Asco Series SC Spade Plug Connector MXX Coil de handleiding

Type
de handleiding
GB
FR
DE
ES
Modied on 06-04-2017
123620-062 Rev A ECN 266670
Page 1 of 2 www.asco.com
GENERAL
This installation and maintenance instruction sheet is a general
supplement to the particular I & M sheet for the valve. The iden-
tication is made by prex SC. Always use both I & M sheets for
installing and maintaining valve and solenoid operator.
DESCRIPTION
Series SC are low power solenoids with spade plug connectors.
The solenoid enclosure is epoxy construction. The SC solenoid
valve may be supplied as a complete unit, which is the approved
solenoid and a valve, or as a separate solenoid operator to be
assembled upon installation.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the tech-
nical characteristics as specied on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Maximum ambient and uid temperature is
-40/+60 degrees Celsius unless otherwise stated on the nameplate.
On some valve constructions there is pilot exhaust (from the top
of the solenoid) when the valve shifts. The pilot exhaust may be
connected to the main exhaust if the air or inert gas cannot be
exhausted directly to the atmosphere. Connect piping to valve
according to markings on valve body and the ow diagrams in the
I&M sheet of the valve.
CAUTION:
Apply pipe compound sparingly to male pipe threads only to
avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible to
the connection point.
The pipe connections should not apply any force, torque or
strain to the product.
These solenoids are intended for use on clean dry air or
inert gas, ltered to 50 micrometers or better.
The dew point of the media should be at least 10 degrees
Celsius below the minimum temperature of any part of the
clean air/inert gas system to prevent freezing.
Lubricated air should be compatible with Buna-N elastomers.
Di-ester oils may cause operational problems.
Do not use solenoid as a lever.
ELECTRICAL INSTALLATION
The equipment has spade plug connectors according to ISO-4400/
EN 175301-803-A and meets IP-65 according to IEC-529 when
properly assembled. Wiring must be made by trained personnel
and comply with local and national regulations for the installation of
electrical equipment. Remove connector cover. Insert wires through
the cable gland and connect wires to the terminal block. Replace
connector cover and press until a ‘click’ is heard. Tighten the central
screw to specied torque to ensure proper gasket compression.
CAUTION:
1. Electrical load must be within the range stated on the name-
plate. Failure to stay within the electrical range of the coil rating
may result in damage to or premature failure of the coil.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, rst carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
The solenoids are approved for continuous duty service. To prevent
the possibility of personal or property damage do not touch the
solenoid which can become hot under normal operation conditions.
If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide
protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the sound
level can only be carried out by the user having the solenoid with
the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
on the media and service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO or authorised representatives. CAUTION: Solenoid must
be fully reassembled as the housing and internal parts complete
the magnetic circuit.
SOLENOID DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identication of parts.
1. Unscrew central connector screw and remove connector
assembly. Remove piping or tubing from pilot exhaust on top
of the cartridge assembly.
2. Remove retaining clip from top of cartridge assembly. CAUTION:
when metal retaining clip disengages, it can spring upwards.
3. Remove coil and spring washer from cartridge assembly.
4. Unscrew the cartridge assembly from the valve and remove
the O-rings.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
SOLENOID REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease. Replace the O-rings and screw the cartridge assembly
onto the valve, torque according to torque chart.
2. Replace spring washer, coil and retaining clip.
3. Replace connector, and torque central connector screw
according to torque chart.
4. The solenoid can be rotated 360 degrees to select the most
favourable position for the cable entry.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
For additional information visit our website: www.asco.com
GENERALITES
Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance constitue
un supplément d’ensemble à la feuille particulière I & M de l’élec-
trovanne. L’identication s’effectue en faisant précéder le code du
préxe SC. Reportez-vous toujours aux feuilles I & M lors de l’ins-
tallation et de la maintenance de la vanne et de la tête magnétique.
DESCRIPTION
Les séries SC sont des têtes magnétiques à basse tension avec
connecteurs. L’enveloppe de la tête magnétique est en époxy.
L’électrovanne SC est fournie entièrement équipée, c’est-à-dire
avec la tête magnétique agréée et une électrovanne, ou bien
comme tête magnétique séparée à assembler lors de l’installation.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la docu-
mentation. Aucune modication ne peut être réalisée sur le matériel
sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. La
température ambiante maximale et la température du uide est
de -40/+60 degrés Celsius sauf indication contraire signalée sur
la plaque signalétique. Sur certaines électrovannes il existe une
évacuation pilote (à partir de la partie supérieure de l’électrovanne)
lorsque l’électrovanne est déplacée. L’évacuation pilote peut être
connectée à l’évacuation principale si l’air ou le gaz inerte ne peut
pas être évacué directement dans l’atmosphère. Connecter la
canalisation à l’électrovanne selon les indications situées sur le
corps et les diagrammes de ux de la feuille I&M de l’électrovanne.
ATTENTION:
Mettre un peu de pâte à tuyau uniquement sur les letages
mâles an d’éviter que des particules ne pénètrent dans le
système.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
Ces têtes magnétiques doivent être utilisées avec de l’air sec
ou du gaz inerte propre, ltré jusquà 50 micromètres ou mieux
encore.
Le point de rosée du média devrait être d’au moins 10 degrés
Celsius en dessous de la température minimale de n’importe
quelle partie du système de nettoyage d’air/de gaz inerte an
d’éviter la congélation.
L’air lubrié doit être compatible avec les élastomères Buna-N.
Les huiles-ester peuvent engendrer des problèmes de fonction-
nement.
Ne pas utiliser la tête magnétique comme levier.
INSTALLATION ELECTRIQUE
L’appareil est équipé de connecteurs qui répondent aux normes
ISO-4400/EN 175301-803-A et IP-65 conformément à IEC-529
lorsqu’il est installé correctement. Le câblage doit être effectué par
du personnel qualié et être conforme à la réglementation locale
et nationale en matière d’installation d’équipement électrique. Ôter
le couvercle du connecteur. Insérer les ls par le presse-étoupe
et connecter les ls au bloc des bornes. Replacer le couvercle du
connecteur et appuyer jusqu’à ce qu’un «clic» se fasse entendre.
Serrer la vis centrale selon le schéma de couple spécié an de
garantir une compression parfaite du joint d’étanchéité.
ATTENTION:
1. La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui
gure sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect
de la plage électrique du classement de la bobine risque
d’endom-mager la bobine ou de provoquer sa défaillance.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous
tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le
fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
Les têtes magnétiques sont agréées pour une mise sous tension
permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête
magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous
tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne
est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le uide et le
type de matériel employé. La détermination exacte du niveau
sonore émis ne pourra se faire que par l’utilisateur qui a installé
la tête magnétique et la vanne sur son système.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs condi-
tions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage
périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du uide, les
conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’in-
tervention, les composants doivent être examinés pour détecter
toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé
en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de
problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez
contacter ASCO ou ses représentants ofciels. ATTENTION: La
tête magnétique doit être entièrement remontée car le boîtier et
les pièces internes complètent le circuit magnétique.
DEMONTAGE DE LA TETE MAGNETIQUE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies
dans la pochette et destinées à l’identication des pièces.
1. Dévisser la vis centrale du connecteur et ôter le montage du
connecteur. Ôter la canalisation ou les tuyaux d’évacuation
du pilote situé au-dessus du montage de la cartouche.
2. Ôter le clip de maintien de la partie supérieure du montage
de la cartouche. ATTENTION: lorsque le clip de maintien
métallique est ôté, il peut bondir vers le haut.
3. Ôter la bobine et la rondelle élastique du ressort du montage
de la cartouche.
4. Dévisser le montage de la cartouche de l’électrovanne et ôter
les joints toriques.
5. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
REMONTAGE DE LA TETE MAGNETIQUE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité. Replacer les joints to-
riques et visser le montage de la cartouche sur l’électrovanne,
raccorder selon le schéma de couple.
2. Replacer la rondelle élastique du ressort, la bobine et le clip
de maintien.
3. Replacer le connecteur et raccorder la vis centrale du connec-
teur selon le schéma de couple.
4. La tête magnétique peut être tournée à 360° an de sélection-
ner la position la plus adéquate pour l’entrée du câble.
5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois an
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter
notre site Web: www.asco.com
ALLGEMEINES
Diese Betriebsanleitung ist ein allgemeiner Nachtrag zur spe-
zischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die Identizierung
erfolgt durch den Vorsatz SC. Bei der Installation und Wartung
von Ventil und Magnetbetätigungselement sind grundsätzlich beide
Betriebsanleitungen heranzuziehen.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe SC handelt es sich um Magnetköpfe mit Flach-
steckeranschlüssen. Das Magnetgehäuse besteht aus Expoxyd-
harz. Das druckfeste Magnetventil SC ist als Kompletteinheit
bestehend aus dem zugelassenen Magnetkopf und einem Ventil
oder als separater druckfester Magnetkopf, der bei der Installation
zusammenzubauen ist, lieferbar.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen-
schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen
an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig.
Die maximale Umgebungs- und Mediumtemperatur beträgt -40/+60
Grad Celsius, außer wenn auf dem Typenschild eine andere Tem-
peratur angegeben ist. Bei einigen Ventilkonstruktionen bendet
sich ein Hilfsentlüftungsanschluß (an der Oberseite des Magnet-
kopfes), wenn sich das Ventil bewegt. Der Hilfsentlüftungsanschluß
kann mit dem Hauptentlüftungsanschluß verbunden werden, wenn
die Luft oder das Schutzgas nicht direkt in die Atmosphäre abgelas-
sen werden kann. Leitungen entsprechend den Markierungen am
Ventilgehäuse und den Flußdiagrammen auf der Betriebsanleitung
des Ventils mit dem Ventil verbinden.
ACHTUNG:
Rohrdichtmasse sparsam auf die Außengewinde aufbringen,
um das Eindringen von Fremdkörpern in das System zu
vermeiden.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
Diese Magnetköpfe dienen für den Einsatz in Verbindung
mit trockener Luft oder Schutzgas nach Filtration bis auf
50 Mikrometer oder besser.
Der Taupunkt der Medien sollte mindestens 10 Grad Celsius
unter der Mindesttemperatur einer Komponente des Reinluft/
Schutzgassystems liegen, um ein Gefrieren zu verhindern.
Die schmierstoffhaltige Luft sollte mit Perbunan-Elastomeren
verträglich sein. Esteröle können Betriebsprobleme verursachen.
Der Magnetkopf ist nicht als Hebel zu verwenden.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Das Gerät ist mit Flachsteckeranschlüssen nach ISO 4400/
EN 175301-803-A versehen und entspricht, bei korrektem Zu-
sammenbau, Schutzart IP65 nach IEC-529. Die Verdrahtung muß
von geschultem Personal in Übereinstimmung mit den lokalen und
nationalen Vorschriften für die Installation von elektrischen Geräten
durchgeführt werden. Gerätesteckdosendeckel entfernen. Drähte
durch die Kabelverschraubung führen und mit der Klemmenleiste
verbinden. Gerätesteckdosendeckel wieder anbringen und drük-
ken, bis ein Klicken zu hören ist. Zentrale Schraube entsprechend
den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen, um einen
ordnungsgemäßen Druck auf die Dichtung zu gewährleisten.
ACHTUNG:
1. Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild
angegebenen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der
Spule nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum
frühzeitigen Ausfall der Spule führen.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an
der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein
metallisches Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die Magnetköpfe sind für Dauerbetrieb zugelassen. Zur Vermei-
dung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung
der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen
Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugängli-
chem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen
werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der
Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Messung des
Geräuschpegels ist nur möglich, wenn der Magnetkopf mit Ventil
in der Anlage installiert ist.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen
als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau,
Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten. ACHTUNG: Der Magnetkopf muß wieder
vollständig zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch
das Gehäuse und die internen Teile komplettiert wird.
DEMONTAGE DES MAGNETKOPFES
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identizieren.
1. Zentrale Gerätesteckdoseschraube lösen und Gerätesteck-
dose entfernen. Rohre oder Leitungen von Hilfsentlüftungs-
anschluß an der Oberseite der Einsatzbaugruppe entfernen.
2. Halteklammer von der Oberseite der Einsatzbaugruppe ent-
fernen. ACHTUNG: Die Klammerhalterung kann beim Lösen
nach oben wegfedern.
3. Spule und Federscheibe von Einsatzbaugruppe entfernen.
4. Einsatzbaugruppe von Ventil losschrauben und Dichtungs-
ringe entfernen.
5. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
WIEDERZUSAMMENBAU DES MAGNETKOPFES
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosions-
zeichnungen zu identizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch-
wertigem Silikonfett zu schmieren. Dichtungsringe wieder
einsetzen und Einsatzbaugruppe auf Ventil aufschrauben
und entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm
anziehen.
2. Federscheibe, Spule und Halteklammer wieder anbringen.
3. Gerätesteckdose wieder anbringen und zentrale Geräte-
steckdosenschraube entsprechend den Angaben im Dreh-
momentdiagramm anziehen.
4. Der Magnetkopf ist um 360 Grad drehbar, so daß die gün-
stigste Position für den Kabeleingang gewählt werden kann.
5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicher-
zustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento es un
complemento general a la hoja I & M particular para la válvula.
La identicación se realiza mediante el prejo SC. Utilice siempre
ambas hojas I & M para instalar y realizar el mantenimiento de la
válvula y el operador de solenoide.
DESCRIPCION
La Serie SC está formada por solenoides de baja potencia con
conectores desenchufables. La caja del solenoide está construida
con resina. La válvula del solenoide SC puede suministrarse como
una unidad completa, formada por el solenoide homologado y una
válvula o como un operador solenoide separado que se montará
durante la instalación.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las espe-
cicaciones técnicas que se especican en su placa de caracterís-
ticas. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después
de consultar al fabricante o a su representante. La temperatura
ambiente y del uido máxima es -40/+60 grados Celsius a menos
que se especique otra cosa en la placa de características. En
algunas construcciones de válvulas, hay un escape piloto (desde la
parte superior del solenoide) cuando la válvula cambia de posición.
El escape piloto puede conectarse al escape principal si el aire o
gas inerte no pueden escapar directamente a la atmósfera. Conecte
la tubería a la válvula según las marcas del cuerpo de la válvula y
los diagramas de ujo en la hoja I&M de la válvula.
PRECAUCION:
Aplique un compuesto de tubería con moderación sobre la
rosca del tubo macho para evitar que las partículas entren en
el sistema.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves
lo más cerca posible del punto de conexión.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
Estos solenoides están diseñados para utilizarse solamente en
aire limpio o gas inerte, ltrado a 50 micrómetros o superior.
El punto de rocío del medio debe estar al menos 10 grados
Celsius por debajo de la temperatura mínima de cualquier
pieza del sistema de aire limpio/gas inerte para evitar la
congelación.
El aire lubricado debe ser compatible con los elastómetros
Buna-N. Los aceites di-éster pueden causar problemas de
operación.
No utilice el solenoide como palanca.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El equipo tiene conectores desenchufables que cumplen la
normativa ISO-4400/EN 175301-803-A e IP-65 según IEC-529
cuando se instalan correctamente. El cableado debe ser realizado
por personal formado y debe cumplir las normativas locales y
nacionales de instalación de equipos eléctricos. Retire la cubierta
del conector. Inserte los cables a través del prensaestopas de
cables y conecte los cables al bloque terminal. Vuelva a colocar la
cubierta del conector y presione hasta oir un ‘clic’. Apriete el tornillo
central según el cuadro de apriete para asegurar una correcta
compresión de la guarnición.
PRECAUCION:
1. La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en
la placa de características. Si no se mantiene el rango eléctrico
correspondiente a la categoría de la bobina, pueden producirse
daños o fallos prematuros en la bobina.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión
el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálico que indica el funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
Los solenoides están homologados para un funcionamiento en
servicio continuado. Con el n de evitar la posibilidad de daños
personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que
puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la
electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. La determinación exacta del nivel de sonido
sólo puede ser realizada por el usuario, teniendo el solenoide con
la válvula instalados en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO
o representantes autorizados. PRECAUCION: El solenoide debe
ser totalmente reinstalado ya que el capot metálico y las piezas
internas completan el circuito magnético.
DESMONTAJE DEL SOLENOIDE
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identicar las partes.
1. Retire el tornillo del conector central y el conjunto del conector.
Retire los conductos o tuberías del escape piloto en la parte
superior del conjunto del cartucho.
2. Retire el clip de sujeción de la parte superior del conjunto
del cartucho. PRECAUCION: al desengancharse el clip de
sujeción metálico, éste puede saltar hacia arriba.
3. Retire la bobina y la arandela resorte del conjunto del cartucho.
4. Desatornille el conjunto del cartucho de la válvula y retire las
juntas.
5. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REINSTALACIÓN DEL SOLENOIDE
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identicar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad. Vuelva a colocar las juntas y atornille
el conjunto del cartucho en la válvula, apriete según el cuadro
de apriete.
2. Vuelva a colocar la arandela resorte, la bobina y el clip de
sujeción.
3. Vuelva a colocar el conector y apriete el tornillo del conector
central según el cuadro de apriete.
4. El solenoide puede girar 360 grados para seleccionar la
posición más favorable para la entrada del cable.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Low power solenoid operator -
spade plug connector (SC-MXX)
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Tête magnétique à tension basse -
connecteur (SC-MXX)
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetkopf für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären, niedrige
Leistungsaufnahme, Flachsteckeranschluß (SC-MXX)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador solenoide de baja potencia -
conector desenchufable (SC-MXX)




IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB DESCRIPTION
FR DESCRIPTION
DE BESCHREIBUNG
ES DESCRIPCION
IT DESCRIZIONE
NL BESCHRIJVING
Modied on 06-04-2017
123620-062 Rev A ECN 266670
Page 2 of 2 www.asco.com
SERIES
SC-MXX
GENERALE
Questa scheda di installazione e manutenzione è il supplemento
generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola. L’identi-
cazione avviene mediante il presso SC. Per l’installazione e la
manutenzione della valvola e della testa magnetica, fare sempre
riferimento a entrambe le schede I & M.
DESCRIZIONE
La Serie SC comprende teste magnetiche a basso consumo con
connettori a spada. La custodia è in resina epossidica. L’elettroval-
vola SC è disponibile sia come unità completa, costituita da testa
magnetica approvata e valvola, o come testa magnetica autonoma
da montare al momento dell’installazione.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta.
Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere
consultato il costruttore o il suo rappresentante. La temperatura
ambiente massima è -40/+60°C salvo diversa indicazione sulla
targhetta. Su alcuni modelli di valvola si ha uno scarico dall’alto
della tesa quando la valvola si sposta. Lo scarico del comando può
essere collegato a quello principale se non è possibile scaricare
l’aria o il gas inerte direttamente nell’atmosfera. Collegare i tubi alla
valvola seguendo le marcature sul corpo della valvola e i diagrammi
di usso nella scheda I&M della valvola.
ATTENZIONE:
Applicare ai letti maschi del tubo la mescola per tubi in
quantità ridotta, solo per evitare la penetrazione di particelle
nel sistema.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solle-
citazione sull’ elettrovalvola.
Queste teste magnetiche sono previste per l’uso con aria
asciutta pulita o gas inerte, ltrata a 50 micrometri o meglio.
Il punto di rugiada dei uidi deve essere di almeno 10 gradi
centigradi inferiore alla temperatura minima di qualsiasi parte
del sistema aria pulita/gas inerte per evitare il congelamento.
L’aria lubricata dovrebbe essere compatibile con gli elastomeri
Buna-N. Gli oli diesteri possono provocare problemi operativi.
Non fare leva con il solenoide.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Le valvole sono munite di connettori a spada in conformità alla
ISO-4400/EN 175301-803-A ed hanno classe di protezione
IP-65 secondo la IEC 529 quando sono correttamente montate.
Gli allacciamenti devono essere eseguiti da personale qualicato
e rispondere alle norme locali e nazionali per l’installazione di
impianti elettrici. Smontare il coperchio del connettore. Inserire
i conduttori attraverso il passacavo e collegarli alla morsettiera.
Rimontare il coperchio del connettore e premere no a sentire uno
scatto. Serrare la vite centrale con la coppia indicata per garantire
la giusta compressione della guarnizione.
ATTENZIONE:
1. La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato
rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o
usura anticipata della bobina stessa.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitare la bobina diverse volte no a notare uno scatto metallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Le elettrovalvole sono previste per il servizio continuo. Per preve-
nire la possibilità di danneggiare cose o persone, non toccare il
solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta
per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elet-
trovalvola. La determinazione esatta del livello acustico da parte
dell’utente è possibile soltanto dopo l’installazione dell’elettroval-
vola con la testa magnetica nel suo sistema.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso
di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una
pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento.
Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di
funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di
parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante
l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare
ASCO o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE: Il solenoide deve
essere completamente rimontato in quanto l’involucro e le parti
interne completano il circuito magnetico.
SMONTAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identicazione delle parti.
1. Svitare la vite centrale del connettore e smontare il gruppo
connettore. Smontare i tubi o tubazioni dallo scarico del
comando sul gruppo della cartuccia.
2. Smontare la clip di ssaggio dalla cima del gruppo cartuccia.
ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di ssaggio,
può scattare verso l’alto.
3. Smontare la bobina e la ghiera dal gruppo della cartuccia.
4. Svitare il gruppo della cartuccia dalla valvola e smontare gli
anelli di ritenuta.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIASSEMBLAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento
agli esplosi forniti per la corretta identicazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubricare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con
grasso al silicone d’alta qualità. Rimontare gli anelli di ritenuta
e avvitare il gruppo della cartuccia sulla valvola, serrando
secondo la tabella delle coppie.
2. Rimontare la ghiera, la bobina e la clip di ssaggio.
3. Rimontare il connettore e serrare la vite centrale del connettore
secondo la tabella delle coppie.
4. Il solenoide può essere ruotato di 360 gradi per selezionare
la posizione più favorevole per l’ingresso cavo.
5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
ALGEMEEN
Dit installatie- en onderhoudsblad bevat slechts algemene, aan-
vullende informatie op het betreffende I&M-blad van de afsluiter
zelf. Het voorvoegsel SC geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide
I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de afsluiter
en de magneetkop.
BESCHRIJVING
Magneetkoppen van de SC-serie hebben een laag verbruik en
stekeraansluitingen. Het spoelhuis is gemaakt van epoxyhars.
De SC-magneetafsluiter kan als één geheel worden geleverd,
dus als goedgekeurde magneetkop op een afsluiter, of als apart
geleverde magneetkop die pas bij het installeren op de afsluiter
wordt gemonteerd.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
De maximale omgevingstemperatuur en vloeistoftemperatuur is 40/
+60 graden Celsius tenzij anders op het typeplaatje staat vermeld.
Sommige afsluiters hebben een afvoer voor stuurventielgassen
(aan de bovenzijde van de magneetkop) die vrijkomen als de af-
sluiter wordt bediend. Sluit deze uitlaat voor de stuurventielgassen
aan op de hoofdafvoerleiding als u de procesgassen niet direct in
de atmosfeer wilt lozen. Raadpleeg eerst de aanwijzingen op het
afsluiterhuis en raadpleeg eerst de stroomschema’s in het I&M-blad
van de afsluiter, voordat u leidingen op de afsluiter gaat aansluiten.
LET OP:
Breng op het schroefdraad zo min mogelijk afdichtingskit aan
om te voorkomen dat restanten in de afsluiter terechtkomen.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op
het product overdragen.
Deze magneetkoppen zijn bedoeld voor gebruik in combinatie
met schone droge lucht of inert gas, gelterd op 50 micrometer
of beter.
Het dauwpunt van het medium moet ten minste 10 graden
Celsius onder de minimale temperatuur van alle delen van
het schone ‘lucht/inert gas’-systeem liggen om bevriezing te
voorkomen.
De gesmeerde lucht mag geen Buna-N elastomeren aantasten.
Het gebruik van di-esterolie kan problemen veroorzaken.
Gebruik de magneetkop niet als hefboom.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De magneetkop is voorzien van een stekeraansluiting volgens
ISO-4400/EN 175301-803-A zodat bij juiste montage de dicht-
heidsklasse IP-65 conform IEC-529 kan worden verkregen. De
bedrading moet worden aangelegd door vakkundig personeel en
voldoen aan de lokale en nationale voorschriften voor het installeren
van elektrische apparatuur. Verwijder het stekerdeksel. Steek de
aders door de kabeldoorvoer en sluit de aders op het aansluitblok
aan. Druk het stekerdeksel weer op zijn plaats en luister of u een
‘klik’ hoort. Draai de centrale schroef met het juiste aandraaimoment
vast zodat de afdichting voldoende onder druk staat.
LET OP:
1. De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typepla-
tje staat vermeld. Overschrijden van het elektrisch vermogen
van de spoel kan schade veroorzaken en de levensduur van
de spoel bekorten.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk
“klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
De magneetkoppen zijn goedgekeurd voor continubedrijf.
Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoel-
huis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden, omdat
bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan
worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden
nadat de magneetkop en de afsluiter zijn ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van
het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het
onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit
te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage,
gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of
haar vertegenwoordiger te wenden. LET OP: Alle onderdelen van
de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de
inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit.
DEMONTAGE VAN DE MAGNEETKOP
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Draai de schroef van de steker los en verwijder daarna de
gehele steker. Verwijder de pijpen of leidingen die zorgen voor
de afvoer van stuurventielgassen aan de bovenzijde van de
magneetkop.
2. Verwijder de bevestigingsclip die bovenop de magneetafsluiter
zit. LET OP: bij het verwijderen van de bevestigingsclip kan
deze omhoog springen.
3. Verwijder de spoel en de veerring van de cartridge.
4. Schroef de cartridge uit de afsluiter en verwijder de O-ringen.
5. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE VAN DE MAGNEETKOP
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Duw de O-ringen op hun plaats en
schroef de cartridge in de afsluiter en draai deze met het juiste
aandraaimoment vast.
2. Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip.
3. Monteer de steker en draai de centrale schroef van de steker
met het juiste aandraaimoment vast.
4. De magneetkop kan 360 graden draaien zodat de meest
gunstige positie met betrekking tot de kabeldoorvoer kan
worden gekozen.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Cartridge assembly
6. O-ring, cartridge
7. O-ring, seat
1. Clip de maintien
2. Bobine & che signalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelle élastique
5. Montage de la cartouche
6. Joint torique, cartouche
7. Joint torique, siège
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Einsatzbaugruppe
6. Dichtungsring, Einsatz
7. Dichtungsring, Ventilsitz
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de características
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Conjunto del cartucho
6. Junta, cartucho
7. Junta, asiento
1. Clip di ssaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppo connettore
4. Rondella elastica
5. Gruppo cartuccia
6. Anello di ritenuta, cartuccia
7. Anello di ritenuta, sede
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Cartridge
6. O-ring, cartridge
7. O-ring, klepzitting
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica a basso consumo -
connettore a spada (SC-MMX)
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Magneetkop met laag verbruik en
stekeraansluiting (SC-MXX)
TORQUE CHART
A 20 ± 3 175 ± 25
B 0,6 ± 0,2 5 ± 2
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS


1
2
3
4
5
6
7
B
A
3/2 PULL TYPE
3/2 PULL TYPE 2/2 PULL TYPE
2/2 PULL TYPE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series SC Spade Plug Connector MXX Coil de handleiding

Type
de handleiding