Siemens VSQ8M433/12 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
1
Siemens Home Appliances
The future moving in.
VSQ8
de
Gebrauchsanleitung
pt
Instruções de serviço
en
Instruction manual
el
Οδηγίες Χρήσης
fr
Mode d’emploi
tr
Kullanım kılavuzu
nl
Gebruiksaanwijzing
ar
da
Beskrivelse
no
Beskrivelse av apparatet
sv
Produktbeskrivning
fi
Laitteen kuvaus
2
A
B
10
12
15
2120
13
1
1817
16
19
14
4
3
11
5
6
7
8
9
C
10
2
3
7
4
8
Click!
1
2
a
c
6
b
2
1
1
2
ab
Click!
3
Click!
1
2
5*
1
2
1
1
Click!
4
1
2
1
a
b
11
13
14
12*
15
2
1
9*
c
12*
10*
d
5
19
16
18
17
a
6
21
19
b
21
20
2
1
1
7
22*
Click!
22*
Micro
1
2
1
23*
Click!
(H)EPA
1
2
1
8
Sicherheit .......................................................................................................9
Gebrauchsanleitung .....................................................................................30
de
Safety information .......................................................................................10
Instructions for use ......................................................................................33
en
Consignes de sécurité ................................................................................ 12
Mode d`emploi .......................................................................................... 37
fr
Veiligheidsvoorschriften................................................................................14
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................40
nl
Sikkerhedsanvisninger .................................................................................15
Brugsanvisning .............................................................................................44
da
Sikkerhetsanvisninger ...................................................................................17
Bruksanvisning .............................................................................................47
no
Säkerhetsanvisningar ....................................................................................18
Bruksanvisning .............................................................................................51
sv
Turvaohjeet ................................................................................................... 20
Käyttöohje .....................................................................................................54
Indicações de segurança ..............................................................................21
Manual de instruções ...................................................................................57
pt
Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 23
Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................61
el
Güvenlik bilgileri ...........................................................................................25
Kullanma kılavuzu .........................................................................................65
tr
29.......................................................................................................................
72.......................................................................................... Costumer Service
ar
.
14
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zo-
als aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen.
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderde-
len en onze originele en extra toebehoren en originele
stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsver-
mogen constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing:
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nl
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet on-
der toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevo-
erd.
>= Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
beveiligings- en uitblaasfilter.
>= Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
>= Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
>= Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
15
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
>= Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvo-
eren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle-
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer-
king van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Infor-
matie over actuele methoden van afvalverwijdering
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvis-
ningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overflade. Støvsugeren må udelukkende an-
vendes i overensstemmelse med angivelserne i denne
brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller gløden-
de substanser.
− fugtige eller flydende substanser.
− letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
− tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør, støvposer
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør
og ekstra tilbehør er ligesom vores originale støvposer
nøje afstemt efter vores støvsugeres egenskaber og
krav. Vi anbefaler derfor udelukkende at anvende vores
originale reservedele, vores originale tilbehør og ekstra
tilbehør samt vores originale støvposer. På den måde
sikres en lang levetid for støvsugeren og en permanent
j kvalitet af rengøringen.
!
Bemærk:
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør og støv-
poser, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan
medføre skader på støvsugeren, som ikke er omfat-
tet af vores garanti, hvis disse skader netop er forår-
saget af anvendelsen af sådanne produkter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikkerhe-
dsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og derover,
samt af personer med redu-
cerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner og / eller
manglende erfaring eller vi-
26
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır. Bir
arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden
çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
>= İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine
neden olabilir.
Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
çekiniz.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
!
Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olur-
sa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların
da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
Cihan açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamaz ve daha sonra daha yüksek bir güç ka-
demesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za-
rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver-
meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan
yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkez-
lerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler
varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere gön-
dermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva
eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
değerlendirilmesi için yetkili satıya veya bir geri
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesi-
ne başvurunuz.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen mal-
zemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sa-
nayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü
ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek par-
ça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre dişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görüle-
bilir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile diştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemel-
erde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım
sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi ge-
rekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
40
Changer le micro-filtre hygiénique de sortie d'air
Fig.
22*
Ouvrir le volet à l'arrière.
Déverrouiller le support du filtre en actionnant la
patte de fermeture dans le sens de la flèche.
Enlever le filtre mousse* du support de filtre et le
tapoter.
Remplacer le filtre hygiénique usagé par un filtre neuf.
(Contenu dans le paquet de filtres lors du l'achat de
sacs de filtre d'origine).
Placer le filtre mousse dans le support de filtre.
Introduire le support de filtre dans l'appareil et
l'encliqueter.
Nettoyer le filtre (H)EPA* de sortie d'air
Le filtre (H)EPA* est conçu de telle sorte qu'il ne soit
pas nécessaire de le remplacer si l'appareil est utilisé
dans le cadre domestique conformément à son emploi
prévu.
Afin que l'aspirateur fonctionne à son niveau de perfor-
mance optimal, il est recommandé de laver le filtre (H)
EPA* aps un an. L'efcacité du filtre sera conservée,
indépendamment d'une éventuelle décoloration de la
surface du filtre.
Fig.
23*
Ouvrir le volet à l'arrière.
Déverrouiller le filtre (H)EPA* en actionnant la patte
de fermeture dans le sens de la flèche et retirer le
filtre de l'appareil.
Tapoter l'unité de filtre et la rincer sous l'eau du ro-
binet.
L'ensemble peut aussi être lavé en machine à max.
30°C, programme linge délicat et vitesse d'essorage
minimale.
Conseil : Pour protéger le reste du linge, rangez
l'unité de filtre dans un sac à linge.
Aps séchage complet (au moins 24h), remettre le
filtre (H)EPA* dans l'appareil et verrouiller.
Fermer le volet à l'arrière.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (par
ex. plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre de protection
du moteur, remplacer éventuellement le filtre de pro-
tection du moteur et le filtre de sortie d'air.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du com-
merce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement
avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Wij zijn blij dat u voor een Siemens stofzuiger van serie
Q8.0 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Q8.0
– modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet
alle genoemde kenmerken en functies van toepassing
zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat
te behalen dient u alleen gebruik te maken van origine-
le accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stof-
zuiger ontwikkeld zijn.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaan-
wijzing er dan bij.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking
ervan is echter hetzelfde)
2 Mondstuk voor harde vloeren*
3 Telescoopbuis met schuifmanchet
(en clip-aansluiting)*
4 Telescoopbuis met schuiftoets
(en clip-aansluiting)*
5 Kierenmondstuk
6 Houder voor toebehoren
7 Bekledingsmondstuk
8 Borstelkrans (voor montage op bekledingsmond-
stuk)*
9 Zuigslang
10 Handgreep van de slang
11 Filtervervangindicatie
12 Knop voor het regelen van het vermogen en In /
Uit-schakelaar
13 Uitblaasfilter
14 Parkeerhulp
15 Elektriciteitssnoer
16 Achterklep
17 Draaggreep
18 Staubraumdeckel
19 Neerzethulp (aan de onderkant van het toestel)
20 Filterzak
21 Motorbeveiligingsfilter
nl
* afhankelijk van de uitvoering
41
Onderdelen en extra toebehoren
A Verpakking reservefilter
Filter type PowerProtect
("Voor een hoge zuigkracht"/ "voor uitstekende pres-
taties en een hoogwaardige reinigingskwaliteit")
Inhoud:
- 4 stofzakken met sluiting
- 1 micro-hygiënefilter
Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van
onze originele stofzakken. Uw apparaat is een zeer
efciënte stofzuiger, die bij het gebruik van hoog-
waardige stofzakken zeer goede resultaten geeft. Al-
leen bij gebruik van hoogwaardige stofzakken, met
name de originele stofzuigerzakken van Siemens,
worden de waarden bereikt die op het EU energie-
label staan aangegeven voor de energie-efficiencyk-
lasse, de stofopname en het stofretentievermogen.
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
(bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levens-
duur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk
worden beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het
gebruik van niet goed passende of kwalitatief min-
dere stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt
niet onder onze garantie." Meer informatie hierover
vindt u onder
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag. Hier
kunt u ook onze originele stofzuigerzakken bestel-
len."
B Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het schoonzuigen van gladde vloeren
(parket, tegels, terracotta,...)
C Mondstuk voor harde vloeren VZ124HD
Innovatief mondstuk voor harde vloeren soft & roll:
2 roterende rolborstels van natuurhaar.
Geen vooruitschuiven van groter vuil.
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklik-
ken.
Ingebruikneming
Afb.
2
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in
het deksel klikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgren-
delnokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afb.
3
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij in-
klikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings-
huls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afb.
4
Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermond-
stuk steken tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings-
huls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afb.
5*
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te
schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de ge-
wenste lengte instellen.
Afb.
6
a) De houder voor de toebehoren in de gewenste stand
op de telescoopbuis steken.
b) Meubelkwast op het bekledingsmondstuk plaatsen
en in laten klikken.
c) Bekledingsmondstuk met borstelkrans en kieren-
mondstuk van beneden- of bovenaf met wat druk in
de houder plaatsen.
Afb.
7
Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het
stopcontact steken.
!
Het elektriciteitssnoer bij een gebruiksduur van
langer dan 30 minuten volledig uittrekken.
>= Risico van oververhitting en beschadiging.
Afb.
8
In- / Uitschakelen
De stofzuiger in- en uitschakelen door op de regel-
knop te drukken.
Afb.
9*
Zuigkracht regelen
De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld
door aan de regelknop te draaien.
min - Voor het schoonzuigen van gordijnen en kwets-
baar textiel
- Voor het schoonzuigen van beklede meubels en
kussens
- Voor het schoonzuigen van kwetsbaar tapijt en
voor de dagelijkse reiniging bij geringe
verontreiniging.
- Voor het reinigen van robuuste vloerbedekking,
max - Voor het zuigen van harde vloeren en sterk ve-
rontreinigd tapijt en vaste vloerbedekking
Stofzuiger met „autoControl“
Afb.
10*
Zuigkracht regelen
De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld
door aan de regelknop te draaien.
- Voor het schoonzuigen van beklede meubels en
kussens
- Voor het schoonzuigen van kwetsbaar tapijt en
voor de dagelijkse reiniging bij geringe
verontreiniging.
- Voor het reinigen van robuuste vloerbedekking,
autoControl - Voor het schoonzuigen van gordijnen en
kwetsbaar textiel
* afhankelijk van de uitvoering
42
max - Voor het zuigen van harde vloeren en sterk
verontreinigd tapijt en vaste vloerbedekking
Zuigen
!
Let op:
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con-
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door
een versleten mondstuk.
Afb.
11
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
Tapijt en vaste vloerbedekking =>
Harde vloeren / parket =>
Afb.
12*
Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zu-
igbuis steken:
a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren,
hoeken etc.
b) Bekledingsmondstuk voor het schoonzuigen van ge-
stoffeerde meubelen, gordijnen etc.
c) Bekledingsmondstuk met borstelkrans voor het
schoonzuigen van ramen, kasten, profielen, etc.
Het kieren- en bekledingsmondstuk na gebruik weer
in de houder voor toebehoren plaatsen.
d) Mondstuk voor harde vloeren*
- met opgeklikte borstelkrans:
Voor een effectieve en tegelijk behoedzame reini-
ging van harde voerbedekking (tegels, parket etc.)
- zonder borstelkrans
Voor het verwijderen van vuil uit spleten en kieren
De borstelkrans kan worden afgenomen door in de
richting van de pijl op beide vergrendelingen te druk-
ken
Afb.
13
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant
van het toestel schuiven.
Afb.
14
Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het toes-
tel ook aan het handvat getransporteerd worden.
Na gebruik
Afb.
15
Stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
Afb.
16
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel
kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toes-
tel gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant
van het apparaat schuiven.
powerSensor Technology*
Is uw toestel uitgerust met powerSensor Technology*,
dan zorgt dit er automatisch voor dat het altijd uitste-
kend presteert. In combinatie met originele filterzak-
ken wordt veel bespaard op het gebruik van deze zak-
ken en op energie.
powerSensor Technology is altijd automatisch actief
en hoeft niet door de gebruiker te worden geactiveerd.
Voor een optimale werking van de powerSensor Tech-
nology is het gebruik van filterzakken van het type
GALL vereist.
Filter vervangen
!
Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van
filter te wisselen!
Filterzak vervangen
Afb.
17
Is de filtervervangindicatie in het deksel continu
verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust
en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de
filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol
is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, ook wanneer dit er niet toe leidt dat de
filtervervangindicatie wordt geactiveerd.
Afb.
18
Deksel openen
Deksel openen door de afsluithendel in de richting
van de pijl te drukken.
Afb.
19
a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluit-
lipje te trekken.
b) Nieuwe filterzak in de houder schuiven tot een klik te
horen is. De filterzak hierbij samengevouwen laten
op de wijze zoals hij uit de verpakking wordt geno-
men. De filterzak niet vouwen of knikken en er bij
het sluiten van het deksel op letten dat hij niet wordt
ingeklemd.
!
Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is
geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter
!
Let op: de stofzuiger mag niet zonder motorbeveili-
gingsfilter worden gebruikt.
* afhankelijk van de uitvoering
43
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
De motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door hem uit te kloppen of uit te was-
sen!
Afb.
20*
Deksel van het stofcompartiment openen. Afb.
18
Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen en
in de pijlrichting naar buiten trekken.
Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te klop-
pen.
Bij sterke verontreiniging moet de motorbeveili-
gingsfilter worden uitgewassen.
De filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na gebruik de motorbeveiligingsfilter inschuiven en
aan de bovenkant vergrendelen. Het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Schuimfilter reinigen
Is uw toestel uitgerust met een filterraam met schuim-
filter, dan dient het schuimfilter regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen!
Afb.
21*
Deksel van het stofcompartiment openen Afb.
18
.
Filterraam met schuimfilter in de richting van de pijl-
naar buiten trekken.
Schuimfilter uit het filterraam nemen en schoonma-
ken door het uit te kloppen.
Na reiniging het schuimfilter in het filterraam plaat-
sen, het filterraam met schuimfilter in het toestel
schuiven en het deksel van het stofcompartiment
sluiten.
!
Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
zonder motorbeveiligingsfilter!
Uitblaasfilter
De uitblaasfilter moet één keer per jaar worden
schoongemaakt of vervangen.
Micro-hygiëne-uitblaasfilter vervangen
Afb.
22*
Achterklep openen.
Door het sluitlipje in de richting van de pijl te bewe-
gen de filterhouder ontgrendelen.
Filterschuim* uit de filterhouder nemen en uitklop-
pen.
Oude micro-hygiënefilter vervangen door een nieuwe.
(Bevindt zich bij aankoop van originele filterzakken
in de filterverpakking).
Filterschuim in de filter leggen.
Filterhouder in het apparaat plaatsen en laten inklik-
ken.
(H)EPA*-uitblaasfilter reinigen
De (H)EPA*-filter hoeft niet te worden vervangen wan-
neer het toestel in het huishouden en op de juiste ma-
nier wordt gebruikt.
Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger
dient de (H)EPA*-filter na een jaar te worden uitgewas-
sen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogeli-
jke verkleuring van het filteroppervlak behouden.
Afb.
23*
Achterklep openen.
Door het sluitlipje in de richting van de pijl te bewe-
gen de (H)EPA*-filter ontgrendelen en uit het toestel
nemen.
Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend
water.
De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden
gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma
en het laagste toerental.
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescher-
ming van de overige was.
(H)EPA*-filter weer in het toestel plaatsen en ver-
grendelen nadat hij volledig gedroogd is (minstens
24h).
Achterklep sluiten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips, ce-
ment, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken
door hem uit te kloppen, zo nodig de motorbeveili-
gingsfilter en de uitblaasfilter vervangen.
Schoonmaken
Voor gebruik dient de stofzuiger altijd uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald.
Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen wor-
den onderhouden met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebrui-
ken. De stofzuiger nooit in water dompelen.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek of stofkwast worden schoon-
gemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhankelijk van de uitvoering
68
* cihaz donanımına bağlıdır
Resim
23*
Kapak açılmalıdır.
Kilit mandallarına ok yönde basılarak (H)EPA* filtre
kilitlenmeli ve cihazdan çıkarılmalıdır.
Filtre ünitesi vurularak temizlenmeli musluk suyunun
altında yıkanmalıdır.
Ünite opsiyonel olarak maks 30° C'de hassas pro-
gramda ve en düşük yıkama devir sayısında çamaşır
makinesinde temizlenebilir.
İPUCU: Filtre ünitesini diğer çamaşırlardan korumak
için bir yıkama poşedi kullanınız.
(H)EPA*-Filtresini komple kurutmadan sonra (en az
24 sa.) yeniden cihaza yerleştiriniz ve kilitleyiniz.
Kapağı kapatınız.
Hassas toz partiküllerinin (örneğin alçı, çimento vs)
emilmesinden sonra motor koruma filresi vurularak te-
mizlenmeli ve ardından motor koruma filtresi ve hava
çıkışı filtresi değiştirilmelidir.
Koruma
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatız ve
şebeke fişini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik akse-
suar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi ile
temizlenerek, bakımlı olması sağlanabilir.
!
Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici veya
çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elektrikli
süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
Toz bölmesi gerekirse ikinci bir elektrik süpürgesi
kullanılarak sülebilir veya sadece kuru bir toz bezi
/ toz fırçası ile temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
69

+fG* ~IK f¤DfM(* hqM j¡G* ©¡- f¤©D kM ,|H F gE
mftG*Kj¡Gf+jMf¡G*k-£&*¢M4f©kG*4zH¢Hª)f+|¤G*
©k6ÏgG*mf¡Hz0&**zwk6f+©k6ÏgG*¢Hj<§¡G*j©©kG*
*§6&¶*ªDjGK*zkG*
ªwG*$fG*ukD*
¤G*¦fq-*ªDG*|:9Ï1¢H
Hepa|kD|M|tk+E
5f¤qG*¢H¥/|1&*K
«4fqG*$fG*lt-f¤=*K|kG*,z0K¡+E
,4K2ªDfg:&¶*jGf=ªD«4f©k1*+,z0§G*©¡-¢M
mfG 2z< ¨I2&*K °
30 L§E,4*|0j/42z¡<jM2fkE*=
|G
j©+ jMf0 9|G = ©F ªD |kG* ,z0K 9
2=)EG
©G*
E&¶*¨<fHf-qM£&*z+5f¤qG*ªD
Hepa|kDh©F|-z<&*
¥¡©H&fk+EKj<f6
24
ªwG*$fG*=&*
l¡6(¶*gqG*fnG*©g6¨<j©EzG*j+|-&¶*mfcM~/7z+
K~G*z¡<K¥IÏ1¢H|tG*jMf0|kD©¡k+E¥DÏ1K
2|G*|kDK|tG*jMf0|kD*zgk6f+E
89
22*
!
 !
"# !$%&"'!()* +,- 
$.+/0
K&*j©If.j¡H*zwk6f+K~G*z¡<j+|-&¶*,|©q0©¡-¢M
jDf/j+|-&*,f7|Df/j+|-&*Mz¡H*zwk6f+j:fg+f¤©¡-
j©¡DmÏMz-jM&*f12(*t+ktI
23*
70
~©¤qkG*h0*
powerSensor*)1
- k- §D powerSensor j©¡k+ *2K~H 5f¤/ £fF *3(*
L§k+f)*25f¤qG*M£&f+HfGf+ª©-fH§-K&*+j©¡kG*
£f9kMj©8&¶*6f©F&¶**zwk6*H*|k7¶f+KªGfnG*,4zG*
jEfG*|©D§-,2fM5Hj/42¨I2&*¨G(*|kG*©FF%f-1
¢Hf¤©kGj/f0f¡J©GKf)*2jGfD
powerSensor j©¡-
zwkG*gE


13
89
fM&*gG*¢H5f¤qG*I¢MGÏG*ÏnH)*§G*¨<hkG
@U.JG!
14
89
ª)f+|¤G*+fG*~I*
f©©-fH§-K&*+fG*Gk©D¥F|-*.
N
Ï©E$f+|¤G*+fFht6*
15
89
hIfqGf+,2§/§G*,2f¡G**zwk6*¡M5f¤qG*Iz¡69|G
5f¤qGªG*
6&*|+ 2§/§G* fwG* 12&*K j)fE j©9K ªD 5f¤qG* 9
5f¤qGªG*hIfqGf+2§/§G*M§qkG*ªDmf©94&¶*©¡-
12
89
lgnHfk6*¡M,|©E m*|kG ©¡kG* ¢< E§kG* z¡<
5f¤qG*,|1'§+§:|wG*
mf©94&¶*©¡-6&*|+2§/§G*fwG*12&*5f¤qG*fM(*z+
5f¤qG*,|1'§+2§/§G*M§qkG*
ª
D
13
14
15
16
89
.:#;/
17
89
¤G*¦fq-*ªDG**439Ï1¢H$fG*ukD*
18
89
(a ¥/|1&*KG*|:¢HhtG*Ï1¢H|kG*©F=&*
|tG*jMf0|kD=ªg¡MzMzG*yf-¶*jGf0ªDK
j<f6
24¢<-¶,zGq©G|kG*|-*G3z+
¢H¥kg.K5f¤qG*ªD|tG*jMf0|kDh©F|k+E©¡kG*z+
j+|-&¶*,|©q0$f==&*K¨<&*
(b
!
 23)4 
f
N
gF|H|kG*©F£§MfHz¡<¶(*$fG*=¢M¶
<"=>"-/
!
$<"=>"-/?0@)#A B*!23)4
<"=>"-/C)
¥-Ï1¢Hjk¡Hm*|kD¨<|tG*jMf0|kD©¡-ªg¡M
¥=K&*
19*
89
17
,4§8j+|-&¶*,|©q0$f=ukD*
htG*Ï1¢Hl©gnkG*9*§H¢H|tG*jMf0|kDt+E
¤G*¦fq-*ªD¥/|1&*Kj©gIfqG**|:&¶*¢H
¥IÏ1¢H|tG*jMf0|kD©¡k+E






21*
20*
89
a
2
#A&A,14'<!bHB:$<c!dc5:34&'.!)ϋbHB:$<-.D=
"-"))#
!
|kG|©©-FgE5f¤qG*fM(f+E23)4 
"-%)5647
(a j<§D|H©¡kG*6&*4f¡©+|kG*|©©-¢©gH4*|k6f+$f9&**3(*
©F|©©-,4K|9ª¡M*{¤D,4zE9K¨<&*HK94&¶*¢<
*|H&*|©©kG*£§MjGftG*¦{JªDfckH¢MG£(*K¨k0|kG*
jqG*mf1f-¶*j©<§I¨<$f¡+fM4K|9
K&*©¡kG*6&*4ªD2*zI*f¡J£§M¶&*ªg¡M$f¡.&¶*-ªD

©-¨G(*G3«2'§MG£(*K¨k0G*§:|1K&*G*,4§6fH
|kG*|©©-¢©gH
16
":"-/
¥G*zgk6*K&*j¡G*ªD,z0*K,|H2|G*|kD©¡-hqM
DUltra Air II+=E"-F"0)+=E":"-/647
20*
89
ªwG*$fG*ukD*
¤G*¦fq-*ªDG*|:9Ï1¢H|kG*lgnH|M|tk+E
|kG*zgk6*¥¡+EK|kG*lgnH¢H
*|kG*r¡6(*s|1&*
ªD|kG*,§g<ªDf¡
R
H£§MzMz/|1%f+MzG*K|©G*ªtG*
j©8&¶*|kG*6f©F&*$*|7jGf0
|kG*lgnHªD|kG*r¡6(*h©F|k+E
¥k©gnk+EK5f¤qG*ªD|kG*lgnHh©F|k+E
DUltra Hepa+=E"-FHepa":"-/C)
+5f¤qG**zwk6*-*3(*¦|©©kG|-¶o©t+HHepa|kD
j©G~¡G*9*|=&¶*ªDmf©kG+fH
z+
Hepa|kD=ªg¡MªGfnG*f¤-4zEL§k+j¡G*-ªG
|¡G*+|kG*$*2&*j©GfD¨<ftG*kMfF,z0*Kj¡64K|H
|kGª/4fwG*uG*£§G|©-fk0*¢<
21*
89
17
18
19
20*
21*
22*
18
71
~©¤qkG*h0*
4
89
©¡- 6&*4 ¡< ªD lgn- ¨k0 j©+§kG* ,4§6fG* |0
mf©94&¶*
j©+§kG*,4§6fG*ht6*K|M|tkG*j0¨<9*j8§G*tG
s4fwG
5*
89
|M|tk+E¤G*¦fq-*ªDªE¶~I¶*§G*4~G*i{/Ï1¢H
i§=|G*§G*g9*Kj©+§kG*,4§6fG*
6
89
(a ªDj©+§kG*,4§6fG*¨<j©©kG*mftG*Hf0h©F|k+E
i§=|G*9§G*
(b ©¡- 6&*4 ¨< pf.&¶* ©¡- ,f7|D l©gn-K h©F|k+ E
mf7K|G*
(c 6&*4K pf.&¶* ©¡- ,f7|D H mf7K|G* ©¡- 6&*4 12&*
j©©kG*mftG*Hf0ªD6&*¢HK&*¨<&*¢H§G*©¡-
N
Ï©EG*H
7
89
¨G(*M¨k0s4fwG¥+{/*K+fG*¢H$f+|¤G*+fFH&*
gG*ªDª)f+|¤G*+fG*9.i§=|G*§G*
!
@)#A>+/9-@0."J0@5N=7
$1)K30I-L 8
= <$9"&O>P"G":
Q1R!S@)#A
8
89
4*KzG*¡G*¨<Gf+j¡G*fM(*K&*©k+E
TA8KT4&
9
89
j6Ï+j+§=|G*G*,§Eg9¢M4*KzG*¡G*,4*2(*Ï1¢H
j6ftG*mf/§¡G*K|)fkG*©¡kG  ¨I2&*z0
m*2f6§G*Kpf.&¶*7|D©¡kG 
jGf0 ªD ªH§©G* ©¡kGK 6ftG* 2fqG* ©¡kG 
j©gG*mf1f-¶*
jkG*mf©94&¶*©¡kG 
zMz7 l©F§G*K 2fqG*K jgG* mf©94&¶* ©¡kG  ¨E&*z 0
yf-¶*
TA
!
23)4 
j©gGf
N
g-fH
P
j/4z+F%fkGmf©94&¶*©¡-6K'K49|k-
©<¢©kM*{G«|qtG*K&*¢wG*ÏgG*ÏnHjgG*j©94&¶*
z<*§G*jk¡Hm*|kD¨<©¡kG*6&*|GjF|tkG*,z<fG*tD
pKz0ªDhgk-£&*¢M©¡kG*6&*|G*§tG*,2f0jF%fkG*
mf©94&¶*K&*¥©F4fgG*nH j6ftG*jgG*mf©94&¶f+4*|9&*
zEªkG*4*|9&¶*¢<j©GK'§HjM&*jIfG*j¤qG*tk-¶KG*
mf©94&¶*©¡kGjF%fkH6&*4*zwk6*¢<rk¡-
9*
m*2f6§G*Kpf.&¶*7|D©¡kG 
jGf0 ªD ªH§©G* ©¡kGK 6ftG* 2fqG* ©¡kG 
j©gG*mf1f-¶*
jkG*mf©94&¶*©¡kG 
10
89
mf©94&¶*©¡kGjG§tkG*6&*|G*g9
<= l©F§G*K2fqG*
<= ¥©F4fgG*jgG*j©94&¶*
)/&R!)-)01=-7C)
11*
89
ªDK&*G*,4§6fHªDfH(*j/ftG*h0©¡kG*6K'K4h©F|k+E
gG*
(a ¥DÏ1K£fF4&¶*K§G*©¡-9|G§G*©¡-6&*4
(b |)fkG*K pf.&¶* 7|D ©¡- 9|G mf7K|G* ©¡- 6&*4
¥DÏ1K
(c pf.&¶* ©¡- ,f7|D f¤©< h
V
F|
R
HK mf7K|G* ©¡- 6&*4
¥DÏ1Kmf<fG*K+ÏG*mfI*~1K{D*§¡G*m*4f:(*©¡kG
©¡- 6&*4K §G* ©¡- 6&*4 h©F|- z<&* *zwk6¶* z+
j©©kG*mftG*Hf0
ª
Dmf7K|G*
*jgG*mf©94&¶*©¡-jJ§D (d
lgnG*,f7|G*|7H
+fJ|©=K¥©F4fgG*©H*|©G*nHjgG*mf©94&¶*©¡kG

lE§G*IªD|¤gHKfD
,f7|G*|7£Kz+
§G*KmÏ8§G*ªD,2§/§G*mf1f-¶*©¡kG

ªDl©gnkG*ªk©G%*¨<G*Ï1¢H,f7|G*|71¢M
¤G*¦fq-*
11
12
TA8KT4&
9
89
j6Ï+j+§=|G*G*,§Eg9¢M4*KzG*¡G*,4*2(*Ï1¢H
10*
$  , 
"autoControl"
zMz7 l©F§G*K 2fqG*K jgG* mf©94&¶* ©¡kG  ¨E&*z 0
yf-¶*
max
autoControl
±ΕΎϴοέϷ΍ϊϴϤΠϟΐγΎϨϣςΒοϊοϭ
ϞϜθΑϙήΤΘϟ΍ϰϠϋΓέΪϘϟ΍ϦϣΪϳΰϣήϴϓϮΘϟ
ΕΎϴοέϷ΍ω΍Ϯϧ΃ΔϓΎϛϒϴψϨΗΪϨϋ΢ϳήϣ
72
3
89
lgnM¨k0j©+§kG*,4§6fG*ªDgG*12&*
j©+§kG*,4§6fG*ht6*K|M|tkG*j0¨<9*j8§G*tG
s4fwG
~©¤qkG*h0*
j6¢HSiemensjF4fHj¡H¨<4f©k1*EKzEI&*fIzM
Q8.0m*5*|G*
m*5*|G*j6¢HjkwHmÏM2§Hv|7*{J*zwk6¶*©G2Kf¡kM
j0K|G*)f;§G*Km*~©¤qkG*+g¡-¶&*24*§G*¢HG{G
Q8.0
mftG**zwk6*¨<4fkE¶*©<¢©kMKk¡HM2§H¨<
f
N
©1fJ|M§--zEf¤I(*o©0
Siemens ¢Hj©8&¶*j©©kG*
j¡H©¡-jq©kID&*©tkGk¡G
wGj¡G*©-jGf0ªDK*zwk6¶*©Gz+fk0¶*¨/|M
f¤H*zwk6¶*©G2¦'Kf<(*¨/|M|1%*
H9E="/I"
BJ*C
1 £&*¢M©¡kG*6&*47*mf©94&¶*©¡kGjG§tkG*6&*|G*
G*jM|:IH,4§G*¢<kwM
2 *jgG*mf©94&¶*©¡-6&*4
3 *mf©94&ÏGTURBO-UNIVERSAL®§+4§kG*,f7|G*
4 *l©gn-j8KKªE¶~I*§+,2K~G*j©+§kG*,4§6fG*
5 *l©gn-j8KKªE¶~I*4~+,2K~G*j©+§kG*,4§6fG*
6 §G*©¡-6&*4
7 j©©kG*mftG*Hf0
8 mf7K|G*©¡-6&*4
9 *mf7K|G*©¡-6&*4¨<h©F|kGpf.&¶*©¡-,f7|D
10 G*§:|1
11 §:|wG*gH
12 |kG*|©©-¢©gH
13 fM(¶*©kG*vfkHK4*KzG*,4zG*¡H
14 2|G*|kD
15 §:|wG*lgnH
16 $f+|¤G*+fF
17 ªwG*$fG*
18 tG*gH
19 j+|-&¶*,|©q0$f=
20 5f¤qGªG*hIfqG*¨<,2f¡G*
21 |kG*©F
22 *|tG*jMf0|kD
ar
)-)01=-9)#(:K
F
VZ123HD4-E)&9!C) %79 D
$fG*mf©94&¶*©¡kG
f-§F*|©kG*ÏgG*¥©F4fgG*
jH§¡G*jMf=ªDª©g:|7m*3,f7|DH
VZ124HD4-E)&9!C) %79 E
jgG*mf©94&ÏG,|MzkHKj<fI,|kgH©¡-6&*4
ª©gG*|G*¢H,4*K2,f7|D
2
j¡wG*mf1f-ÏGgHD2z/§M¶
C
A
B
*l©gn-j8KKªE¶~I*§+,2K~G*j©+§kG*,4§6fG*
*l©gn-j8KKªE¶~I*4~+,2K~G*j©+§kG*,4§6fG*
§G*©¡-6&*4
j©©kG*mftG*Hf0
mf7K|G*©¡-6&*4
*mf7K|G*©¡-6&*4¨<h©F|kGpf.&¶*©¡-,f7|D
G*§:|1
§:|wG*gH
|kG*|©©-¢©gH
fM(¶*©kG*vfkHK4*KzG*,4zG*¡H
2|G*|kD
§:|wG*lgnH
$f+|¤G*+fF
ªwG*$fG*
tG*gH
j+|-&¶*,|©q0$f=
5f¤qGªG*hIfqG*¨<,2f¡G*
|kG*©F
*|tG*jMf0|kD
@)#A
2
89
(a $fGf+G*jtkDªDG*§:|1jJ§Dl©gnk+E
(b §:|wG*ht6*KfHl©gnkG*ªD|:9*G*§:|1Dz¡<
s4fwG
!
"#$%&'()*"+,-.&%/0123454

6
+'+7894!:;3
:<%0;3,-.&%=35
'>?;@3A,>>&;B0C>&%
D//E-FG%D5HI5J5K>1
*LM'N2/=2O/0F,-P
-<%Q:'E>++MD5/
:$R)*"+NE'N2/;SA5TUVWX35Y>
D(
Z3%[;$Z3%/0\]F^E_XX"D5/
/.&%B2%;ZS/3F%\
#$;T`>/A'E>LaM
Tb?c/Kd;B"FPX
eE?c
D
5Z%>1;&%Xf;L
www.siemens-home.com/dust-bag



j
i
!$%A
6
BX
)cLy>/

8"6!7!@4K
1
89
¥k©gnk+EKG*§:|1¨<gG*h©F|k+E
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
73
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
.JGHHHHH
Infos unter:
HHHJGH
Reparaturservice, Ersatzteile &
=HG,IH
Tel.: 0911 70 440 044
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5G$102$
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
www.siemens-home.bsh-group.com/me
67
HFGHFG
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HGHGHI+JHH
4HHH
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(HHG=HGHH
weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile &
=HGIH
7H
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
:G7JHGGH8I
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++H$FHG
*H&HH5G
&9F
7H
www.siemens-home.bsh-group.com/au
0)
BE Belgique, België, Belgium
%6++H$FH6$19
$HHGHHH
HH
1090 Bruxelles – Brussel
7H
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BH Bahrain,
%*:
%GJ5G%F
6H6+J
Tubli-701; Bahrain
0
7H
* Sun-Thu: 8.00 am to 6.00 pm
HFGHFG
BY Belarus, Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника
тел
G#JF
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Siemens Hausgeräte Service
)HGH
*HG
Reparaturservice, Ersatzteile &
=HGIH
7H
www.siemens-home.bsh-group.com/ch
CY Cyprus, Κύπρος
%6+,H6HH6HFH
$0,,,6
(J1HI
Tel.: 777 78 007
)
(*2&<&H6HFH#
bshg.com
CZ
Česká Republika,
Czech Republic
9FHIF
GGH
HHHHFF
www.siemens-home.bsh-group.com/cz/
HH
%6+GFHH
5GFF

H
7H
#JF
DK Danmark, Denmark
%6++GHH$6
7HHJIH
%H
7H
%6+6HFHG#JF
HHHJFG
ES España, Spain
%6+(HFGF
(6$
6HF2FGH)FH
H(H$=$
&0IHG
=J
7H
)
&$86HH#JF
www.siemens-home.bsh-group.es
FI Suomi, Finland
%6+.GHH2
,GH$

+H
7H
HHHJF
6HH
HH

Kundendienst – Customer Service
01/19
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
74
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
FR France
%6+(HFJH6$6
H$G&6
6$,1728(1FHGH
6HFHHHGFH

6HFH&H

mailto:serviceconsommateur.fr@
siemens-home.bsh-group.com
6HFHFH'FHH
Accessoires:

www.siemens-home.bsh-group.fr
GB Great Britain
%6++H$FHG
*G8+H
2G:H5G
Wolverton
0.HH0.7
7
JHHJHHGH
HGFFHHI
GFGFHHH
www.siemens-home.bsh-group.com/uk
Or call
7H
&HFJHGHFHHH
FHFHHHHFHGH
for exact charges.
 
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
&H%F6HFH
(2$

.
7
7
I&H6HFH#JF
www.siemens-home.bsh-group.com/gr
HK Hong Kong,
%6++H$FHHG
8G)1%F
6+H60J5G
Tai Kok Tsui, Kowloon,
Hong Kong
7H+.
7IHH0F
)
www.siemens-home.bsh-group.com/hk
IE Republic of Ireland
%6++H$FHG
0%H
%5G8H
Walkinstown
'
7JHHJHHGH
HGFFHHI
GFGFHHHF
7H
www.siemens-home.bsh-group.ie
&HFJHGHFHHH
FHFHHHHFHGH
for exact charges.
IL Israel
&6%+H$FHG
1, Hamasger St.
1,G
G
7H
)
FH#FGF
www.siemens-home.bsh-group.com/il
 
%6++HG$FH0IJG
Arena House,
0%GJG)
Plot No. 103,
5G1
0,'&$GH(
0
7)HH
www.siemens-home.bsh-group.com/in
06
HFGHFG
IS Iceland
61GI
Noatuni 4
5H
7H
)
www.sminor.is
IT Italia, Italy
%6+(HGHF6$
901
00,
7H
mailto:info.it@siemens-home.
bsh-group.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
LB Lebanon,
Tehaco s.a.r.l
%HG'%H
P.O. Box 90449
GHGH
7H
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LU Luxembourg
%6+HFJH6$
=,%HHGHHH
6HJHHJ
7H
)
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
01/19
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
75
MT Malta
$HG
The Atrium
0HH
BKR3000 Birkirkara
7H
)
NL Nederlande, Netherlands
%6++GH%9
Taurusavenue 36
6+IGG
6JHGJ
7H
2GHGHHH
7H
)
HHGHGHH#JF
www.siemens-home.bsh-group.nl
NO Norge, Norway
%6++GJH$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7H
7H
www.siemens-home.bsh-group.com/no
PL Polska, Poland
%6+6*G
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:
&H6H
7H
)
6H)F#JF
www.siemens-home.bsh-group.pl
PT Portugal
%6+(HFG
F
6FHGGH8HG
5$G0
&GH
7H
)
HHHHFGHF#
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
6%FHHHF
%FH
7H
)
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
 
222

&H



G#JF
www.siemens-home.bsh-group.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
GJH
6
7H
local rate
7Hlocal rate
www.siemens-home.bsh-group.com/se
SK Slovensko, Slovakia
9FIF
GHHGH
GHHHFF
www.siemens-home.bsh-group.com/sk/
HH
%6+GFHH
J%
7FH
%
H
7H
#JF
TR Türkiye, Turkey
%6+($HH6
ve Ticaret A.S.
)60HH0H
%&GGH1
H,
7H
)
FHHH
#JF
www.siemens-home.bsh-group.com/tr
HHG
HGHHFHHGH
&HHHIGH
IHHJHGHHJHHHG
 
72%

www.siemens-home.bsh-group.com/ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
0J)HH
)H
7H
7H
HFHJHH#JF
ZA South Africa
%6++H$FHG
5G5GH
H%J;5GH
0GGHJ
7H
Fax: 086 617 1780
www.siemens-home.bsh-group.com/za
01/19
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
76
de
en
fr
it
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
nl
da
no
sv
fi
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
77
pt
el
tr
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
ar
(! $(' ("#(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '('!' "% #($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 '($.
( ! #(" ' % %(%(#( $"%($ '(% #"
 #' "( %$! # "(($ $(' '(
'!'%($!!.
78
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
AE
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
83
Siemens Home Appliances
© Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under
Trademark License of Siemens AG.
siemens-home.bsh-group.com

8001139160
990315

8001157922 990412

Documenttranscriptie

VSQ8 de Gebrauchsanleitung pt Instruções de serviço en Instruction manual el Οδηγίες Χρήσης fr Mode d’emploi tr Kullanım kılavuzu nl Gebruiksaanwijzing ar da Beskrivelse no Beskrivelse av apparatet sv Produktbeskrivning fi Laitteen kuvaus The future moving in. Siemens Home Appliances 1 10 13 14 10 15 9 8 11 12 16 7 6 5 2 4 3 1 17 A 2 B 18 19 20 C 21 1 2 a b 1 2 Click! Click! 3 1 4 2 Click! Click! 2 1 1 6 5* a b c 2 1 1 7 8 3 9* 10* 11 12* a b c 13 12* d 2 1 1 14 15 2 4 1 16 17 18 19 a 5 19 b 20 1 1 2 21 21 6 22* Micro 22* 1 2 1 Click! 23* (H)EPA 1 2 1 Click! 7 de Sicherheit ....................................................................................................... 9 Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 30 en Safety information ....................................................................................... 10 Instructions for use ...................................................................................... 33 fr Consignes de sécurité ................................................................................ 12 Mode d`emploi .......................................................................................... 37 nl Veiligheidsvoorschriften................................................................................ 14 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 40 da Sikkerhedsanvisninger ................................................................................. 15 Brugsanvisning ............................................................................................. 44 no Sikkerhetsanvisninger ................................................................................... 17 Bruksanvisning ............................................................................................. 47 sv Säkerhetsanvisningar .................................................................................... 18 Bruksanvisning ............................................................................................. 51 fi Turvaohjeet ................................................................................................... 20 Käyttöohje ..................................................................................................... 54 pt Indicações de segurança .............................................................................. 21 Manual de instruções ................................................................................... 57 el Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 23 Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................ 61 tr Güvenlik bilgileri ........................................................................................... 25 Kullanma kılavuzu ......................................................................................... 65 . 29....................................................................................................................... 72.......................................................................................... Costumer Service 8 ar nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor: „ het schoonzuigen van mensen of dieren. „ het opzuigen van: − substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. − vochtige of vloeibare stoffen. − licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. − as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties. − tonerstof van printers en kopieerapparaten. Onderdelen, toebehoren, stofzakken Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals de originele stofzakken afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft. Aanwijzing: Door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder de garantie. ! Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. „ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan ken14 nis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. „ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. „ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. „ Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! Juist gebruik „ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. „ Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings- en uitblaasfilter. => Het apparaat kan beschadigd raken! „ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! „ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan. „ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-ger te dragen / transporteren. „ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties. „ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. „ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen. „ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken. „ Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het snoer automatisch wordt ingetrokken. => Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker. „ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen. „ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. „ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. „ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. „ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen. „ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel. „ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. „ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest. ! Instructies voor recycling „ Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. „ Oude toestellen Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. „ Afvoer van filters en filterzakken Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. da Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre. Anvendelse iht. formål Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning. For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til: „ Støvsugning af mennesker eller dyr. „ Opsugning af: − sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser. − fugtige eller flydende substanser. − letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser. − aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg. − tonerstøv fra printere eller kopimaskiner. Reservedele, tilbehør, støvposer Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og ekstra tilbehør er ligesom vores originale støvposer nøje afstemt efter vores støvsugeres egenskaber og krav. Vi anbefaler derfor udelukkende at anvende vores originale reservedele, vores originale tilbehør og ekstra tilbehør samt vores originale støvposer. På den måde sikres en lang levetid for støvsugeren og en permanent høj kvalitet af rengøringen. Bemærk: Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør og støvposer, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan medføre skader på støvsugeren, som ikke er omfattet af vores garanti, hvis disse skader netop er forårsaget af anvendelsen af sådanne produkter. ! Sikkerhedsanvisninger Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger. „ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller vi15 „ Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır. Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız. „ Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir. „ Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve sıcaklıktan korunmalıdır. „ Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.) uygulanmamalıdır. „ Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine neden olabilir. „ Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini çekiniz. „ Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir. ! Lütfen dikkat Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir. Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye sokulması engellenebilir. İmha etmeye ilişkin uyarılar „ Ambalaj Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz. „ Eski cihaz Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz. „ Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile birlikte imha edilebilir. 26 Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için dikkat etmeniz gereken hususlar: „ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. „ Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız. „ Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız. „ Eğer, cihazınız toz torbalı ise; Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir. Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir. „ Cihazınız toz hazneli ise; Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.) „ Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki gibi takın ve kullanın. „ Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız. Changer le micro-filtre hygiénique de sortie d'air Fig. 22* ‡ Ouvrir le volet à l'arrière. ‡ Déverrouiller le support du filtre en actionnant la patte de fermeture dans le sens de la flèche. ‡ Enlever le filtre mousse* du support de filtre et le tapoter. Remplacer le filtre hygiénique usagé par un filtre neuf. (Contenu dans le paquet de filtres lors du l'achat de sacs de filtre d'origine). Placer le filtre mousse dans le support de filtre. ‡ Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'encliqueter. Nettoyer le filtre (H)EPA* de sortie d'air Le filtre (H)EPA* est conçu de telle sorte qu'il ne soit pas nécessaire de le remplacer si l'appareil est utilisé dans le cadre domestique conformément à son emploi prévu. Afin que l'aspirateur fonctionne à son niveau de performance optimal, il est recommandé de laver le filtre (H) EPA* après un an. L'efficacité du filtre sera conservée, indépendamment d'une éventuelle décoloration de la surface du filtre. Fig. 23* ‡ Ouvrir le volet à l'arrière. ‡ Déverrouiller le filtre (H)EPA* en actionnant la patte de fermeture dans le sens de la flèche et retirer le filtre de l'appareil. ‡ Tapoter l'unité de filtre et la rincer sous l'eau du robinet. L'ensemble peut aussi être lavé en machine à max. 30°C, programme linge délicat et vitesse d'essorage minimale. Conseil : Pour protéger le reste du linge, rangez l'unité de filtre dans un sac à linge. ‡ Après séchage complet (au moins 24h), remettre le filtre (H)EPA* dans l'appareil et verrouiller. ‡ Fermer le volet à l'arrière. Après l'aspiration de fines particules de poussière (par ex. plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre de protection du moteur, remplacer éventuellement le filtre de protection du moteur et le filtre de sortie d'air. Entretien Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce. Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau. Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec. ! nl Wij zijn blij dat u voor een Siemens stofzuiger van serie Q8.0 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Q8.0 – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing er dan bij. De pagina's met afbeeldingen uitklappen! Beschrijving van het toestel 1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan is echter hetzelfde) 2 Mondstuk voor harde vloeren* 3 Telescoopbuis met schuifmanchet (en clip-aansluiting)* 4 Telescoopbuis met schuiftoets (en clip-aansluiting)* 5 Kierenmondstuk 6 Houder voor toebehoren 7 Bekledingsmondstuk 8 Borstelkrans (voor montage op bekledingsmondstuk)* 9 Zuigslang 10 Handgreep van de slang 11 Filtervervangindicatie 12 Knop voor het regelen van het vermogen en In / Uit-schakelaar 13 Uitblaasfilter 14 Parkeerhulp 15 Elektriciteitssnoer 16 Achterklep 17 Draaggreep 18 Staubraumdeckel 19 Neerzethulp (aan de onderkant van het toestel) 20 Filterzak 21 Motorbeveiligingsfilter Sous réserve de modifications techniques. 40 * afhankelijk van de uitvoering Onderdelen en extra toebehoren A Verpakking reservefilter Filter type PowerProtect ("Voor een hoge zuigkracht"/ "voor uitstekende prestaties en een hoogwaardige reinigingskwaliteit") Inhoud: - 4 stofzakken met sluiting - 1 micro-hygiënefilter Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van onze originele stofzakken. Uw apparaat is een zeer efficiënte stofzuiger, die bij het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer goede resultaten geeft. Alleen bij gebruik van hoogwaardige stofzakken, met name de originele stofzuigerzakken van Siemens, worden de waarden bereikt die op het EU energielabel staan aangegeven voor de energie-efficiencyklasse, de stofopname en het stofretentievermogen. Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit (bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levensduur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk worden beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt niet onder onze garantie." Meer informatie hierover vindt u onder www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag. Hier kunt u ook onze originele stofzuigerzakken bestellen." B Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD Voor het schoonzuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...) C Mondstuk voor harde vloeren VZ124HD Innovatief mondstuk voor harde vloeren soft & roll: 2 roterende rolborstels van natuurhaar. Geen vooruitschuiven van groter vuil. Afb. 4 Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken tot hij inklikt. ‡ Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. ‡ Afb. 5* Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. ‡ Afb. 6 a) De houder voor de toebehoren in de gewenste stand op de telescoopbuis steken. b) Meubelkwast op het bekledingsmondstuk plaatsen en in laten klikken. c) Bekledingsmondstuk met borstelkrans en kierenmondstuk van beneden- of bovenaf met wat druk in de houder plaatsen. Afb. 7 Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het stopcontact steken. Het elektriciteitssnoer bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten volledig uittrekken. => Risico van oververhitting en beschadiging. ‡ ! Afb. 8 In- / Uitschakelen ‡ De stofzuiger in- en uitschakelen door op de regelknop te drukken. Afb. 9* Zuigkracht regelen De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld door aan de regelknop te draaien. min - Voor het schoonzuigen van gordijnen en kwetsbaar textiel - Voor het schoonzuigen van beklede meubels en kussens - Voor het schoonzuigen van kwetsbaar tapijt en voor de dagelijkse reiniging bij geringe verontreiniging. - Voor het reinigen van robuuste vloerbedekking, max - Voor het zuigen van harde vloeren en sterk verontreinigd tapijt en vaste vloerbedekking Voor het eerste gebruik Afb. 1 Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. ‡ Ingebruikneming Afb. 2 a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in het deksel klikken. b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit trekken. Afb. 3 Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt. ‡ Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. ‡ Stofzuiger met „autoControl“ Afb. 10* Zuigkracht regelen De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld door aan de regelknop te draaien. - Voor het schoonzuigen van beklede meubels en kussens - Voor het schoonzuigen van kwetsbaar tapijt en voor de dagelijkse reiniging bij geringe verontreiniging. - Voor het reinigen van robuuste vloerbedekking, autoControl - Voor het schoonzuigen van gordijnen en kwetsbaar textiel * afhankelijk van de uitvoering 41 max - Voor het zuigen van harde vloeren en sterk verontreinigd tapijt en vaste vloerbedekking Zuigen ! Let op: Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk. Afb. 11 Omschakelbaar vloermondstuk instellen: „ Tapijt en vaste vloerbedekking => „ Harde vloeren / parket => Afb. 12* Zuigen met extra toebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken: a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren, hoeken etc. b) Bekledingsmondstuk voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc. c) Bekledingsmondstuk met borstelkrans voor het schoonzuigen van ramen, kasten, profielen, etc. ‡ Het kieren- en bekledingsmondstuk na gebruik weer in de houder voor toebehoren plaatsen. d) Mondstuk voor harde vloeren* - met opgeklikte borstelkrans: Voor een effectieve en tegelijk behoedzame reiniging van harde voerbedekking (tegels, parket etc.) - zonder borstelkrans Voor het verwijderen van vuil uit spleten en kieren ‡ De borstelkrans kan worden afgenomen door in de richting van de pijl op beide vergrendelingen te drukken Afb. 13 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. ‡ Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het toestel schuiven. ‡ Afb. 14 Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het toestel ook aan het handvat getransporteerd worden. Na gebruik Afb. 15 Stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op). ‡ ‡ 42 Afb. 16 Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken. ‡ Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven. powerSensor Technology* Is uw toestel uitgerust met powerSensor Technology*, dan zorgt dit er automatisch voor dat het altijd uitstekend presteert. In combinatie met originele filterzakken wordt veel bespaard op het gebruik van deze zakken en op energie. powerSensor Technology is altijd automatisch actief en hoeft niet door de gebruiker te worden geactiveerd. Voor een optimale werking van de powerSensor Technology is het gebruik van filterzakken van het type GALL vereist. ‡ Filter vervangen ! Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van filter te wisselen! Filterzak vervangen Afb. 17 Is de filtervervangindicatie in het deksel continu verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, ook wanneer dit er niet toe leidt dat de filtervervangindicatie wordt geactiveerd. ‡ Afb. 18 Deksel openen Deksel openen door de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken. ‡ Afb. 19 a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te trekken. b) Nieuwe filterzak in de houder schuiven tot een klik te horen is. De filterzak hierbij samengevouwen laten op de wijze zoals hij uit de verpakking wordt genomen. De filterzak niet vouwen of knikken en er bij het sluiten van het deksel op letten dat hij niet wordt ingeklemd. ! Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is geplaatst. Motorbeveiligingsfilter ! Let op: de stofzuiger mag niet zonder motorbeveiligingsfilter worden gebruikt. * afhankelijk van de uitvoering Motorbeveiligingsfilter schoonmaken De motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door hem uit te kloppen of uit te wassen! Afb. 20* Deksel van het stofcompartiment openen. Afb. 18 Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen en in de pijlrichting naar buiten trekken. ‡ Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen. ‡ Bij sterke verontreiniging moet de motorbeveiligingsfilter worden uitgewassen. De filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. ‡ Na gebruik de motorbeveiligingsfilter inschuiven en aan de bovenkant vergrendelen. Het deksel van het stofcompartiment sluiten. ‡ ‡ Schuimfilter reinigen Is uw toestel uitgerust met een filterraam met schuimfilter, dan dient het schuimfilter regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen! Afb. 21* Deksel van het stofcompartiment openen Afb. 18 . Filterraam met schuimfilter in de richting van de pijlnaar buiten trekken. ‡ Schuimfilter uit het filterraam nemen en schoonmaken door het uit te kloppen. ‡ Na reiniging het schuimfilter in het filterraam plaatsen, het filterraam met schuimfilter in het toestel schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten. Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt zonder motorbeveiligingsfilter! ‡ ‡ ! Uitblaasfilter De uitblaasfilter moet één keer per jaar worden schoongemaakt of vervangen. Micro-hygiëne-uitblaasfilter vervangen Afb. 22* Achterklep openen. Door het sluitlipje in de richting van de pijl te bewegen de filterhouder ontgrendelen. ‡ Filterschuim* uit de filterhouder nemen en uitkloppen. Oude micro-hygiënefilter vervangen door een nieuwe. (Bevindt zich bij aankoop van originele filterzakken in de filterverpakking). Filterschuim in de filter leggen. ‡ Filterhouder in het apparaat plaatsen en laten inklikken. ‡ ‡ (H)EPA*-uitblaasfilter reinigen De (H)EPA*-filter hoeft niet te worden vervangen wanneer het toestel in het huishouden en op de juiste manier wordt gebruikt. Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger dient de (H)EPA*-filter na een jaar te worden uitgewassen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogelijke verkleuring van het filteroppervlak behouden. Afb. 23* Achterklep openen. Door het sluitlipje in de richting van de pijl te bewegen de (H)EPA*-filter ontgrendelen en uit het toestel nemen. ‡ Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend water. De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma en het laagste toerental. TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescherming van de overige was. ‡ (H)EPA*-filter weer in het toestel plaatsen en vergrendelen nadat hij volledig gedroogd is (minstens 24h). ‡ Achterklep sluiten. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips, cement, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken door hem uit te kloppen, zo nodig de motorbeveiligingsfilter en de uitblaasfilter vervangen. ‡ ‡ Schoonmaken Voor gebruik dient de stofzuiger altijd uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof. ! Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water dompelen. Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt. Technische wijzigingen voorbehouden. * afhankelijk van de uitvoering 43 Resim 23* Kapak açılmalıdır. Kilit mandallarına ok yönünde basılarak (H)EPA* filtre kilitlenmeli ve cihazdan çıkarılmalıdır. ‡ Filtre ünitesi vurularak temizlenmeli musluk suyunun altında yıkanmalıdır. Ünite opsiyonel olarak maks 30° C'de hassas programda ve en düşük yıkama devir sayısında çamaşır makinesinde temizlenebilir. İPUCU: Filtre ünitesini diğer çamaşırlardan korumak için bir yıkama poşedi kullanınız. ‡ (H)EPA*-Filtresini komple kurutmadan sonra (en az 24 sa.) yeniden cihaza yerleştiriniz ve kilitleyiniz. ‡ Kapağı kapatınız. Hassas toz partiküllerinin (örneğin alçı, çimento vs) emilmesinden sonra motor koruma filresi vurularak temizlenmeli ve ardından motor koruma filtresi ve hava çıkışı filtresi değiştirilmelidir. ‡ ‡ Koruma Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatınız ve şebeke fişini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi ile temizlenerek, bakımlı olması sağlanabilir. ! Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici veya çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır. Toz bölmesi gerekirse ikinci bir elektrik süpürgesi kullanılarak süpürülebilir veya sadece kuru bir toz bezi / toz fırçası ile temizlenebilir. Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkına sahiptir. 68 * cihaz donanımına bağlıdır 22* 23* 89 ª’›wG*$f†G*ukD* Ÿ¤„€G*¦fq-*ªD–›G*”|:‡„9Ï1¢HHepa|k›D|M|tk+ŸE 5f¤qG*¢H¥/|1&*K «4fqG*$fžG*lt-f¤›„€=*K|k›’G*,z0K ƒ’¡+ŸE ,4K2ªD—fg:&¶*jGf„€=ªD«4f©k1*œ˜„+,z0§G*“©‰¡-¢˜žM mf’G 2z< ¨I2&*K  °30 L§„‚E ,4*|0 j/42 z¡< jM2f„‚kE* œ„€= |„‚Œ›G j©•+ jMfž0  9|G œ„€=  €©F ªD |k›’G* ,z0K „92=)EG œ©„€G* œE&¶*¨›< fHfž-“qM£&* zŒ+5f¤qG*ªDHepa |k›Dh©F|-z<&* ¥¡©H&fk+ŸEK j<f„624 ª’›wG*$f†G*–›=&* ‡ ‡ ‡  ‡ ‡ l¡ž„6(¶* €gqG*fnžG*œ©g„6¨›< j•©EzG*j+|-&¶*mfcM~/‡’„7zŒ+  K~›G*z¡<K¥„ƒ’IÏ1¢Hš|tžG*jMfž0|k›D“©‰¡k+ŸE ¥DÏ1K 2|†G*|k›DKš|tžG*jMfž0|k›D*zgk„6f+ŸE   €+f•G* Ž~IK f¤Df•M(* hqM j„€¡˜žG* “©‰¡- f¤©D ŸkM ,|H œF œgE mf•t›žG*Kj„€¡˜žGf+jMf¡ŒG*Ÿk-£&*¢˜žM4f©kG*4z„‚H¢Hª)f+|¤˜G* ™©k„6ÏgG*mf’‰¡Hz0&*  *zwk„6f+™©k„6ÏgG*¢Hj<§¡„‚žG*j©›©ž˜kG* —*§„6&¶*ªDjGK*zkžG*          ! "# ! $%&"'! ()*  +  ,-  $  . +/ 0 ! K&* j©If. j„€¡˜H  *zwk„6f+  K~›G* z¡< j+|-&¶* ,|©q0 “©‰¡- ¢˜žM jDf/j+|-&*,f„7|D”f/j+|-&*œMz¡H *zwk„6f+j:f„€g+f¤’©‰¡j©¡DmÏMzŒ-jM&*f12(*–t+Š’ktI 69 23)4 fgF|H|k›’G* €©F£§˜MfHz¡<¶(*$f†G*–›=¢˜žM¶ N ! <"= > "-/ $<"= > "-/ ? 0 @)#A B* ! 23)4 ! <"= > "-/ C) 89 13 14 89 f„ƒM&* ƒg•žG*¢H5f¤qG*œ•I¢˜žMŸGτ€G*ÏnH–)*§ŒG*¨›<h›k›G ¥„ƒ’-Ï1¢Hjž‰k¡Hm*|kD¨›<š|tžG*jMfž0|k›D“©‰¡-ªg¡M ¥›„€=K&* @ U .JG!  19* 89 20* 17 ,4§„8j+|-&¶*,|©q0$f†=ukD* ‡ 18 ht„€G*Ï1¢Hl©gnkG*„9*§H¢Hš|tžG*jMfž0|k›Dœt+ŸE Ÿ¤„€G*¦fq-*ªD¥/|1&*Kj©gIfqG*”*|:&¶*¢H ¥„ƒ’IÏ1¢Hš|tžG*jMfž0|k›D“©‰¡k+ŸE š|tžG*jMfž0|k›Dœ„€=ªg¡MzMz„G*yf„€-¶*jGf0ªDK j<f„624¢<œ•-¶,zžG“q©G|k›’G*š|-*™G3zŒ+ ¢H¥kg.K5f¤qG*ªDš|tžG*jMfž0|k›Dh©F|k+ŸE“©‰¡kG*zŒ+ j+|-&¶*,|©q0$f†=–›=&*K¨›<&* 12 13 lgnH fžŒk„6* ™¡˜žM ,|©„‚E m*|k’G “©‰¡kG* ¢< “E§kG* z¡< ‡ 5f¤qG*,|1'§ž+ §:|wG* mf©„94&¶*“©‰¡- 6&*|+2§/§žG*”f†wG*œ12&*5f¤qG*”f•M(*zŒ+ ‡ 5f¤qG*,|1'§ž+2§/§žG*“M§qkG*ªD 15 14 ‡ 16 15 ‡ ‡ ‡ )1 ™›- œ’˜k- ”§„€D powerSensor j©¡•k+ *2K~H š5f¤/ £fF *3(* L§k„€ž+ fž)*2 5f¤qG* œžŒM £&f+ œHf˜Gf+ ª˜©-fH§-K&* œ˜„+ j©¡•kG* £fž„9ŸkMj©›„8&¶* 6f©F&¶* *zwk„6*Hš*|k„7¶f+KªGfnžG*,4z•G* jEf†G*|©D§-,2fM5Hj/42¨I2&*¨G(*|k›’G* €©FœF%f- ƒ’1 ¢H f¤›©Œ’kG j/f0 šf¡J  €©GK fž)*2 jGfŒD powerSensor j©¡• zwk„€žG*œgE dc5:34 &' .  !) ϋbHB:$<-.D=!bHB:$<c !a2#A &A,14'< 20* 89 hIfqGf+,2§/§žG*,2f¡„€G* *zwk„6*™¡˜žM5f¤qG*œ•Iz¡„6 9|G ‡ 5f¤q›Gª›’„€G*  6&*|+ 2§/§žG* ”f†wG* œ12&*K jž)fE j©Œ„9K ªD 5f¤qG* „9 ‡ 5f¤q›Gª›’„€G*hIfqGf+2§/§žG*“M§qkG*ªDmf©„94&¶*“©‰¡powerSensor* 21* 21* 89 ª)f+|¤˜G* €+f•G*Ž~I* ‡  f©˜©-fH§-K&*œ+f˜G*“GŸk©D ¥F|-*Ÿ.Ï©›E$f+|¤˜G*œ+fFht„6* N ‡ 89           !"##$ "- "))# |k›’›G|©©-œFœgE5f¤qG*”f•M(f+ŸE23)4 ": "-/ DUltra Air II +=E "-F "0) +=E ": "-/ 647 20*89 21* 22* 89 ª’›wG*$f†G*ukD* Ÿ¤„€G*¦fq-*ªD–›G*”|:‡„9Ï1¢H|k›’G*lgnH|M|tk+ŸE |k›’G* zgk„6* ¥„ƒ’¡+ ŸEK |k›’G* lgnH ¢H *|k›’G* r¡’„6(* s|1&* ªD|k›’G*,§g<ªDf¡ž„ƒH£§˜M zMz/|1%f+ŸMz•G*K|˜©žG*ªt„‚G* R  j©›„8&¶*|k›’G* 6f©F&*$*|„7jGf0 |k›’G*lgnHªD|k›’G*r¡’„6(*h©F|k+ŸE ¥k©gnk+ŸEK5f¤qG*ªD|k›’G*lgnHh©F|k+ŸE ‡ ‡ ‡ ‡  17 16 70 ~©¤qkG*h„€0* 89 j<§D|H“©‰¡kG* 6&*4fž¡©+|k›’G*|©©-¢©gH4*|žk„6f+$f„9&* *3(* (a  €©F|©©-,4K|„9ª¡ŒM*{¤D,4zE„9K¨›<&* HK 94&¶*¢< *|H&* |©©kG*£§˜MjGftG*¦{JªDfc›kžH¢˜MŸG£(*K¨k0|k›’G* jŒžqžG*mf1f„€-¶*j©<§I¨›<$f¡+fM4K|„9 K&* “©‰¡kG* 6&*4ªD2*z„€I*šf¡J£§˜M¶&* ªg¡M$f¡.&¶*™›-ªD  œ©Œ’-¨G(*™G3«2'§MŸG£(*K¨k0‡’„G* §:|1K&*‡’„G*,4§„6fH |k›’G*|©©-¢©gH .:# ;/ DUltra Hepa +=E "-F Hepa ": "-/ C) œ˜„+5f¤qG* *zwk„6*Ÿ-*3(*¦|©©kG|†„ƒ-¶o©t+Ÿž„‚HHepa|k›D j©G~¡žG* 9*|=&¶*ªDmfž©›Œk›G–+f†H zŒ+Hepa|k›Dœ„€=ªg¡MªGfnžG*f¤-4zEL§k„€ž+j„€¡˜žG*œžŒ-ª˜G |‰¡G* ƒ+|k›’G*$*2&* j©GfŒD¨›<‹f’tG*ŸkMfžF,z0*Kj¡„64K|H |k›’›Gª/4fwG*u†„€G*£§G|©-fžk0*¢< ! "- %)5 647 ¥G*zgk„6*K&*j¡„€G*ªD,z0*K,|H2|†G*|k›D“©‰¡-hqM 18 17 89 Ÿ¤„€G*¦fq-*ªD–›G*Ž*43‡„9Ï1¢H$f†G*ukD* ‡ 19 18 89 ¥/|1&*K–›G*”|:¢Hht„€G*Ï1¢H|k›’G* €©F–›=&* (a    %&   '(b   ()* + , $     %   '-'*,.  %&-- $      % ,%/00* % %'   %,/%$ $     ,  "autoControl" 9 89 TA 8K T4& 10* j„6τ€+j+§=|žG*‡’„G*,§E‡g„9¢˜žM4*KzG*Ÿ‰¡žG*,4*2(*Ï1¢H m*2f„6§G*Kpf.&¶* 7|D“©‰¡kG   4 5* jGf0 ªD ªH§©G* “©‰¡k›GK  6f„€tG* 2fq„€G* “©‰¡kG   j†©„€gG*mf1f„€-¶* jkž„‚žG*mf©„94&¶*“©‰¡kG   ±autoControl max zMz„7 l©F§žG*K 2fq„€G*K jg›„‚G* mf©„94&¶* “©‰¡kG  ¨ „‚E& *z0 yf„€-¶* TA 23)4 P jŒ©g†G fŒgœF%fk›G mf©„94&¶* “©‰¡-  6K'K4  9|Œk- ! N fH j/4z+ ™©›<¢©ŒkM*{G «|qtG*K&* ¢„wG*ˆÏgG*ÏnH jg›„‚G*j©„94&¶* z<*§•G*jž‰k¡Hm*|kD¨›<“©‰¡kG* 6&*|GjF|tkžG*,z<f•G* ‚tD pKz0ªDhg„€k-£&* ¢˜žM“©‰¡kG* 6&*|G”*§tG*,2f0j›F%fkžG* mf©„94&¶* K&* ¥©F4fgG* œnH j„6f„€tG* jg›„‚G* mf©„94&¶f+ 4*|„9&* zEªkG*4*|„9&¶*¢<j©GK'§„€HjM&*jŒIf„‚G*j¤qG*œžtk-¶Kž„žG* mf©„94&¶*“©‰¡kGj›F%fkH 6&*4 *zwk„6*¢<rk¡11 10 <= <= 89 |M|tk+ŸEŸ¤„€G*¦fq-*ªDªE¶~I¶*—§†G*4~G*i{/Ï1¢H ‡ i§=|žG*§†G*‡g„9*Kj©+§˜„€›kG*,4§„6fžG* 6  ΕΎϴοέϷ΍ϊϴϤΠϟΐγΎϨϣςΒοϊοϭ  ϞϜθΑϙήΤΘϟ΍ϰϠϋΓέΪϘϟ΍ϦϣΪϳΰϣήϴϓϮΘϟ ΕΎϴοέϷ΍ω΍Ϯϧ΃ΔϓΎϛϒϴψϨΗΪϨϋ΢ϳήϣ 89 “©‰¡-  6&*4 –¡< ªD lgn- ¨k0 j©+§˜„€›kG* ,4§„6fžG* š|0 ‡ mf©„94&¶* j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG*ht„6*K|M|tkG*j•›0¨›<‡„9*j›„8§G*œtG ‡ s4fw›G 89 ªDj©+§˜„€›kG*,4§„6fžG*¨›<j©›©ž˜kG*mf•t›žG*œHf0h©F|k+ŸE (a i§=|žG*„9§G* “©‰¡-  6&*4 ¨›< pf.&¶* “©‰¡- ,f„7|D l©gn-K h©F|k+ ŸE (b mf„7K|’žG*  6&*4K pf.&¶* “©‰¡- ,f„7|D H mf„7K|’žG* “©‰¡-  6&*4 œ12&* (c j©›©ž˜kG*mf•t›žG*œHf0ªDœ’„6&*¢HK&*¨›<&*¢H—§•„G*“©‰¡Ï©›E‡„ƒG*H N 7 89 ¨G(* œ„‚M ¨k0 s4fw›G ¥+{/*K  €+f•G* ¢H $f+|¤˜G* œ+fF ™„€H&* ‡  €g•žG*ªDª)f+|¤˜G* €+f•G*„9Ÿ.i§=|žG*§†G* @)#A > +/ 9- @0 . "J0 @ 5 N=7 $1)K 30 I-L  8 $9"& O> P" G ": <= Q1R!S@)#A 8 TA 8K T4& 9 9* ! 89 4*KzG*Ÿ‰¡žG*¨›<‡„ƒGf+j„€¡˜žG*”f•M(*K&*œ©„k+ŸE ‡ 89 mf©„94&¶*“©‰¡kGjG§tkžG* 6&*|G*‡g„9 l©F§žG*K2fq„€G* „ ¥©F4fgG*jg›„‚G*j©„94&¶* „ 12 89 )/&R! )-)0 1=- 7 C) 11* ªDK&*‡’„G*,4§„6fHªDfH(*j/ftG*h„€0“©‰¡kG* 6K'K4h©F|k+ŸE  ƒg•žG* ¥DÏ1K£fF4&¶*K—§•„G*“©‰¡- 9|G—§•„G*“©‰¡- 6&*4 (a |)fk„€G*K pf.&¶*  7|D “©‰¡-  9|G mf„7K|’žG* “©‰¡-  6&*4 (b ¥DÏ1K pf.&¶* “©‰¡- ,f„7|D f¤©›< h VF|HK mf„7K|’žG* “©‰¡ 6&*4 (c R ¥DÏ1Kmf<f†•G*K €+ϞG*mfI*~1K{D*§¡G*m*4f:(*“©‰¡kG “©‰¡-  6&*4K —§•„G* “©‰¡-  6&*4 h©F|- z<&*  *zwk„6¶* zŒ+ ‡ j©›©ž˜kG*mf•t›žG*œHf0ªDmf„7K|’žG*  *jg›„‚G*mf©„94&¶*“©‰¡-jJ§D (d lgnžG*,f„7|’G*|Œ„7H   œ˜„+ fJ|©=K¥©F4fgG*™©H*|©„€G* œnHjg›„‚G*mf©„94&¶*“©‰¡kG  lE§G* €’IªD|¤gHKfŒD ,f„7|’G*|Œ„7£Kz+   —§•„G*Kmτ8§G*ªD,2§/§žG*mf1f„€-¶*“©‰¡kG  ªD l©gnkG* ªk©G%* ¨›< ‡„ƒG* Ï1 ¢H ,f„7|’G* |Œ„7 ›1 ¢˜žM ‡ Ÿ¤„€G*¦fq-* ~©¤qkG*h„€0* 89 j„6τ€+j+§=|žG*‡’„G*,§E‡g„9¢˜žM4*KzG*Ÿ‰¡žG*,4*2(*Ï1¢H j„6f„€tG*mf/§„€¡žG*K|)fk„€G*“©‰¡kG  ¨ I2&*z0 m*2f„6§G*Kpf.&¶* 7|D“©‰¡kG   jGf0 ªD ªH§©G* “©‰¡k›GK  6f„€tG* 2fq„€G* “©‰¡kG   j†©„€gG*mf1f„€-¶* jkž„‚žG*mf©„94&¶*“©‰¡kG   zMz„7 l©F§žG*K 2fq„€G*K jg›„‚G* mf©„94&¶* “©‰¡kG  ¨ „‚E&*z0 yf„€-¶* 71  )-)0 1=- 9)# (:K ar A           !    ,-.&%/0 12 345 4"#$%&'()*"+  6 +' +7 894! :; 3    :<%0; 3       ,-.&%=35 '>?; @ 3  A,>> &;B0C>&%      15J5K> HID// E- F G %D5  *LM 'N2/ =2O/0F ,-P   -<%Q:'E>++     MD5/ :$R)*"+N E'N2/; S A5TUVWX35Y > D(  Z3 %[ ;$Z3 %/0 \]F   ^E_XX" D5/ &%B2 %; Z S/3F% \ /. #$; T`>/ A'E>L a M K d;B " FPX T b?c/ H9E = "/ I " BJ* C  eE  ?cD5Z%> 1; &%Xf; L www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag www.siemens-home.com/dust-bag      j i !$%A6BX)cLy>/  VZ123HD 4-E )&9! C) %79  B D $f„€›žG*mf©„94&¶*“©‰¡kG  f-§F*|©kG*ˆÏgG*¥©F4fgG*  jH§Œ¡G*jMf=ªDªŒ©g:|Œ„7m*3,f„7|DH  VZ124HD 4-E )&9! C) %79 C E  jg›„‚G*mf©„94&ÏG,|Mzk„€HKjž<fI,|˜kgH“©‰¡- 6&*4  F ªŒ©g†G*|Œ„G*¢H,4*K2,f„7|D2  j¡„wG*mf1f„€-ÏG–g„€HD2z/§M¶  8" 6! 7! @4K 1 89 ¥k©gnk+ŸEK‡’„G* §:|1¨›< ƒg•žG*h©F|k+ŸE ‡ @)#A 2 89 $f†Gf+‡’„G*jtkDªD‡’„G* §:|1jJ§Dl©gnk+ŸE (a  §:|wG*ht„6*KfŒHl©gnkG*ªD|:‡„9*‡’„G* §:|1™Dz¡< (b s4fw›G 3 89 lgnM¨k0j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG*ªD ƒg•žG*œ12&* ‡ j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG*ht„6*K|M|tkG*j•›0¨›<‡„9*j›„8§G*œtG ‡ s4fw›G 72 j›„€›„6¢HSiemens jF4fHj„€¡˜H¨›<š4f©k1*EKzE™I&* fIzŒ„€M Q8.0m*5*|†G* m*5*|†G*j›„€›„6¢Hj’›kwHmÏM2§Hv|„7*{J *zwk„6¶*œ©G2Kf¡kM j0K|„žG*“)f;§G*Km*~©¤qkG* ƒŒ+–g†¡-¶&*24*§G*¢H™G{GQ8.0  mf•t›žG* *zwk„6*¨›<4f„‚kE¶*™©›<¢©ŒkMK™k„€¡˜HœM2§H¨›< f„‚©„‚1fJ|M§†-Ÿ-zEf¤I( * o©0Siemens ¢Hj©›„8&¶*j©›©ž˜kG* N j¡˜žH“©‰¡-jq©kIœ„ƒD&*–©•tkG™k„€¡˜žG  ‚w„Gj„€¡˜žG*Ÿ©›„€-jGf0ªDK *zwk„6¶*œ©Gz+‹f’k0¶*¨/|M f¤ŒH *zwk„6¶*œ©G2¦'Kf†<(*¨/|M|1%* ~©¤qkG*h„€0* £&*¢˜žM“©‰¡kG* 6&*4œ˜„7 *mf©„94&¶*“©‰¡kGjG§tkžG* 6&*|G* œžŒG*j•M|: €’IH,4§„‚G*¢<“›kwM *jg›„‚G*mf©„94&¶*“©‰¡- 6&*4 * l©gn-j›„8KK *mf©„94&ϪE¶~I*—§†+,2K~žG*j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG* GTURBO-UNIVERSAL®§+4§kG*,f„7|’G* * l©gn-j›„8KK ªE¶~I*4~+,2K~žG*j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG* * l©gn-j›„8KK ªE¶~I*—§†+,2K~žG*j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG* —§•„G*“©‰¡- 6&*4 * l©gn-j›„8KK ªE¶~I*4~+,2K~žG*j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG* j©›©ž˜kG*mf•t›žG*œHf0 —§•„G*“©‰¡- 6&*4 mf„7K|’žG*“©‰¡- 6&*4 j©›©ž˜kG*mf•t›žG*œHf0 * mf„7K|’žG*“©‰¡- 6&*4¨›<h©F|k›G pf.&¶*“©‰¡-,f„7|D mf„7K|’žG*“©‰¡- 6&*4 ‡’„G* §:|1 * mf„7K|’žG*“©‰¡- 6&*4¨›<h©F|k›G pf.&¶*“©‰¡-,f„7|D §:|wG* ƒg•H ‡’„G* §:|1 |k›’G*|©©-¢©gH §:|wG* ƒg•H ”f•M(¶*œ©„kG*vfk’HK4*KzG*,4z•G*Ÿ‰¡H |k›’G*|©©-¢©gH 2|†G*|k›D ”f•M(¶*œ©„kG*vfk’HK4*KzG*,4z•G*Ÿ‰¡H §:|wG*lgnH 2|†G*|k›D $f+|¤˜G*œ+fF §:|wG*lgnH ª’›wG*$f†G* $f+|¤˜G*œ+fF œžtG* ƒg•H ª’›wG*$f†G* j+|-&¶œžtG* *,|©q0$f†= ƒg•H 5f¤q›Gª›’„€G*hIfqG*¨›< ,2f¡„€G* j+|-&¶*,|©q0$f†= |k›’G* €©F 5f¤q›Gª›’„€G*hIfqG*¨›< ,2f¡„€G* *š|tžG*jMfž0|k›D |k›’G* €©F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 *š|tžG*jMfž0|k›D 22 Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel.‚ƒJ„ †‡ „‚Gˆ‰HŠH‹H‰‡H H Infos unter: ‹‹‹Ž‰HH‚ŽH‘ŽJ „’GH Reparaturservice, Ersatzteile & =„‘H— ˜ G„™‡,‚I †‡‰‚H‚ Tel.: 0911 70 440 044 mailto:[email protected] AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE 5„‚G$‘„‡˜Š‡1 02$ Jebel Ali Free Zone - Dubai Tel.: 04 881 44 01* mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/me 6„‚7„†‡’ H¡FŠ„GH’„‘Š‰FŠ‰G†¢Ž AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH :H ™Ž™„‚GH‚G‰H‚Ž‡I£ +†„ŽJH ¤‡H 4„HŠŠH‚Ž‡ †ŽŽH† 1100 Wien Online Reparaturannahme, ( Ž†‡¦‡H‰ŠH„‚G=„‘H— „‚Gˆ‰HŠH weitere Infos unter: www.siemens-home.bsh-group.at Reparaturservice, Ersatzteile & =„‘H— ˜ G„™‡‰‚I †‡‰‚H‚ 7HŠ mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com :‰ Ž‰‚G†‚7†JH‚ „‚G„G‰H8 I£  Sie erreichbar. AU Australia %6++H$’’Š‰†‚FHŽ˜‡¢§‡G *†‡H&H‚‡ H5†G &Š†¢‡‚9‰F‡ ‰† 7HŠ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/au BE Belgique, België, Belgium %6++H$’’Š‰†‚FHŽ6$¨19 $ˆH‚„HG„§†H ‘HH™ §†† ‘HH™Š††‚ 1090 Bruxelles – Brussel 7HŠ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/be BH Bahrain, %† †‰‚*†Ž:§§ %ŠGJ5†G%ŠF™ 6H‰™6†Š†‚+‰J‹†¢ Tubli-701; Bahrain 0†‚†† 7HŠ mailto:[email protected] * Sun-Thu: 8.00 am to 6.00 pm H¡FŠ„GH’„‘Š‰FŠ‰G†¢Ž BY Belarus, Беларусь OOO “БСХ Бытовая техника” тел †‰Š‡™™GŠ#‘ŽJF CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Siemens Hausgeräte Service )† ‹H‰GŽ‡ †ŽŽH *H ŠGŽ‹‰Š Reparaturservice, Ersatzteile & =„‘H— ˜ G„™‡‰‚I †‡‰‚H‚ 7HŠ mailto:[email protected] mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/ch CY Cyprus, Κύπρος %6+,™‰†™HŽ6¢Ž™HˆHŽ6H ˆ‰FH $ 0†™†† ‰„,,,6‡  (J‰1‰™Ž‰† §HI™Ž‰†  Tel.: 777 78 007 )†¡ †‰Š‡(*2&<&„Ž‡H 6H ˆ‰FH# bshg.com Česká Republika, Czech Republic 9®FH‰‚I †F® ‚†’¯¦° „±‚® ’G®‚™¢’ GŠ„²H‚°¦° „™††³  ‚†ŠH¦‚H‡H‚†‹H‘ˆ´FŽ‡ °‚™°F www.siemens-home.bsh-group.com/cz/ ‚H‘‚°Ž™‚‡†™‡„³‡H‚† CZ %6+G°F®Ž’‡¯H‘‰±HŽ  5†GŠ‰F™°F ˜ †† ˜¯®³H’ †ˆ 7HŠ †‰Š‡’ †ˆ¢#‘ŽJF DK Danmark, Denmark %6++ˆ‰GHˆ† H $6 7HŠHJ †IˆH³ %†ŠŠH „’ 7HŠ †‰Š‡%6+6H ˆ‰FHG™#‘ŽJF ‹‹‹Ž‰HH‚ŽH‘ŽJ „’FG™ ES España, Spain %6+(ŠHF‡ GµŽ‡‰FŽ(Ž’†¶†6$ 6H ˆ‰F‰2ƒF‰†ŠGHŠ)†‘ ‰F†‚‡H ˜† ·„H(’ HŽ† ‰†Š˜§$=$ &0†‚I HG‚‰† =† †J¦† 7HŠ )†¡ †‰Š‡&$86‰HH‚Ž#‘ŽJF www.siemens-home.bsh-group.es FI Suomi, Finland %6+.G‰‚™‚HH‡2¢ ,‡¤Š†GH‚™†‡„$ ˜§ +HŠŽ‰‚™‰ 7HŠ mailto:[email protected] ‹‹‹Ž‰HH‚ŽH‘ŽJ „’Fƒ 6‰‡‡†³†‰‚‡†‚™‰‰‚‡H¤Ž‡¤ˆH ™Ž‡† ³††‡™†’„HŠ‰HŽ‡† Ž‚‡’„Ž‚‡‰‚ 0) „ Ž 01/19 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 73 FR France %6+(ŠHF‡ µ‚†JH 6$6  „H$ G‰‚&6 6$,1728(1FHGH¡ 6H ˆ‰FH‰‚‡H ˆH‚‡‰‚Ž¸G‰F‰ŠH  6H ˆ‰FH&‚Ž†‡H„ Ž 0,40 € / min  mailto:serviceconsommateur.fr@ siemens-home.bsh-group.com 6H ˆ‰FH˜‰¹FHŽ'µ‡†FµHŽH‡ Accessoires: 0,40 € / min  www.siemens-home.bsh-group.fr GB Great Britain %6++H$’’Š‰†‚FHŽ§‡G * †‚G8‚‰‚+„ŽH 2ŠG:ŠˆH ‡‚5†G Wolverton 0‰Š‡‚.H¢‚HŽ0.˜7 7† †‚JH†‚H‚J‰‚HH ˆ‰Ž‰‡‡ GH  Ž’† H’† ‡Ž†‚G†FFHŽŽ ‰HŽ I  ’ G„F‡†Gˆ‰FH’ŠH†ŽHˆ‰Ž‰‡ www.siemens-home.bsh-group.com/uk Or call 7HŠ  &†ŠŠŽ† HF† JHG†‡‡H‘†Ž‰F †‡H’ŠH†ŽH FHF™‹‰‡¢„ ‡HŠH’‚HŽH ˆ‰FH’ ˆ‰GH  for exact charges. !7 !  89:;;<= BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. &H‚‡ †Š% †‚F6H ˆ‰FH ™(2$‡‰‚‚§†‰†Ž  ˜‡†„ .‰ƒŽ‰† 7º»¼½¾¿À 7º»¼½¾¿À †‰Š‡‚™I&„Ž‡H 6H ˆ‰FH#‘ŽJF www.siemens-home.bsh-group.com/gr HK Hong Kong, %6++H$’’Š‰†‚FHŽ§‰‰‡HG 8‚‰‡  G)Š 1 ‡%ŠF™ 6™¢‹†¢+„ŽH6†0‚J5†G Tai Kok Tsui, Kowloon, Hong Kong 7HŠ +. 7ŠŠI HH 0†F† )†¡ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/hk IE Republic of Ireland %6++H$’’Š‰†‚FHŽ§‡G 0%„Ž‰‚HŽŽ˜† ™ %†ŠŠ¢„‚‡5†G8’’H  Walkinstown '„‘Š‰‚ 7† †‚JH†‚H‚J‰‚HH ˆ‰Ž‰‡‡ GH  Ž’† H’† ‡Ž†‚G†FFHŽŽ ‰HŽ I  ’ G„F‡†Gˆ‰FH’ŠH†ŽHF†ŠŠ 7HŠ  www.siemens-home.bsh-group.ie &†ŠŠŽ† HF† JHG†‡‡H‘†Ž‰F †‡H’ŠH†ŽH FHF™‹‰‡¢„ ‡HŠH’‚HŽH ˆ‰FH’ ˆ‰GH  for exact charges. IL Israel &6%+H$’’Š‰†‚FH§‡G 1, Hamasger St. 1 ‡,‚G„Ž‡ ‰†Š˜† ™ §G 7HŠ )†¡ †‰Š‡FŽ‘ŽH ˆ#FŽ‘Š‡GF‰Š www.siemens-home.bsh-group.com/il IS Iceland 6‰‡ 1 Š†‚GI Noatuni 4 5H¢™³†ˆ‰™ 7HŠ )†¡ www.sminor.is IT Italia, Italy %6+(ŠH‡‡ GHŽ‡‰F‰6’$ 9‰†01‰¦¦Š‰ 0‰Š†‚ 0, 7HŠ mailto:info.it@siemens-home. bsh-group.com www.siemens-home.bsh-group.com/it LB Lebanon, Tehaco s.a.r.l %„ŠHˆ† G' †%H¢ „‡ P.O. Box 90449 ÃGH‰GH 7HŠ mailto:[email protected] LU Luxembourg %6+µŠHF‡ µ‚†JH Ž6$ =,% HHGH‹H„HŽ 6H‚‚‰‚JH ‘H J 7HŠ )†¡ Reparaturen: [email protected] Ersatzteile: [email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/lu >? >@JM9NOPMQ9 %6++„ŽHŠG$’’Š‰†‚FHŽ0IJ˜ˆ‡§‡G Arena House, 0†‰‚%ŠGJ‚G)Š  Plot No. 103, 5†G1 0,'&$‚GH ‰(†Ž‡ 0„‘†‰ 7ŠŠ) HH www.siemens-home.bsh-group.com/in 06††‡’ H¡FŠ„GH’„‘Š‰FŠ‰G†¢Ž 01/19 74 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. MT Malta $’Š†‚§‰‰‡HG The Atrium 0 ‰HHŠ‘¢˜†ŽŽ BKR3000 Birkirkara 7HŠ )†¡ mailto:[email protected] NL Nederlande, Netherlands %6++„‰Ž„G†’’† †‡H‚%9 Taurusavenue 36 §6+IGG ’ 6‡ ‰‚JŽHŠG‰‚J 7HŠ mailto:[email protected] 2‚GH GHŠH‚ˆH ™’ 7HŠ )†¡ †‰Š‡Ž‰HH‚Ž‚GH GHŠH‚#‘ŽJF www.siemens-home.bsh-group.nl NO Norge, Norway %6++„ŽŠG‚‰‚JŽ†’’† †‡H $6 Grensesvingen 9 0661 Oslo 7HŠ 7HŠ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/no PL Polska, Poland %6+6’ ¦Ä‡*Ž’G† Ž‡‹† Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 :† Ž¦†‹† &H‚‡ †Š†6H ‹‰Ž„ 7HŠ )†¡ †‰Š‡6H ‹‰Ž)†‘ ¢F¦‚¢#‘ŽJF www.siemens-home.bsh-group.pl PT Portugal %6+˜(ŠHF‡ GµŽ‡‰FŽ 6F‰HG†GH8‚‰’HŽŽ†Š§G† 5„†$Š‡G0‚‡‰³‚Å &† ‚†¡‰GH 7HŠ )†¡ †‰Š‡Ž‰HH‚ŽHŠHF‡ GHŽ‡‰FŽ’‡# bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. 6Ž%„F„ HŽ‡‰˜Š‰HŽ‡‰‚ ŽHF‡ %„F„ HŽ‡‰ 7HŠ )†¡ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/ro TR Türkiye, Turkey %6+(ˆ$ŠH‡ŠH ‰6†‚†¢‰ ve Ticaret A.S. )†‡‰6„Š‡†‚0HH‡0††ŠŠHŽ‰ %†Š™†‚&†GGHŽ‰1 Ꮰ†‚‰¢H,Ž‡†‚‘„Š 7HŠ  )†¡ †‰Š‡F† HŠ‰‚H‡„ ™H¢#‘ŽJF www.siemens-home.bsh-group.com/tr â†ã åH ™H¦‰‚‰Ž†‘‰‡†‡Š† G†‚ † ††‚å‚‘HGHŠ‰æH‰ ‰ç‰£F H‡ŠH‚G‰ H &H’‡HŠHI‚Š† å‚G†‚‰ŽH™„ŠŠ†‚劆‚ ‡† ‰IH¢HJ HGHã‰æ™H‚Š‰™J—Ž‡H H™‡HG‰ \" \  |MJ9}~€‚€ 72%ÆÇÈÉÏÌÒÝËÌÍÛèÎéêëßÛÓ ËÎØ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/ua 7\ 7]JM9^_``j{ 222ÆÇÈÉÇÊËÌÍÊÎÏÐÑÒÌÐÊÓ &H’ÍÑÔÌËÕÐÌÑÖÍÌ×ÑËÎØÙ ÚÛØÛÙÜÛØÝÞÔßÛÙ ÚÌÔßÍÛ ËÎØ   †‰Š‡™™GŠ#‘ŽJF www.siemens-home.bsh-group.ru XK Kosovo Service-General SH.P.K. 0†J³‰Ž‡ †Š³†)H ‰¦†³˜ ‰Ž‡‰‚H )H ‰¦†³ 7HŠ   7HŠ †‰Š‡ŽH ˆ‰FHJH‚H †Š#J†‰ŠF SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB §†‚GŽˆ¤JH‚ 6Š‚† 7HŠlocal rate 7HŠlocal rate mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/se ZA South Africa %6++H$’’Š‰†‚FHŽ ˜‡¢ §‡G ‡5†G5†‚G³HŽ’† ™ ˜ ‰ˆ†‡H%†J;5†‚G³HŽ’† ™ 0‰G †‚G¨Á†‚‚HŽ‘„ J 7HŠ Fax: 086 617 1780 mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/za SK Slovensko, Slovakia 9‰†F‰‚I °F‰® ‚†’ ¦° „±‚µ ’G‰H‚™¢’ HGà²H‚°¦° „™††‰  ‚°³GH‡H‚†‹H‘ˆ´FŽ‡ °‚™†F www.siemens-home.bsh-group.com/sk/ †ŠH‘‚°Ž™‚‡†™‡„³‡H‚† %6+G°F®Ž’‡¯H‘‰±HŽ   J†‚‰¦†±‚°¦Š²™†% †‡‰ŽŠ†ˆ† 7 ‚†ˆŽ™°FHŽ‡† % †‡‰ŽŠ†ˆ† ˜ ®³H’ °ˆ 7HŠ †‰Š‡’ †ˆ¢#‘ŽJF 01/19 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 75 nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. it Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. 76 no Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. sv Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. fi Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. el Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. tr Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. ar (! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU % "(%' $(' '( '!' "% # ( $%#! ((waste electrical and electronic equipment - WEEE  ' ($. ( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"  #' "( %$! # "(($ $(' '( '!' %( $!  !. 77 DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. 78 PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. AE Siemens Home Appliances © Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG. siemens-home.bsh-group.com   8001157922 8001139160 990412 990315 83
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Siemens VSQ8M433/12 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding