkretnego ustawienia np. ustawienia mocy czy czasu gotowania.
1. Z poniszej listy wybra dany program.
2. Przekrci pokrt
o w lewo, a na wywietlaczu pojawi si cyfra z przedziau A-1 do A-9.
3. Za pomoc przycisku wybra dan wag.
4. Nacisn pokrto , aby uruchomi program.
Na wywietlaczu pojawia si czas trwania programu.
Menu Waga w gramach Ustawienie mocy
A-1
Pieczone ziemniaki
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-2
Napoje
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3
Popcorn
99 g 99
A-4
Podgrzewanie
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-5
Kluski, kopytka
100 g (w zimnej wodzie, 400 ml) 100
200 g (w zimnej wodzie, 800 ml) 200
300 g (w zimnej wodzie, 1200 ml) 300
A-6
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
135
A-7
Pieczony kurczak
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-8
Ciasto
475 g 475
A-9
Rozmraanie
Program do rozmrażania
A-1 Pieczone ziemniaki
Uoy surowe, nieobrane ziemniaki na odpowiednim talerzu i wstawi na rodku kuchenki.
A-2 Napoje
Do podgrzewania napojów lub wody na herbat lub kaw rozpuszczaln.
A-3 Popcorn
Do przyrzdzania popcornu (sprzedawanego w torebkach). Zawsze naley postpowa zgodnie z instrukcj producenta
podan na opakowaniu.
A-4 Podgrzewanie
Do podgrzewania potraw niepynnych.
A-5 Kluski/makaron
Woy makaron do odpowiedniego pojemnika, zala zimn wod i postawi pojemnik na talerzu obrotowym.
A-6 Pizza
Do przyrzdzania zamroonej pizzy. Najpierw naley zawsze rozgrza kuchenk zgodnie z instrukcj producenta, a
nastpnie wybra odpowiedni, automatyczny program. Uy niszego rusztu.
A-7 Pieczony kurczak
Umieci caego kurczaka w odpowiednim pojemniku w rodkowej czci kuchenki.
Cztery sygnay dwikowe informuj
o tym, e upyny 2/3 zaprogramowanego czasu pieczenia i proces zostaje przerwany.
Obróci kurczaka i nacisn pokrto , aby kontynuowa pieczenie.
A-8 Ciasto
Program do pieczenia prostych ciast. W przepisie prosz sprawdzi, czy nie jest wymagane wczeniejsze rozgrzanie
piekarnika. Woy ciasto do formy i postawi form na talerzu obrotowym.
A-9 Rozmraanie
Patrz punkt Program do rozmrażania.
Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci
Mechanizm ten uniemoliwia uruchamianie kuchenki mikrofalowej przez dzieci bez nadzoru dorosych.
Aby uaktywni mechanizm bezpieczestwa nacisn i przytrzyma przez 3 sekundy.
Na wywietlaczu pojawi si symbol . Aby wyczy mechanizm bezpieczestwa ponownie nacisn i przytrzyma
przez 3 sekundy.
Symbol zniknie.
Uwaga: W przypadku jakichkolwiek trudnoci z wczeniem urzdzenia, sprawdzi czy nie jest przypadkiem wczony
mechanizm bezpieczestwa.
Wewnętrzne oświetlenie:
Wewntrzne owietlenie wcza si przy otwarciu drzwiczek oraz w czasie pracy urzdzenia. Po zakoczeniu programu,
owietlenie ganie.
136
Czyszczenie
Przed przystpieniem do czyszczenia urzdzenie naley odczy od zasilania i odczeka, a cakowicie ostygnie.
Do mycia kuchenki nie naley stosowa wody. Nie wolno dopuci, aby nawet minimalna ilo wody dostaa si do
jej wntrza przez otwory wentylacyjne na wewntrznych lub zewntrznych ciankach. Nie naley równie stosowa
urzdze wytwarzajcych par pod cinieniem.
Wszystkie powierzchnie urzdzenia mona czyci lekko wilgotn ciereczk z odrobin agodnego pynu do mycia. Po
umyciu wytrze urzdzenie do sucha.
Nie stosowa materiaów szorujcych ani
rcych rodków czyszczcych. Ponadto, nie naley stosowa dostpnych w
sklepach rodków w sprayu przeznaczonych do czyszczenia zwykych piekarników.
Powierzchnie wewntrzne naley starannie oczyci. Wewntrzna strona i rama drzwiczek, piercie obrotowy oraz
powierzchnia pod szklanym talerzem musz by stale utrzymywane w czystoci.
Ruszty, szklany talerz obrotowy oraz piercie obrotowy/zespó napdowy mona my w gorcej wodzie z dodatkiem
pynu.
Informacje dodatkowe
Dane techniczne
Wymiary zewntrzne: 487 mm (wys.)
460 mm (szer.)
281 mm (dug.)
Wymiary wewntrzne:
szklany talerz obrotowy Ø 270 mm
przewit nad szklanym talerzem 170 mm
Waga: 15,3 kg
Napicie znam.: 230 - 240V ~ 50Hz
Cakowity pobór mocy: 1950 W
opiekacz 1900 W
kuchenka mikrofalowa 1400 W
funkcja gorcego nawiewu 1950 W
Moc prom. mikrofalowego 90 W - 900 W
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley utylizowa osobno, a nie wraz ze zwykymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materiay, które mona podda recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urzdze pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia czowieka. Szczegóowych
informacji na ten temat udzielaj lokalne wadze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiau i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, e produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a póniej odesany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu,
prowadzonego przez rm Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowaa wano, urzdzenie musi by uywane
zgodnie z instrukcj i nie moe by mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupowanion
do tego osob, ani te uszkodzone w wyniku nieprawidowego uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zu
ycia, ani elementów atwo tukcych si, jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowizujcymi przepisami, które dotycz zakupu przedmiotów uytkowych. Jeeli urzdzenie przestanie
dziaa prawidowo i musi zosta odesane, naley je dokadnie zapakowa i doczy imi, nazwisko i adres nadawcy
oraz przyczyn odesania. Jeli urzdzenie jest nadal na gwarancji, prosz take doczy paragon zakupu, lub faktur
zakupow.
137
Φούρνος μικροκυμάτων
Αγαπητοί πελάτες,
    ,         
   .            .
Μέρη της συσκευής
GR
1.  
2. 
3.  
4. 
5.  
6.     
7.   
8.   
9. 
138
Λεπτομέρειες πίνακα ελέγχου
Πλήκτρο Λειτουργία

 / 

  

 
  
 
 / 
Περιστρεφόμενος
διακόπτης
Λειτουργία
 /  
 
 / 
Οθόνη
-  
- 
-  
-     
 
- 
-  
     
   ,     ,
     
.
- 
-   
-  
-  
- 
-  
-    
139
Κανόνες ασφάλειας
  
         
   .
Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
        , 
    .     
      
  .
            
  .
Τοποθέτηση συσκευής
          
         
    .
      .
        .
     .   
          
:
: 7,5 
 : 7,5 
 : 30,0 
   
   .   
,          
  .
Σημαντικές πληροφορίες
Προσοχή: Ορισμένοι τύποι τροφίμων έχουν την τάση να αναφλέγονται.
Σε καμία περίπτωση, μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν
χρησιμοποιείτε τα μικροκύματα, τη σχάρα, το θερμό
αέρα ή συνδυασμούς
λειτουργιών.
      ,  
 . Προσοχή!     
  ,    , , ,
  , .    , 
.
    
    
140
         
.
      .  
      
  .   ,  
 «Να χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη»
  
    
  .
       ( 8 )
     ,   
   ,        
     
     
      .
          .
         
      .
     
     
  8 .
    ,       
    .
Προειδοποίηση:        
   ,      
  
     .
        /
  ,        
.
       .
          :
-      ,
-   .
-    .
             .
Προσοχή:          
.      
  :
  .
           
 .      .   
  .
141
     ,     
   ,      
 ,          . ,
       .
      
,  
 «Καθαρισμός».
       ,  
:
-   ,      ,
-   ,
-    ,  .   ,
-     .
Προσοχή:       
   , 
         
 ,      .
          . 
 , , 
      
  .       
.
     ,    
     ,     
 ,   .    

            
.
        
       .
            
 
,        
     .
Προσοχή:         
       ,   
 .
       
  
          
     .   
   ,      
 .
142
        
    ,   ,  
.         
       . 
     . 
     
    .   ,  
 ,     .
       ,   
       .     

      .
     ,     
           
          
       
  ,    
  .
    (    
 )       
.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
      ,      
    ,       
    .
Σημείωση:    (     
 )    ,    
       .  

        
 .    ,       
      .
  ,        
   .
      .        .
Μην αφαιρείτε         ,  /  
-   (6)         .
Προσοχή!          ,    ,
..  .
      ,     ,    
 ,       «Καθαρισμός».
  /        .
           /   
 .
       ,        
 (     )  10  .    
143
             .  
  .    ,      .
     ISM  2  B.  2      ISM
(, , )     / 
          . 
   .  B        ,
            
.
Σημείωση: Μην ανάβετε τη
μονάδα εκτός εάν το φαγητό που θα ζεστάνετε ή θα μαγειρέψετε έχει τοποθετηθεί μέσα
στο φούρνο.    ,     .
Λειτουργία μικροκυμάτων (Ομάδα II σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011)
             (  
 )          .      
       .       .
    ,          
.
Να χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη
         .    
   .             
.
     ,   
    
          .      
    ,        .
 ,           .
             
       .
      ,        
 (  ).    ελάχιστη απόσταση 2,5 εκατοστών  
      .
            ,  
        .      
 ().             
 (..   ).             .
    ,        .
Χρήση της λειτουργίας των μικροκυμάτων
               
 .
         .
              
 .
   .             .
Χρήση της λειτουργίας σχάρας ή θερμού αέρα
    ,            
     . ,     .
       ,       
 .
Χρήση του συνδυασμού μικροκυμάτων/σχάρας ή μικροκυμάτων/θερμού αέρα
    ,       
 .             
      .     ,    
 .         .
144
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες για τον προγραμματισμό της συσκευής
    ,      
.
    ,         
. ..,          
,   
   .
         .
     ,     .
Ηχητικό σήμα
        ,    
      «».
    ,       .
Σημείωση:         ,       
 .          .
     ,        .
Γενική σειρά λειτουργίας
         .       
.
     ,        .  
             
   .
   ,      ,     
  .
               .
       .
         .     ,
    .
     ,       (..    
         ),    
    .       ,   
.                
  .
        .
4        .     
     ‘End’.
         .
        ,        .
:           ,  4
   2 .
:          :
0 – 5  :  10 
5 – 10  :  30 
10 – 30  :  1 
30 – 95  :  5 
Λειτουργία ψύξης:
       .
         ,      
       .
145
Ρολόι :
      ,   «1:00»     .
1.           12 24 .    Hr 24 Hr
12.
2.          .
3.  
.     .
4.          .
5.   ,       .   «:»    
.
           .
                  
   .
Λειτουργία μικροκυμάτων :
      ,       (),  
          .     
     .       95 ,  .
Ρυθμίσεις ισχύος
Ισχύς (P) Οθόνη Τύπος
1  900 W P100 (100 %)   , 
2  810 W P-90 (90 %)
3  720 W P-80 (80 %)
4  630 W P-70 (70 %) -     
5  540 W P-60 (60 %)
6  450 W P-50 (50 %)    
7  360 W P-40 (40 %)
8  270 W P-30 (30 %)   
9  180 W P-20 (20 %)
10  90 W P-10 (10 %)    
11  P-00 (00 %)   ,   

:        5    50 %.
1.   6 .   P 50.
2.     ,      5:00.
3.         .
Γρήγορο πρόγραμμα :
    -        
   .    ,     πάντα 100 %. 
      30    . 
   10 .
:        .
:         2   100 % .
    4 .     2:00  
 .
146
Σχάρα
     ,        .
 ,         .
      ,        .
Λειτουργία σχάρας :
           .  
     «»      .
     
.      95 .
:         30 .
1.    .   GrL’.
2.         30:00.
3.         .
       ,           
 ,  ,           .
Προγράμματα συνδυασμού σχάρας/μικροκυμάτων :
    /,    .
        95 .
Ρύθμιση 1:
     30 %   ,     70 %.
           «».
:         30    1
1.    .
  Co-1’.
2.         30:00.
3.         .
Ρύθμιση 2:
     55%   ,     45%.
         .
:         12    2
1.     .
  Co-2’.
2.         12:00.
3.         .
Λειτουργία θερμού αέρα :
   ,       ,    
.            
110°C   200°C.           . 
     9   30 ,  .
( 9H: 30)
    ,  .       
  .
:     190°C     20 .
1.  2       .    190 C.
2.         .    30:00 
       .
3.    ,      
147
.
4.             .
5.    .
6.         H: 20.
7.         .
Σημείωση:              
       .
:    ,   2  3   .
Προγράμματα συνδυασμού μικροκυμάτων/θερμού αέρα
:
   ,    .
  : 110°C
140°C
170°C
200°C
        9   30 .
( 9H: 30)
:         28    170°C.
1.       170°C.
2.         H: 28.
3.         .
Ρύθμιση πολλών προγραμμάτων
   ,            3
, ..  ,        .  
       ,    .
:     ,         
  .
1.   
        .
2.           .
3.   
      .
4.    
        .
5.   
       .
6.    
         .
7.           .
Σημείωση:             
.
    ,     .
Συμβουλή:             
   .        , 
           ,    
         .
Πρόγραμμα απόψυξης:
              .
        95 .
:         5 .
1.          A-9.
2.         .
148
3.         5:00.
4.          .
Χρήσιμες σημειώσεις:
        2/3    .
         .      
  .
           ,   
    1      .
                 

      .         
                .
Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος
              
  , ..      .
1.        .
2.          A-1  A-9.
3.   
     .
4.         .
       .
Μενού Βάρος (γρ.) Ρυθμίσεις ισχύος
A-1
 
230 .1
460 .2
690 .3
A-2

200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-3

99 .99
A-4

200 . 200
300 . 300
400 . 400
500 . 500
600 . 600
700 . 700
800 . 800
A-5
, 
100 . (  , 400 ml) 100
200 . (  , 800 ml) 200
300 .(  , 1200 ml) 300
149
A-6

150 . 150
300 . 300
450 . 450
A-7
 
800 . 800
1000 . 1000
1200 . 1200
1400 . 1400
A-8

475 . 475
A-9

Πρόγραμμα απόψυξης
A-1  
   ,   ,            .
A-2 
          
A-3 
     (  ).     
  
.
A-4 
   .
A-5 /
          .     
.
A-6 
   .           , 
    ,        .   
.
A-7  
          .
        2/3    ,
   .             
.
A-8 
         .      
     .          
 .
A-9 
   Πρόγραμμα απόψυξης   .
Σύστημα ασφαλείας για παιδιά:
            .
     ,     3 .
    .      ,     
3 .
  .
Σημείωση:        ,     
  .
150
Εσωτερικός φωτισμός:
      . ,       .
   ,  .
Καθαρισμός
   ,            
.
     .       ,    , 
       .   
    .
                
. ,   .
     . ,       
        .
            .   
     ,    ,         
   .
    ,       /   
.
Πρόσθετες πληροφορίες
Τεχνικά στοιχεία
  487 . () x 460 . () x 281 . ()
 :
  : Ø 270 .
      : 170 .
 : 15,3 
 : 230 – 240 V~50 Hz
 . : 1950 W
 1900 W
 1400 W
   1950 W
: 90 W - 900 W
Απόρριψη
             ,  
     .       
 .              
.
Εγγύηση
                   
  .              
          
   .
       ,      
           .
           .
151
Микроволновая печь
Уважаемый покупатель!
     ,     
    ,      .   
  ,   .
Устройство прибора
RU
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.    
7.   
8.   
9.   
152
Устройство панели управления
Кнопка Функция
 «»
 / 

 
« + »
 « »
 
«  »
 / 
Поворотный
переключатель
Функция
 /  
 
 / 
Дисплей
- 
- 
-   
-   
 
- 
-   
      , 
  ,  
  .
- 
-  « » («»)
-  «»
-  «»
- 
-   
-  «  »
153
Указания по безопасности
   
, ,     
   ,       .
Включение в сеть
    , 
  . ,   
  ,    .
 
  ,  
     .
Установка электроприбора
      , 
 .  ,     
       .
    .
   
,    .
    .   
  ;   ,  
         
 :
 : 7,5 
: 7,5 
: 30,0 
     ;  , 

   ,      
      .
Важные примечания
Предупреждение! Некоторые виды пищи могут иметь тенденцию к
воспламенению, поэтому не оставляйте включенный электроприбор
без присмотра при использовании печи в режиме СВЧ, гриля, горячего
воздуха или при применении комбинированных функций.
     ,
  . Предупреждение!  
       ,
 , ,    . . 
  ,   .
     , 
   
 .
154
    .  
      
  .    
, , ,  «Всегда используйте
соответствующую кухонную утварь».
      
    .
 
   (  8-
)   ,  
      
   ,      
     ,  
 ,     , 
   .
    .
        
,      .
        8
.
       

  .
Внимание!       
,      
    .
       /
  ,   ,   
  
 .
     .
      :
-  ,
-   .
-   .
          
,    .
Предупреждение.   
    
.  ,     
:  .
  ,        
   .    
 ,      
.
155
    ,   
     ,  
      ,  
   .    
      .  
  
  , ,
,  «Чистка».
      
 , , :
-   ,    
 ;
- ,   ;
-  ,   
 ;
-     .
Предупреждение.       
   ,    ,
   ,  
   .   
     . 

    . 
 ,      
 .      
.
      
       
( ..).   
  ,
,     .
        
 .
        ,
 ,        , 
  .
Предупреждение.
    
      ,   
 .
       
      
.       .
    
   
,    ,    ,
   .  ,  
156
      . 
   .    
    . ,  ,  
    ,   
.
  ,   ,  
.    
  .
       ,  
,         
      ,   
 .
  (, ,   
 )      .
Перед первым включением печи
 ,     ,  
      .
Примечание.  ,   (   
)    
 . 
       
.        
    .
         ,
      .
    .      .
Не снимайте     ,      -
   (6),     ,   .
Предупреждение.       ,    
  , , .
            ,
  ,    «Чистка».
       .
          
.
   ,     (  
)   10 .      ,   
    .    ;   , 
   .
    2  B ISM.  2    ISM (
,   ),    / 
       ;   
    .  B     
 ,    .
Примечание. Не включайте электроприбор, пока не убедитесь, что пища, которую вы ходите разогреть или
приготовить, находится в печи.       .
157
Функция СВЧ (Группа II в соответствии со стандартом EN 55011)
   ,     ( 
 ) ,   .      
,    .    .    
  ,   .
Всегда используйте соответствующую кухонную утварь
       ;     
        .  
       .
     ,    
 
     ,   .  ,  
    ,   .
 ,         . 
 ,    ,      
,         .
     , ,     
    .   ,     
     2,5 .
 ,       , ,    
   .        . 
,      (,  ).     
 ,      .  
      .
Работа в режиме СВЧ
          .
      ,    .
   -   .
  ,    ,    ..
Использование печи в режиме гриля или горячего воздуха
           , 
   ,  .
        ,      
 .
Использование комбинированного режима «СВЧ / гриль» или «СВЧ / горячий воздух»
   ,  ,     
.           
    .        
.          . ,
      .
Эксплуатация
Программирование прибора
         
.
  -  ,      
. ,        ,    
  .
      .
       .
158
Звуковой сигнал
           
   .
    ,       3
.
Примечание.           
 ; ,    , 
 .
         

3 .
Последовательность операций
           
 .
,  -,   ,     .  
       ,   
 .
    ,      , 
  .
           .
    .
      .      
.
           (,  
     ),    
  .  ,  ,    .
       ,    
    
      
 4   ,  ,    , ; 
       ‘End’ ().
    .
             .
.           ,  2  
 4-  .
.          :
0 – 5  : 10- 
5 – 10  : 30- 
10 – 30  : 1- 
30 – 95  : 5- 
Функция охлаждения
      .
     ,  2 ,   
   3    .
159
Часы
       1:00   .
1.       ,        12  24.
  Hr 24  Hr 12.
2.    ,     .
3.  
.    .
4.    ,     .
5.   ,    .   : 
 .
    ,   .
     ,   ,  
  .
Режим СВЧ
     ,      
 (),     .    
  .   ,   ,  95 .
Установки режима мощности
Мощность (P) Показание дисплея Режим
1 x 900  P100 (100 %)   ,  
2 x 810  P-90 (90 %)
3 x 720  P-80 (80 %)
4 x 630  P-70 (70 %)     
5 x 540  P-60 (60 %)
6 x 450  P-50 (50 %)     
7 x 360  P-40 (40 %)
8 x 270  P-30 (30 %)   
9 x 180  P-20 (20 %)
10 x 90  P-10 (10 %)    
11 x P-00 (00 %)   ,    
. 
     5   50% - .
1.   6 .     P 50.
2.    ,       5:00.
3.      .
Функция быстрого программирования
           
 
.         всегда
составляет 100 %.          30
.   ,       ,  10
.
.         .
.         2   100 %-
.
  
4 .     2:00  
   .
160
Решетка-гриль
           .
         .
     ,     .
Режим гриля
           . 
    ,    ,    
 .
     
.   , 
 ,  95 .
.         30 .
1.     .  GrL’.
2.    ,     30:00.
3.    ,    .
             
  ,        .
Комбинированные программы «гриль/СВЧ»
   «/»   2  .
  ,   ,  95 .
1-я установка
 «»   30 %   ,  «» -  70 %  
.
        ,   
.
.       30   1- .
1.     .
   Co-1’.
2.    ,       30:00.
3.    ,    .
2-я установка
 «»   55 %   ,  «» -  45 %  
.
       .
.       12   2- 
1.   3 .
   Co-2’.
2.    ,       12:00.
3.    ,    .
Функция горячего воздуха
       ,   
 .        
  110°C  200°C.      .  
,   ,  9  30 .
(   9H: 30)
     .     
 .
161
.       190°C    20
.
1.   2 ,    .     190 C.
2.    ,   .     30:00
     .
3.       ,   
  .
4.      .
5.   .
6.   
,       H: 20.
7.    ,    .
Примечание.          
 .
.    ,  2 3  .
Комбинированные программы «СВЧ / горячий воздух»
    можно использовать 4 установки .
  : 110°C
140°C
170°C
200°C
  ,   ,  9  30 .
(   9H: 30)
.       28    170°C.
1.    ,       170°C.
2.    ,
      H: 28.
3.    ,    .
Установка нескольких программ
         
  3 : ,   ,    , 
 .         
 ,   .
.     ,       
    .
1.          .
2.    ,    .
3.         .
4.      ,    .
5.   ,       .
6.        , 
  .
7.    ,     
.
Примечание.        
     .
      ,     
.
162
Полезный совет.         
  .      
  ,       
 , ,       
    .
Программа размораживания
         .
  ,   ,  95 .
.       5 .
1.      ,      
A-9.
2.   ,    .
3.    ,       5:00.
4.    ,    .
Полезные советы
 4   ,   2/3   .  
   ,   .    ,  
 .
          ,
       1    
.
    ,    ,  
  ,        . ,
         ,    
,     .
Программы автоматического приготовления
      ,     
      , ,      .
1.       .
2.      ,      
A-1  A-9.
3.       .
4.    ,   .
      .
163
Меню Вес (г) Установки режима мощности
A-1
 
230 1
460 2
690 3
A-2

200  1
400  2
600  3
A-3

99 99
A-4

200 200
300 300
400 400
500 500
600 600
700 700
800 800
A-5
, 
100 (  , 400 ) 100
200 (  , 800 ) 200
300 (  , 1200 ) 300
A-6

150 150
300 300
450 450
A-7
 
800 800
1000 1000
1200 1200
1400 1400
A-8

475 475
A-9

Программа размораживания
164
A-1  
           
  .
A-2 
        .
A-3 
   (    ).   
  .
A-4 
 
 .
A-5 / 
       ;   
 .
A-6 
   .      
,     автоматического приготовления.  
-.
A-7  
       .
 4      ,   2/3 
.      ,   
.
A-8 
        . , 
      .  
       .
A-9 
.  Программа размораживания  .
Устройство «защита от детей»
          .
   ,        3 .
    .
   ,       
 3 .
  .
Примечание.      ,  ,  
  .
Внутреннее освещение
      ;       
.   ,  .
165
Чистка
     , ,       .
  .   ,        
         .   
  .
         
.       .
       . ,   
   ,   .
        .  
   ,  ,     
   .
  ,          
 .
Дополнительная информация
Технические данные
: 487  ()
460  ()
281  ()
 :
  : Ø 270 
   : 170 
 : 15,3 
 : 230 - 240 ~ 50 
  : 1950 
 : 1900
 : 1400 
   1950 
  : 90 
- 900 
Утилизация
,   ,      ,  
   ,      . 
      .    
       .
Гарантия
     „Severin“ - 2 a   x .     
  ,       
.     ,  -   
,   ,    ( ) . 
  
  ,     ,  
,  ,      
.  ,        
.           
  
  . -    -
  .
166
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Algérie
SARL GROUPE YAHIA
Zone d'activité n°62 A commune
d'ain smara - constantine
RC N° 04B0066121
ALGER
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: o ce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Pirita Ltd
3, Kapitan Dimitar
Spisarevski blvd
BG-1592 So a - Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Gra enstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sara dis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
Web: www.iranseverin.com
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya,
Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang
B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
167
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Maroc
BS Cast
15, Rue Jules Cesar
Résidence So a
RDC Roches Noires
Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: 0297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercar[email protected]
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Al.Jerozolimskie 56 C
00-803 Warszawa
Tel.: +48 882 000 370
Serbia
Refot B
Pčinjska 17,
11 000 Beograd, Srbija
Tel.: +381 11 744-7038
E-mail: www.refot.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 91 980 49 72
Fax: +41 91 605 37 55
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o [email protected]
Web: www.hscl.info
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Stand: 12.2017
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9486.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

SEVERIN MW 9946 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor