Brandt BFU374DSW de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

0
8
2
3
6
7
7
6
9
3
5
4
L
3
1
6
L
1
3K
G
2
4
M
0
7
9
0
8
2
3
6
7
7
6
9
1.3.1
1.4.1
1.4.4
1.4.7
1.4.10 1.4.11 1.4.12 1.4.13
1.4.8 1.4.9
1.4.5 1.4.6
1.4.2 1.4.3
1.3.2
RR420006111-12
SUPER ALARMON-OFF
ºC
ALARMSUPERON-OFF
ºC
1.4.14 1.4.15 1.4.16
2.1.1 2.1.2
2.2.7
2.1.3
2.1.4
2.2.1 2.2.2
2.2.3
2.3.6
2.3.4
2.3.1 2.3.2 2.3.3
2.2.8
2.2.52.2.4 2.2.6
2.3.11 2.3.12
2.6.1 2.6.2
2.6.4
4.1.1 4.1.3 4.1.4
2.6.5
2.6.3
2.4.1
2.5.1
2.5.4 2.5.5 2.5.6
2.5.2 2.5.3
2.3.5
2.3.8
2.3.10
2.3.9
2.1.5
1.5.1
SUPER ALARM
O
FF
ºC
SUP
E
ON-OFFALARM
ºC
SUPER ALARMON-OFF
ºC
5”
4.1.2
2.3.7
ALARMPER
SUPER ALARMON-OFF
ºC
3”
3”
SUPER ALARMON-OFF
ºC
2.4.2
1
français
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur-congélateur BRANDT et nous vous en
remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il
réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour
qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix
de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes,
de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge que vous pourrez
coordonner à votre nouveau réfrigérateur-congélateur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos
exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre
disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions
(coordonnées à la fi n de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous
nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important: Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement
ce guide d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec
son fonctionnement.
2
français
Manuel d’instructions
Très important : lisez attentivement ce Manuel, avant d’utiliser le congélateur.
Les textes de ce Manuel sont accompagnés de croquis pour faciliter leur compréhension.
Identifi ez le modèle de votre appareil congélateur
(
a”, “b”, “c”, “d”, “e
) en comparant le panneau de
commandes avec les illustrations.
Votre congélateur est NO FROST si l’étiquette NO FROST
est apposée sur le bandeau de commande.
1.1 Déballage. Retirez toutes les protections.
1.2 Emplacement. Placez l’appareil éloigné de
toutes sources de chaleur et protégé du
rayonnement solaire direct, contribuant à
l’augmentation de la consommation.
Ne pas exposer l’appareil en plein air ou sous
la pluie.
Faire en sorte que l’air puisse circuler à
l’arrière du congélateur. Veillez à laisser
un espace de 25 mm entre le fond du
congélateur et le mur. Ne boucher avec
aucun objet l’espace existant entre
le congélateur et le sol ni le haut du
congélateur.
Votre congélateur doit être mis à niveau pour
éviter les vibrations et les bruits. Notez que
si l’appareil est situé près d’un mur ou d’un
placard, il peut émettre des bruits.
Vérifi ez que les clayettes sont correctement
mises en place et séparez les récipients pour
éviter les vibrations.
1.3 Raccordement électrique. Laissez l’appareil
reposer au moins 2 heures en position
verticale avant de le brancher. Vérifi ez les
informations de la plaque signalétique (220-
240V avec prise de terre) (1.3.1, 1.3.2).
N’utilisez pas d’adaptateurs ni de rallonges.
Assurez-vous que le câble n’est pas en
contact avec le moteur ou coincé dessous.
1.4 Inversion du sens d’ouverture de la porte.
Débranchez l’appareil de la prise de courant
et videz-le de son contenu.
0
Identifi cation
Installation
1
Couchez délicatement l’appareil sur le sol
(1.4.1).
Desserrez les vis (1.4.2) et enlevez la
charnière supérieure et le pivot supérieur
avec un tournevis (1.4.3).
Débranchez le connecteur en appuyant
sur l’onglet (1.4.4). Retirez la porte du
congélateur (1.4.5). Enlevez le bandeau de
commandes et faire levier dans les encoches
prévues avec un tournevis (1.4.6).
Faire une entaille pour le câble sur le côté
opposé, dans la zone indiquée sur la
carcasse (1.4.7). Remettez en place le
bandeau de commandes en faisant passer le
câble dans l’entaille réalisée (1.4.8).
Desserrez les vis de la charnière inférieure et
retirez-la. Changez la position de l’axe sur
la charnière et placez-la sur le côté opposé
(1.4.9).
Replacez la porte (1.4.11).
Dévissez la poignée verticale et placez-la sur
le côté opposé de la porte en la tournant à
180º (1.4.10)
Placez le cache de fermeture dans l’espace
de la charnière supérieure sur le côté opposé
(1.4.12). Appuyez sur le connecteur pour le
brancher à la porte (1.4.13).
Fixez la charnière supérieure et la douille de
rotation en introduisant le câble excédentaire
dans le bandeau de commandes (1.4.14) et
serrez les vis (1.4.15).
Soulevez le congélateur avec soin (1.4.16).
1.5 Mise à niveau de l’appareil. Réglez
les pieds de l’appareil, de sorte qu’il soit
légèrement incliné vers l’arrière, pour assurer
la fermeture correcte de la porte (1.5.1).
1.6. Classe climatique. Ce congélateur est
conçu pour un fonctionnement optimal à une
température ambiante entre +10º C et +43º
C, classe climatique SN-T (1.3.2). En dehors
de ces températures, la performance de
l’appareil peut être affectée.
français
3
Fonction quick cooling (refroidissement
rapide) : Entrez la ou les bouteilles dans le
congélateur et maintenez appuyée la touche
ou
pendant quelques secondes
jusqu’à l’affi chage de l'icône
(2.3.9, 2.3.10).
Le congélateur refroidira pendant 15 minutes,
après quoi la fonction est terminée
clignotera
et une alarme sonore retentira pendant 20
minutes, indiquant que la bouteille doit être
retirée pour éviter qu'elle n'éclate. L'alarme
peut être désactivée en appuyant sur
ou
pendant quelques secondes. Si
cette fonction est interrompue par une panne
de courant, lors du retour du courant, la
fonction est considérée comme terminée et le
signal sonore retentit.
Verrouillage : pour éviter les changements
accidentels de régulation de l'appareil ou sa
manipulation par les enfants. L'écran affi che
l'icône
lorsqu'il est verrouillé. Appuyez sur
(2.3.11) ou sur
(2.3.12). L'écran affi chera
en alternance avec l'affi chage normal,
tant que la fonction est activée. Les modèles
ne disposent pas de cette fonction.
2.4 Sécurité alimentaire. Veillez à ranger les
aliments dans la zone appropriée, afi n d’assurer
leur bonne conservation (2.4.1) :
1. Récipients de taille moyenne.
2. Zone glaces
3. Twist Ice (en option)
4. Récipients de taille moyenne
5. Récipients de taille moyenne
6. Grands récipients
7. Récipients de taille moyenne
Dépôts eutectic (Selon modèle): Si cet
appareil est muni de dépôts eutectiques
(2.4.2) (conçus pour augmenter son
fonctionnement autonome durant les pannes
d'électricité et réduire la consommation
d'énergie), les placer de préférence sur le
dessus de l'appareil.
2.5 LE TWIST ICE . est un accessoire de votre
congélateur qui permet de produire jusqu'à 24
glaçons. Si votre appareil est muni d’un Twist
Ice, sortez le tiroir à glaçons (2.5.1). Remplissez
d'eau les bacs à glaçons, en veillant à ne pas
dépasser le niveau du bac (2.5.2). Remettez en
place le tiroir à glaçons en faisant attention à ce
que l’eau ne déborde pas (2.5.3).
Après 2 heures, les glaçons sont prêts à
l'emploi. Tourner les deux arrêts jusqu'à ce que
tous les glaçons tombent (2.5.4, 2.5.5). Ouvrez
le tiroir du bas pour les recueillir (2.5.6).
2.6 Éteindre le congélateur. Appuyez sur
pendant 3 secondes ou appuyez sur
jusqu’à ce que le visuel n’affi che aucune
température (2.6.1, 2.6.2, 2.6.3). Ou faites
tourner la commande jusqu’à la position OFF
(2.6.4, 2.6.5). Sur les modèles
l’écran et
sur le
le voyant « on » s’éteindront.
2.1 Mise en marche du congélateur. Appuyez sur
la touche
(2.1.1) ou (2.1.2). Appuyez sur
, jusqu’à l’affi chage d’un chiffre sur le visuel
(2.1.3) ou tournez la commande (2.1.4, 2.1.5).
Sur les modèles
l’écran et sur
le voyant « on » s’allume pour indiquer que
l’appareil est en marche.
Le modèle
a
, se bloque automatiquement.
Pour le débloquer, appuyez sur la touche
pendant 3 secondes (2.3.11).
Les modèles
ne disposent pas de cette fonction
de verrouillage automatique.
2.2 Sélection de la température. Appuyez sur les
touches
, (2.2.1, 2.2.2). Appuyez sur
,
(2.2.3), ou tournez la commande (2.2.4,
2.2.5). Après avoir sélectionné la température
désirée, vous pouvez voir la température
réelle en appuyant sur les touches pendant 5
secondes
, (2.2.6, 2.2.7) ou
,
(2.2.8). La température clignotera. Les modèles
ne disposent pas de cette fonction.
Recommandation : La température conseillée
du congélateur est . Si vous souhaitez
congeler, la température recommandée est
. Voir point 2.3 (Fonction refroidissement
rapide).
N’oubliez pas que la température intérieure
dépend de la température ambiante, de
l’emplacement de l’appareil et de la fréquence
d’ouverture de la porte.
2.3 Fonctions du congélateur.
Fonction refroidissement rapide : Cette
fonction active le congélateur à la température
la plus froide pendant une durée maximale de
52 heures. Nous vous recommandons d'utiliser
cette fonction lorsque vous entrez dans le
congélateur de grandes quantités d’aliments
et de l’activer 24 heures avant. Pour activer et
désactiver cette fonction, appuyez sur
(2.3.1,
2.3.2) ou
(2.3.3, 2.3.4, 2.3.5). Sur les
modèles
l'écran affi che
, tant que la
fonction est activée.
Fonction ECO: La fonction ECO permet des
économies d'énergie substantielles en gardant
le congélateur à une température stable. Cette
fonction est activée en continu, même après la
déconnexion électrique. Lorsque cette fonction
est activée, il est recommandé de conserver
tous les aliments sur les clayettes centrales. Pour
l’activer et la désactiver, appuyez sur
(2.3.6,
2.3.7, 2.3.8). Sur les modèles
l'écran
affi che
tant que la fonction est activée.
Les modèles
ne possèdent pas cette
fonction.
2
Utilisation
3
Entretien et
nettoyage
4
Problèmes de
fonctionnement
4.1 Porte ouverte. Sur tous les modèles, sauf sur
le
, si vous laissez la porte ouverte plus
d’1 minute, l’alarme
s’allume et un signal
sonore retentit (4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4).
L’alarme disparaît en fermant la porte.
3.1 Nettoyage intérieur. Lavez l’intérieur à l’eau
et au bicarbonate, à l’aide d’une éponge
ou d’une lavette, pour éviter la formation de
mauvaises odeurs.
N’utilisez en aucun cas des machines à
vapeur, ni de dissolvants ou de détergents
abrasifs.
3.2 Nettoyage extérieur. N’utilisez pas de
machines à vapeur pour nettoyer les visuels.
Il est recommandé de nettoyer la grille arrière
une fois par an avec un aspirateur.
3.3 Nettoyage des accessoires. Ils ne sont pas
adaptés au lave-vaisselle. Lavez-les à la main
à l’aide d’une éponge ou d’une lavette.
Gardez les fi ltres usés et les rechanges
hors de portée des enfants ; leur ingestion
peut s’avérer dangereuse.
2.7 Recommandations d’utilisation.
Ne pas ouvrir les portes plus longtemps que
nécessaire et ne pas mettre des aliments
chauds dans le congélateur, pour une
utilisation optimale et effi cace de l’appareil et
une économie d'énergie.
• Si votre congélateur est NO FROST, veillez à
ne pas obstruer les orifi ces de ventilation et à
laisser un espace entre les aliments, de sorte
que l’air puisse circuler librement.
• Ne mettez pas dans le congélateur de
bouteilles ni de récipients en verre contenant
des liquides gazeux, car ils risquent d’éclater.
• Conservez les aliments dans des conteneurs
hermétiques, pour éviter leur dessèchement.
• Évitez de consommer des crèmes glacées
ou des aliments très froids, car ils risquent de
causer des brûlures à la bouche.
• Afi n de maximiser la capacité du congélateur
(2.4.1), vous pouvez retirer les bacs (5),
les petits tiroirs (4) et le Twist Ice (3). Il
est toutefois obligatoire de laisser les
bacs inférieurs (6 et 7) et les couvercles
supérieurs (1 et 2), afi n de ne pas altérer les
performances de l’appareil.
français
4
4.2 Panne de courant.
Veillez à ouvrir les portes du congélateur le
moins possible. Si la température à l’intérieur de
l’appareil dépasse > -11º C :
Sur les modèles et , un
signal sonore retentit pendant 30 minutes,
indiquant Rupture de la Chaîne du Froid.
Pour la désactiver, appuyez sur une touche
quelconque.
• En outre, la fonction
s’active
automatiquement. Pour la désactiver,
appuyez sur la touche
ou attendez
qu’elle se désactive automatiquement.
• Le voyant rouge s’allume (4.1.1, 4.1.2, 4.1.3,
4.1.4).
Vérifi cation de l’état de conservation des
aliments.
Les modèles peuvent affi cher les
indications suivantes :
Les aliments ne sont pas décongelés, de
sorte qu’ils sont sûrs et bien conservés.
Les aliments sont partiellement
décongelés, ils doivent par conséquent être
cuits obligatoirement.
Les aliments sont décongelés et ils ne
peuvent plus être consommés. Les jeter
obligatoirement.
Sur les modèles
, l’utilisateur doit
lui-même évaluer l’état de conservation des
aliments et agir en conséquence.
4.3 D’autres alarmes peuvent se produire :
o Un mode de protection
automatique s’est déclenché, afi n d’assurer
la conservation des aliments, mais il
est obligatoire d’appeler le Service
d’Assistance Technique.
L’une des pièces du congélateur est
défectueuse, la conservation des aliments
n’est pas en danger mais il est obligatoire
d’appeler le Service d’Assistance
Technique.
Tous les modèles (sauf NO FROST) qui
génèrent du givre à l'intérieur, affi cheront
tous les 6 mois cette indication. Procéder
comme suit :
- Éteindre l'appareil.
- Enlever le givre conformément aux
recommandations du point 3.
Si vous ignorez cet avertissement, il
disparaîtra au bout de 48 heures.
- Allumer l'appareil comme décrit au
paragraphe 2.1.
français
5
Cet appareil congélateur a été conçu en
pensant à la conservation de l’environnement.
Cet appareil fonctionne avec le réfrigérant R600A,
qui ne détériore pas l’environnement.
Soyez respectueux de l’environnement.
Utilisez les températures recommandées selon la
fonction souhaitée, pour une utilisation effi cace du
congélateur.
Débranchez le congélateur si vous n’allez pas
utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
Vous réduirez la consommation et vous
économiserez de l’énergie.
Éviter de garder les portes ouvertes durant plus
de temps que nécessaire, car cela suppose une
augmentation de la dépense énergétique.
Gestion des résidus d’appareils électriques et
électroniques.
Le symbole
indique que l’on ne doit
pas se débarrasser de l’appareil en utilisant
les conteneurs traditionnels pour les résidus
domestiques.
Remettez votre appareil frigorifi que dans un
centre de reprise spécifi que.
Le recyclage des appareils électroménagers
évite des conséquences négatives pour la santé
et l’environnement et permet d’économiser de
l’énergie et des ressources.
Pour plus d’information, veuillez contacter les
autorités locales ou l’établissement où vous avez
acquis votre appareil frigorifi que.
6
Environnement
Veillez à ne pas obstruer les grilles de ventilation.
Veillez à ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du congélateur, sauf s’ils sont du type
recommandé par le fabricant.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou
d’autres moyens différents de ceux recommandés
par le fabricant, pour accélérer le processus de
décongélation.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants y compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental,
ni celles manquant d’expérience ou ignorant
son fonctionnement, sauf si des instructions
appropriées leur ont été données et sous la
surveillance d’une personne responsable de leur
sécurité. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire
remplacer par le fabricant ou par son Service
Après-Vente ou par un professionnel dûment
qualifi é, afi n d’éviter tout risque d’accident.
Même lorsque l’écran est éteint, le congélateur
est sous tension.
Cet appareil est conçu pour des utilisations
domestiques et similaires, telles que :
cantines pour le personnel de commerces,
bureaux et autres milieux de travail ;
hébergements ruraux, hôtels, pensions et
autres milieux résidentiels ;
hôtellerie (hébergement et petit-déjeuner) ;
services de restauration et autres
applications similaires.
5
Consignes
de sécurité
4.4 Bruits normaux du congélateur.
Votre congélateur peut émettre pendant son
fonctionnement une série de bruits qui sont
normaux, vous n’avez pas à vous en soucier:
Le gaz réfrigérant peut produire un bruit
de bouillonnement en circulant dans
l’évaporateur.
Le compresseur peut produire des
ronfl ements et/ou un léger claquement,
surtout au démarrage.
Les dilatations ou les contractions des
matériaux utilisés peuvent produire des
craquements.
L’air déplacé par le ventilateur du congélateur
peut générer un petit bruit de fond.
Ne manipulez pas l’appareil pour tenter
de le réparer. Adressez-vous au Service
d’Assistance Technique.
Ne pas entreposer de matières explosives
dans l'appareil, telles que des aérosols
infl ammables.
français
6
Service après-vente
Interventions
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifi é dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez
la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces
renseignements fi gurent sur la plaque signalétique.
Pièces d´origine
Lors d´une intervention d´entretien, demandez l´utilisation exclusive de pièces
détachées certi ées d´origine.
Relations consommateurs
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque;
Informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer:
nous sommes à l´écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire:
Service consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au:
0892 02 88 01
0,34 e /min á partir d´un poxte fi xe.
Service fourni par FagorBrandt SAS, société par actions simplifi ée au capital de 20 000 000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L´Aumône - RCS Pontoise 440 303 196
7
english
Dear customer,
Thank you for trusting in our brand and purchasing a BRANDT refrigerator-freezer.
We have placed all our experience and enthusiasm in the manufacture of this
appliance, so that you can use it to fulfi l all your needs. Apart from innovating and
offering you all the best features, we have made every effort for it to be as easy to
use as possible.
BRANDT also offers a wide range of ovens, microwaves, cooking hobs, extractors,
cookers, dishwashers, washing machines and tumble dryers, which you can
combine with your new BRANDT refrigerator-freezer.
To ensure your requirements are fulfi lled at all times, our Consumer Attention Service
is also at your disposal to answer all your queries or take note of your suggestions
(you can fi nd the telephone numbers at the end of this Manual).
You can also contact us via our website www.brandt.com, where, in addition to all
our products, you will also fi nd useful and interesting information.
With the aim of constantly improving our products, we reserve the right to modify
any of their technical, functional or appearance characteristics without prior notice.
Important: Before starting up this appliance, read this Installation and User
Manual carefully in order to become familiar with its functioning.
8
english
1
Instruction manual
Very important: Please read this manual fully before using your freezer.
This manual has been designed so that the text is linked to the relevant drawings.
Installation
Identify the model of your freezer (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”) by comparing the control panel with the
illustrations.
Your freezer is a NO FROST model if NO FROST
appears on the control panel.
1.1 Unpacking. Remove all the protection.
1.2 Location. Position the freezer away from
heat sources and protected from direct
sunlight to reduce consumption.
Do not install the freezer outside or anywhere
it is exposed to rain.
Air must be able to circulate around the back
of the freezer. Leave 25 mm between the
back of the freezer and the wall behind it. Do
not block the space between your freezer
and the fl oor or ceiling with any object.
Level the freezer to prevent any vibrations or
noise. Remember that if the freezer is located
next to a wall or cabinet, it might make a
small noise.
Also check that the shelves have been fi tted
correctly, and place containers apart to
prevent any vibrations.
1.3 Electrical connection. Stand the freezer
upright for at least 2 hours before plugging
it in. Check the information on the
specifi cations plate (220-240V earthed)
(1.3.1, 1.3.2).
Do not use any adapters or extension leads.
Make sure that the lead is not touching the
motor or trapped underneath it.
1.4 Changing the direction the door opens.
Unplug the freezer from the mains supply
and empty it completely.
Gently lay the appliance on its back (1.4.1).
0
Identifi cation
Undo the screws (1.4.2) and remove the top
hinge and the rotating bushing with the aid of
a screwdriver (1.4.3).
Unplug by pressing on the connector tab
(1.4.4). Remove the freezer door (1.4.5).
Remove the control panel, levering it up
by inserting a screwdriver in the notches
provided for that purpose (1.4.6).
Make a notch for the lead on the other side,
in the area indicated on the casing (1.4.7).
Replace the control panel passing the lead
through the notch made (1.4.8).
Undo the screws from the bottom hinge and
remove it. Change the position of the pin in
the hinge and position it on the other side
(1.4.9).
Fit the door (1.4.11).
Remove the vertical handle and fi t it on the
other side of the door turning it 180º (1.4.10).
Fit the closing capsule in the top hinge
space on the other side (1.14.12). Press the
connector to plug it into the door (1.4.13).
Fit the top hinge and the rotating bushing,
inserting any spare lead in the control panel
(1.4.14) and replace the screws (1.4.15).
Lift the freezer up carefully (1.4.16).
1.5 Levelling the appliance. Adjust the feet so
that it is tilting backwards slightly, to help the
door close correctly (1.5.1).
1.6 Climate class. This freezer is designed for
optimum functioning at a room temperature
of between +10ºC and +43º, climate class
SN-T (1.3.2). Higher or lower temperatures
may affect its performance.
2.1 Switching on the freezer. Press the
button (2.1.1) or (2.1.2). Press
,
until
a digit appears on the display (2.1.3) or turn
the control (2.1.4, 2.1.5). The display
or the On light
models will light up to
indicate the appliance is switched on.
The child lock is automatically activated in
model
a
, to release it press the button
2
Use
9
english
for 3 seconds (2.3.11). Models do
not have the automatic lock function.
2.2 Setting the temperature. Press the
,
buttons (2.2.1, 2.2.2). Press
,
(2.2.3), or turn the control (2.2.4, 2.2.5).
When you have selected the temperature
you want, the indicator lights (2.2.7) will show
you the real temperature or you can press
the keys for 5 seconds to see this
,
(2.2.6, 2.2.7), or
,
(2.2.8). buttons
for fi ve seconds. The temperature will fl ash.
Models
does not have this function.
Recommendation: The recommended
temperature for your freezer is
.
If you want to freeze, the recommended
temperature is
. See 2.3. (Quick cool
function)
Remember that the temperature inside the
freezer depends on the ambient temperature,
the location and how often the freezer door is
opened.
2.3 Freezer functions.
Fast cooling function: This function makes
the freezer work at the minimum temperature
for a maximum of 52 hours. We recommend
you use this function whenever you put large
quantities of food in the freezer. You should
activate the function 24 hours in advance. To
activate and deactivate it: Press
(2.3.1,
2.3.2) or
(2.3.3, 2.3.4, 2.3.5). In the
model
the screen shows
while
the function is active.
ECO setting: The ECO setting gives
substantial energy savings and keeps the
freezer at a stable temperature. This function
stays active even after a power cut. When
using this mode, we recommend you store
all the food on the shelves in the centre. To
activate or switch off press
(2.3.6, 2.3.7,
2.3.8). In the model
the screen shows
while the function stays activated.
Models do not have this option.
Quick cooling function: Put the bottle or
bottles into the freezer and press
or
for a few seconds until the
icon appears (2.3.9, 2.3.10). The freezer will
supply cold for 15 minutes, after which time
the function fi nishes,
will fl ash and an alarm
will sound for 20 minutes, telling you it is
time to remove the bottle to prevent it from
bursting. Disable the alarm by pressing
in
or
for a few seconds. If the
function is interrupted by a power cut, when
the power comes on again, it will fi nish and
the alarm will sound.
Lock: The lock is used to prevent the
appliance settings from being changed by
accident or due to interference by children.
The display shows the
icon when the
appliance is locked. Press
(2.3.11) or
(2.3.12). The screen will show
alternating with the normal display while the
function is activated. Models
do not
have this option.
2.4 Arranging food in your freezer. Food must
be stored in the right area to make sure that
it is kept correctly (2.4.1):
1. Medium-sized containers
2. Ice cream
3. Twist Ice (optional feature)
4. Medium-sized containers
5. Medium-sized containers
6. Large-sized containers
7. Medium-sized containers
Eutectic containers (Depending on the
model): This appliance is supplied with
eutectic containers (2.4.2) designed to
increase autonomous operation during power
failures and reduce energy consumption. The
containers should preferably be placed in the
top part of the appliance.
2.5 TWIST ICE. This is an accessory in your
freezer that makes up to 24 ice cubes. If your
freezer has Twist Ice, take out the ice drawer
(2.5.1). Fill the ice tray without going over the
level (2.5.2). Replace the ice drawer being
careful not to spill the water (2.5.3).
After two hours the ice cubes will be ready
to use. Turn both knobs several times until
the ice cubes fall out ((2.5.4, 2.5.5). Open the
lower drawer to take them out (2.5.6).
2.6 Switching the freezer off. Press
for 3
seconds or press
until no temperature
appears on the display (2.6.1, 2.6.2, 2.6.3),
or turn the control to the off setting (2.6.4,
2.6.5). The display
model or the On
light
models will switch off.
2.7 Recommendations for use.
Do not open the doors for longer than
necessary or put hot food into the freezer.
This will ensure your freezer works more
effi ciently and will avoid increased energy
consumption.
If you have a NO FROST freezer, do not
block the ventilation grills and leave some
space between the food so the air can
move fl ow freely.
Do not put bottles containing fi zzy drinks
or glass bottles containing liquid in the
freezer, because they may burst.
Store food in sealed containers to prevent
it from drying out.
Do not eat excessively cold ice creams or
food because they may burn your mouth.
3
Maintenance and
cleaning
3.1 Cleaning the inside. Use a sponge or cloth
soaked in water with bicarbonate of soda to
clean the inside of the freezer to prevent any
smells from forming.
Never use a steam cleaner, solvents or
scouring powders.
3.2 Cleaning the outside. Never use a steam
cleaner to clean the displays.
It is a good idea to clean the grille at the back
once a year with a vacuum cleaner.
3.3 Cleaning the accessories. Do not put them
in the dishwasher. Clean them by hand with
the help of a sponge or cloth.
Keep used and new fi lters out of the reach
of children; digesting large quantities can be
dangerous.
4
Troubleshooting
4.1 Door open. On all models except ,
if you leave the door open for longer than
1 minute the
signal will light up and an
alarm beep will sound (4.1.1, 4.1.2, 4.1.3,
4.1.4). The alarm will switch off when you
close the door.
4.2 Electricity cuts.
Open the freezer doors as infrequently as
possible. If the temperature inside the freezer
drops below -11º C the following will happen:
• On
and models, the Cold
Chain Failure alarm beep will sound for
30 minutes. You can disable the alarm by
pressing any button.
• The
function is also enabled
automatically. To disable it, press the
button or wait for it to be disabled
automatically.
• The red pilot light will come on (4.1.1,
4.1.2, 4.1.3, 4.1.4).
Checking the food preservation status.
On
models, the following indications
may appear on the display:
The food has not thawed and it is safe
to keep it frozen.
The food has thawed partially. It will not
be safe unless you cook it.
The food has thawed and is not safe to
eat. You must throw it away.
For models, check the state of
preservation yourself and do whatever is
best.
4.3 Some other alarms that may appear are:
or
This is a safeguard mode for
guaranteeing food preservation. It starts
up automatically, but you must call the
technical assistance service.
One of the freezer components is not
working correctly. There is no danger for
food preservation, but you must call the
technical assistance service.
In all models (except for FROST FREE)
which build up frost inside, do the
following every 6 months:
- Switch off the appliance.
- Remove the frost following the
recommendations in 3.
If you ignore the message, it will
disappear in 48 hours.
- Switch on the appliance according to
the instructions in 2.1.
4.4 Normal noises in the freezer.
Your freezer may make a number of quite
normal operating noises which should not
concern you.
The refrigerant may make a gargling noise
as it passes through the circuits.
The compressor may make a buzzing and/
or a slight knocking noise, above all when it
switches on.
The dilation or contraction of the materials
used can make clicking or creaking noises.
The air moved by the freezer fan can make
a small background noise.
Do not tamper with your freezer in an
attempt to repair it. Call for service.
To make the most of the freezer’s capacity
(2.4.1) you can remove the baskets (5),
the small drawers (4) or the Twist Ice (3).
Do not remove the lower baskets (6 and
7) or the upper lids (1 and 2) as the this
will affect the appliance’s consumption
performance.
english
10
english
11
5
Safety
Keep the ventilation grills clear.
Be careful not to damage the refrigeration
circuit.
Do not use any electrical appliances inside
your freezer unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Do not use any mechanical devices or any other
means to speed up defrosting other than those
recommended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use by
people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
If the power lead is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, or by their after
sales service or a similar qualifi ed person to
prevent any risk.
Even if the display is switched off, there is still
voltage to the freezer.
This appliance is designed for domestic and
similar uses, such as:
staff kitchen facilities in shops, offi ces and
other workplace settings;
rural guest houses and hotel guests, motels
and other residential type settings;
bed and breakfast accommodation;
restaurant services and similar non-retail
settings.
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with infl ammable propellant in
the appliance.
6
The environment
This freezer was designed with environmental
conservation in mind.
The appliance operates with coolant R600A,
which does not damage the environment.
Respect the environment. Protect the
environment by using the temperatures
recommended for each function you require,
to ensure ef cient use of your freezer. They will
depend on the mode you need for effi cient use of
your freezer.
Unplug the freezer from the mains if you will not
be using the appliance for a long period of time.
You will reduce power consumption and save
energy.
Avoid leaving the doors open more time than
necessary. It causes an increase in power use.
Waste management of electrical and
electronic appliances.
The symbol
indicates that the appliance must
not be disposed of in traditional bins for domestic
waste.
Deliver your freezer to a special collection centre.
Recycling domestic appliances prevents negative
impacts on health and the environment and helps
save energy and resources.
For more information, contact your local
authorities or the establishment where you
purchased your freezer.
nederlands
12
Geachte mevrouw, Geachte meneer,
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons merk heeft gesteld door een koel-
vriescombinatie van BRANDT te kopen.
Wij hebben al onze ervaring en toewijding in de fabricage van dit apparaat gelegd
zodat het op de best mogelijke wijze kan voldoen aan al uw behoeften. Naast het
feit dat het apparaat innovatief is en de hoogste prestaties levert, hebben we al
onze krachten aangewend om het heel gebruiksvriendelijk te maken.
BRANDT levert eveneens een uitgebreid assortiment ovens, magnetrons,
kookplaten, afzuigkappen, keukens, afwasmachines, wasmachines en wasdrogers,
die u kunt combineren met uw nieuwe koel-vriescombinatie van BRANDT.
En om op elk moment aan al wensen te kunnen voldoen, staat onze Klantenservice
tot uw volledige beschikking om al uw vragen te beantwoorden en kennis te nemen
van uw suggesties (u vindt de contactnummers achter in deze Handleiding).
Eveneens kunt u met ons contact opnemen via onze website www.brandt.com,
waar u, naast al onze producten, eveneens nuttige en interessante informatie zult
aantreffen.
Om onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht voor
om sommige technische, functionele of esthetische aspecten, zonder bericht
vooraf, te wijzigen.
Belangrijk: Voordat u dit apparaat in gebruik neemt, dient u aandachtig deze
Handleiding voor installatie en gebruik door te lezen, zodat u op de hoogte raakt
van zijn wijze van functioneren.
nederlands
13
1
Handleiding
Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van jouw vriezer eerst deze handleiding in zijn geheel door.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende
tekeningen.
Installatie
Ga na welk model vriezer je hebt (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”) door het bedieningspaneel te vergelijken
met de illustraties.
Jouw vriezer is een NO FROST wanneer er NO
FROST op het bedieningspaneel staat.
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle beschermende
materialen.
1.2 Plaatsing. Plaats de vriezer ver verwijderd
van warmtebronnen en bescherm het
apparaat tegen directe zonnestraling om het
energieverbruik te verminderen.
Installeer de vriezer niet in de buitenlucht en
stel hem niet bloot aan regen.
Aan de achterkant van de vriezer moet de
lucht vrij kunnen circuleren. Laat een ruimte
van 25 mm vrij tussen de achterzijde van de
vriezer en de achterwand. Sluit de ruimte
tussen jouw vriezer en de bodem of het
plafond met geen enkel voorwerp af.
Stel de vriezer waterpas om trillingen en
lawaai te voorkomen. Houd er rekening mee
dat wanneer de vriezer tegen de muur of
in een kast staat, hij een beetje lawaai kan
maken.
Controleer ook of de plateaus correct
geplaatst zijn en plaats bakjes e.d. op een
dergelijke manier dat ze elkaar niet raken om
trillingen te voorkomen.
1.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Laat
de vriezer ten minste 2 uur in verticale positie
rusten voordat je hem aansluit. Controleer
de gegevens op het typeplaatje (220-240V
geaard ) (1.3.1, 1.3.2).
Gebruik geen adapters of verlengkabels.
Zorg ervoor dat de kabel geen contact maakt
met de motor of daaronder bekneld raakt.
1.4 Wijziging van de openingsrichting van de
0
Identifi catie
deur. Sluit de vriezer van het stroomnet af en
maak hem helemaal leeg.
Leg de vriezer voorzichtig neer op zijn
achterkant (1.4.1)
Draai de schroeven los (1.4.2) en verwijder de
bovenste scharnier en het draaimechanisme
met behulp van de schroevendraaier (1.4.3).
Verwijder de stekker door te drukken op
het lipje van de aansluiting (1.4.4). Verwijder
de deur van de vriezer (1.4.5). Verwijder de
afdekstrip met een schroevendraaier door
die te steken in de openingen die daarvoor
bestemd zijn (1.4.6).
Maak een opening voor de kabel aan de
andere zijde in het daarvoor aangewezen
gebied in het frame van de vriezer (1.4.7).
Plaats de afdekstrip opnieuw en voer de
kabel door de opening die je gemaakt hebt
(1.4.8).
Draai de schroeven van de onderste
scharnier los en verwijder die. Verander de
positie van de as op de scharnier en plaats
die aan de andere zijde (1.4.9)
Plaats de deur (1.4.11)
Maak de verticale greep los en plaats die
180º gedraaid aan de andere kant van de
deur (1.4.10).
Plaats het afdekkapje in de ruimte
van de bovenste scharnier aan de
tegenovergestelde zijde (01.04.12). Druk op
het stekkertje om dat aan te sluiten op de
deur (1.4.13).
Plaats de bovenste scharnier en het
draaimechanisme en geleid het resterende
stuk kabel in het bedieningspaneel (01.04.14)
en plaats de schroeven (01.04.15).
Zet de vriezer voorzichtig overeind. (1.4.16)
1.5 Waterpas zetten van het apparaat. Stel
de voetjes zo af dat de vriezer een beetje
achterover helt om ervoor te zorgen dat de
deur goed sluit. (1.5.1)
1.6 Klimaatklasse. Deze vriezer is ontworpen
om optimaal te functioneren bij een
omgevingstemperatuur van +10ºC tot +43ºC,
klimaatklasse SN-T (1.3.2). Buiten deze
temperaturen kunnen de prestaties van het
apparaat nadelig beïnvloed worden.
nederlands
14
het pictogram
ziet (2.3.9, 2.3.10). De vriezer
zal gedurende 15 minuten koude leveren, daarna
wordt de functie uitgeschakeld, zal
knipperen
en zal er 20 minuten lang een akoestisch signaal
weerklinken om ervoor te waarschuwen dat de
es verwijderd moet worden om te voorkomen
dat deze openbarst. Het alarm kan uitgeschakeld
worden door een paar seconden lang te drukken
op
bij model
of op
bij model.
Wanneer deze functie onderbroken wordt door
een stroomstoring, zal bij terugkeer van de stroom
de functie als beëindigd worden beschouwd en
zal het geluidssignaal geactiveerd worden.
Blokkeerfunctie: Aanbevolen ter vermijding van
onbedoelde wijzigingen in de instellingen van
het apparaat en voor vergrendeling tegen de
bediening door kinderen. Tijdens de blokkade
zal op de display het pictogram
weergegeven
worden. Druk op
(2.3.11) of op (2.3.12).
Zolang de functie geactiveerd blijft, zal de display
afwisselend
weergeven en de normale
weergave laten zien. Bij de modellen
ontbreekt deze functie.
2.4 Plaatsing van de levensmiddelen. De
voedingsmiddelen dienen geplaatst te worden in
de voor hen geschikte zone om te garanderen dat
ze correct bewaard worden (2.4.1):
1. Middelgrote verpakkingen
2. Zone voor consumptie-ijs
3. Twist Ice (optionele functie)
4. Middelgrote verpakkingen
5. Middelgrote verpakkingen
6. Grote verpakkingen
7. Middelgrote verpakkingen
Eutectische bakken (Afhankelijk van het
model): Wanneer dit apparaat beschikt over
eutectische bakken (2.4.2) (die ontworpen
zijn om het autonome functioneren tijdens
stoomstoringen te verlengen en het
energieverbruik te reduceren) dan dient u die
bij voorkeur in het bovenste gedeelte van het
apparaat te plaatsen.
2.5 TWIST ICE. Dit is een accessoire in uw vriezer
waarmee maximaal 24 ijsblokjes gemaakt kunnen
worden. Wanneer uw apparaat beschikt over
Twist Ice, haal dan de ijsblokjeslade eruit (2.5.1).
Vul de ruimtes voor de ijsblokjes met water
zonder er te veel in te doen (2.5.2). Plaats de
ijsblokjeslade opnieuw en zorg ervoor geen water
te morsen (2.5.3).
Na 2 uur zijn de ijsblokjes klaar voor gebruik. Draai
de beide knoppen een aantal keren rond totdat
alle ijsblokjes eruit uitvallen (2.5.4, 2.5.5). Open de
onderste lade om ze er uit te halen (2.5.6)
2.6 De vriezer uitschakelen. Druk 3 seconden op
of druk op
totdat er geen temperatuur wordt
weergegeven op de display (2.6.1, 2.6.2, 2.6.3).
Of draai de knop in de positie off (2.6.4, 2.6.5). Bij
de modellen
zal de display uitschakelen en
bij de modellen zal de led “on” uitgaan.
2.1 Inschakelen van de vriezer. Druk op de toets
(2.1.1) of (2.1.2). Druk op
,
totdat je
een cijfer ziet verschijnen op de display (2.1.3) of
verdraai de knop (2.1.4, 2.1.5). Bij de modellen
zal de display gaan branden en bij de
modellen zal de led “on” gaan branden
om aan te geven dat het apparaat functioneert.
Het model
a
, blokkeert automatisch; om
de vriezer te deblokkeren moet je gedurende 3
seconden op de knop
drukken (2.3.11). Bij de
modellen
ontbreekt deze automatische
blokkeerfunctie.
2.2 De temperatuur selecteren. Druk op de toetsen
,
(2.2.1, 2.2.2). Druk op
,
(2.2.3), of draai aan de knop (2.2.4, 2.2.5). Na
selectie van de gewenste temperatuur, kunt u de
werkelijke temperatuur afl ezen aan de hand van
de indicatielichtjes of door 5 seconden te drukken
op de toetsen
,
(2.2.6, 2.2.7), of
,
(2.2.8). De temperatuur zal knipperen. Bij de
modellen
ontbreekt deze functie.
Aanbeveling: De aanbevolen temperatuur voor
uw vriezer is
. In het geval u wilt invriezen,
is de aanbevolen temperatuur
. Zie punt
2.3 (Functie snel koelen).
Vergeet niet dat de interne temperatuur afhankelijk
is van de omgevingstemperatuur, de plaats en de
frequentie waarmee de deur geopend wordt.
2.3 Functies van de vriezer.
Functie snel koelen: Deze functie stelt uw vriezer
gedurende maximaal 52 uur in op de laagste
temperatuur. Aanbevolen wordt deze functie
te gebruiken wanneer u een grote hoeveelheid
levensmiddelen plaatst, activeer de functie 24 uur
van tevoren. Voor in- en uitschakelen: Druk op
(2.3.1, 2.3.2) of
(2.3.3, 2.3.4, 2.3.5). Bij de
modellen
zal de display
weergeven,
zolang de functie geactiveerd blijft.
De functie ECO: De functie ECO levert een
aanzienlijke energiebesparing op door de vriezer
op een gelijkmatige temperatuur te houden.
Deze functie blijft ook na een stroomstoring
geactiveerd. Wanneer deze functie geactiveerd
is, wordt aangeraden alle levensmiddelen op de
middelste schappen te bewaren. Om de functie in
en uit te schakelen, drukt u op
(2.3.6, 2.3.7,
2.3.8). Bij de modellen
zal de display
weergeven, zolang de functie geactiveerd blijft. Bij
de modellen
ontbreekt deze functie.
Functie quick cooling: Plaats de fl es of de
essen in de vriezer en houd
of
gedurende enkele seconden ingedrukt totdat u
2
Gebruik
nederlands
15
3
Onderhoud en
reiniging
3.1 Binnenzijde schoonmaken. Gebruik voor het
schoonmaken van de binnenkant een spons of
een doekje gedrenkt in water met bicarbonaat
om te voorkomen dat er luchtjes ontstaan.
Gebruik in geen geval stoomreinigers,
oplosmiddelen of schuurmiddelen.
3.2 Buitenzijde schoonmaken. Gebruik geen
stoomreinigers voor het schoonmaken van de
displays.
Aangeraden wordt het rooster aan de
achterzijde eenmaal per jaar met een
stofzuiger schoon te maken.
3.3 Schoonmaken van accessoires. Deze zijn
niet geschikt voor de vaatwasmachine. Maak
ze met de hand schoon met behulp van een
spons of een doekje.
Houd gebruikte en reservefi lters buiten
bereik van kinderen; consumeren van grote
hoeveelheden kan gevaarlijk zijn.
4
Meldsysteem
4.1 Deur open. Bij alle modellen, met
uitzondering van het model
, zal,
wanneer de deur langer dan 1 minuut
openstaat, het pictogram
gaan branden
en zal er een alarm afgaan (4.1.1, 4.1.2,
4.1.3, 4.1.4). Het alarm wordt uitgeschakeld
bij het sluiten van de deur.
4.2 Stroomstoring.
Open de deur van de vriezer zo weinig
mogelijk. Wanneer de binnentemperatuur van
het apparaat hoger wordt dan -11º C, dan
zal:
Bij de modellen
en gedurende
30 minuten een akoestisch alarm worden
geactiveerd, vanwege een Koeldefect.
Je kunt dat uitschakelen door op een
willekeurige knop te drukken.
• Bovendien zal automatisch de functie
geactiveerd worden. Om de
functie uit te schakelen, druk je op de knop
of wacht je totdat dat automatisch
gebeurt.
• De rode led (4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4) zal
gaan branden.
De staat van conservering van de
levensmiddelen wordt gecontroleerd.
Bij de modellen kunnen de volgende
meldingen op de displays verschijnen:
De levensmiddelen zijn niet ontdooid en
bevinden zich in goede staat, ze kunnen
ingevroren blijven.
De levensmiddelen zijn gedeeltelijk
ontdooid en moeten toebereid worden.
De levensmiddelen zijn ontdooid en
kunnen niet geconsumeerd worden Ze
moeten weggegooid worden.
Bij de modellen
moet de gebruiker
de staat van conservering van de
levensmiddelen beoordelen en aan de hand
daarvan handelen.
4.3 Andere alarmmeldingen die kunnen
verschijnen, zijn:
of
Er is automatisch een
noodfunctie ingeschakeld om de
conservering van de levensmiddelen te
garanderen, maar het is noodzakelijk de
technische dienst te bellen.
2.7 Aanbevelingen voor gebruik.
Open de deuren niet langer dan noodzakelijk
is en plaats geen warme levensmiddelen
in de vriezer. Op die manier maakt u een
effi ciënter gebruik van de vriezer en vermijdt u
een hoger energieverbruik.
Wanneer uw koelkast van het type NO
FROST is, dient u de ventilatieroostertjes niet
te blokkeren en moet u ruimte vrijlaten tussen
de levensmiddelen, zodat de lucht er vrij
tussendoor kan circuleren.
Plaats geen fl essen met koolzuurhoudende
vloeistoffen of glazen fl essen die vloeistoffen
bevatten in de vriezer, omdat die kunnen
openbarsten.
Bewaar voedingsmiddelen in hermetisch
afsluitbare behouders om te voorkomen dat
ze uitdrogen.
Eet geen heel erg koud ijs of heel erg koude
voedingsmiddelen, omdat die brandwonden
in de mond kunnen veroorzaken.
Om de capaciteit van de vriezer (2.4.1)
maximaal te benutten, kunnen de bakken
(5), de kleine lades (4) en de Twist Ice (3)
verwijderd worden. Het is noodzakelijk om
de onderste bakken (6 en 7) en de bovenste
afdichtingen (1 en 2) op hun plaats te laten
om te voorkomen dat het energieverbruik van
het apparaat verandert.
nederlands
16
6
Milieu
Bij het ontwerp van deze vriezer heeft men
rekening gehouden met de bescherming van
het milieu.
Dit apparaat functioneert met koelvloeistof R600A,
die niet schadelijk is voor het milieu.
Respecteer het milieu. Voor een effi ciënt
gebruik van jouw koelkast dien je de aanbevolen
temperaturen aan te houden, afhankelijk van de
functie die je nodig hebt.
Schakel de vriezer uit wanneer je langere tijd geen
gebruik gaat maken van het apparaat. Daarmee
verminder je het stroomverbruik en bespaar je
energie.
Laat de deuren niet langer openstaan dan nodig is
omdat daarmee het energieverbruik omhoog gaat.
Behandeling van elektrisch en elektronisch
afval.
Het symbool
geeft aan dat het apparaat
niet dient te worden weggegooid in een gewone
container voor huishoudelijk afval.
Breng je vriezer naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en
milieu voorkomen en bespaar je energie en geld.
Voor meer informatie neem je contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar je de
vriezer hebt gekocht.
Houd de ventilatieroostertjes schoon.
Zorg ervoor dat je het koelcircuit niet beschadigt.
Gebruik geen elektrische apparaten binnen in
de vriezer, tenzij ze van het type zijn dat door de
fabrikant wordt aanbevolen.
Om het ontdooiproces te versnellen dien je
geen andere apparatuur of andere methoden
te gebruiken dan die door de fabrikant worden
aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of door personen zonder ervaring
met of kennis van het apparaat, tenzij zij begeleid
worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van
5
Veiligheid
Een onderdeel van de vriezer functioneert
niet goed, de conservering van de
levensmiddelen loopt geen gevaar, maar
het is noodzakelijk de technische dienst
te bellen.
Aan de binnenzijde van alle modellen
(behalve NO FROST) treedt ijsvorming
op; deze melding wordt elke 6 maanden
weergegeven. U moet:
- Het apparaat uitschakelen.
- Het ijs verwijderen aan de hand van de
aanbevelingen onder punt 3.
Wanneer de waarschuwing genegeerd
wordt, zal deze na 48 uur verdwijnen.
- Het apparaat inschakelen aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf 2.1.
4.4 Normale geluiden van de vriezer.
Jouw vriezer kan een aantal geluiden maken
die normaal zijn tijdens het functioneren ervan
en waarover je je geen zorgen hoeft te maken.
Het koelgas kan een borrelend geluid
maken tijdens het circuleren door de
leidingen.
De compressor kan een zoemend en/of een
licht tikkend geluid maken, vooral wanneer
die inschakelt.
Uitzetten of samentrekken van de gebruikte
materialen kan zorgen voor knappende of
krakende geluiden.
De lucht die wordt bewogen door de
ventilator van de vriezer kan een licht
achtergrondgeluid veroorzaken.
Voer geen reparatiewerkzaamheden uit
aan de vriezer. Neem contact op met de
technische dienst.
het apparaat door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Op kinderen dient toezicht te
worden gehouden om er zeker van te zijn dat zij niet
met het apparaat spelen.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet
deze, om gevaar te voorkomen, worden vervangen
door de fabrikant, door de afdeling after-sales of
door gelijkwaardig gekwalifi ceerd personeel.
Zelfs wanneer de display uitgeschakeld is, staat
er spanning op de vriezer.
Het gebruik van dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk en dienovereenkomstig gebruik,
zoals:
keukenzones voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen;
voor cliënten van landelijke vakantiewoningen
en hotels, motels en andere woonomgevingen;
Voor `bed and breakfast`-accommodaties;
horeca-services of overeenkomstige niet-
detailhandeltoepassingen.
Sla in dit apparaat geen explosieve
materialen op zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas.
17
deutsch
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde:
Vielen Dank für das in uns gesetzte Vertrauen, das Sie mit dem Kauf eines Kühl-
Gefriergeräts BRANDT bewiesen haben.
Wir haben all unsere Erfahrung und Leidenschaft in die Herstellung dieses Geräts
gelegt, damit es Ihren Anforderungen ganz und gar gerecht wird. Wir bieten Ihnen
nicht nur ein innovatives Produkt mit höchsten Leistungen, sondern wir haben auch
alles getan, damit es sehr einfach und problemlos zu bedienen ist.
BRANDT bietet Ihnen zudem eine umfangreiche Produktpalette an Backöfen,
Mikrowellen, Kochfeldern, Abzugshauben, Geschirrspülern, Waschmaschinen und
Wäschetrocknern, die Sie ideal mit Ihrem neuen Kühl-Gefriergerät von BRANDT
kombinieren können.
Um Ihren Wünschen und Anforderungen jederzeit nachkommen zu können,
beantwortet unsere Kundenberatung telefonisch gern all Ihre Fragen, hilft Ihnen
oder nimmt Ihre Anregungen und Vorschläge entgegen (die Telefonnummern der
Abteilung für Kundenberatung fi nden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung).
Sie können sich auch über unsere Webseite www.brandt.com mit uns in Verbindung
setzen, auf der Sie abgesehen von all unseren Produkten auch nützliche Hinweise
und Informationen fi nden werden.
Damit wir unsere Produkte stets weiter verbessern können, behalten wir uns das
Recht auf Änderung ihrer technischen bzw. funktionellen Eigenschaften oder ihres
Designs ohne vorherige Ankündigung vor.
Hinweis: Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, um sich mit dessen Funktionsweise vertraut zu machen.
18
deutsch
1
Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie das Handbuch durch, bevor Sie die den Gefriergerät benutzen.
Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen korrespondieren.
Aufstellung
Identifi zieren Sie das Modell Ihres
Gefriergeräte („a”, „b”, „c”, „d”, „e”) durch
Vergleichen der Bedientafel mit den Abbildungen.
Ihr Gefriergerät ist ein NO FROST Modell, wenn
auf der Bedienleiste die Aufschrift NO FROST
steht.
1.1 Auspacken. Entfernen Sie alle Schutzelemente.
1.2 Aufstellung. Stellen Sie den Gefriergerät
entfernt von Wärmequellen und von direkter
Sonnenstrahlung geschützt auf, um den
Stromverbrauch zu verringern.
Stellen Sie den Gefriergerät nicht im Freien auf
und setzen Sie ihn keinem Regen aus.
Die Luft muss am hinteren Teil des Gefriergeräts
zirkulieren können. Lassen Sie einen Abstand von
25 mm zwischen der Rückseite des Gefriergeräts
und der Wand. Verschließen Sie den existierenden
Raum zwischen dem Gefriergerät und dem
Boden mit keinerlei Objekten.
Nivellieren Sie den Gefriergerät, um Vibrationen
und Geräusche zu vermeiden. Achten Sie
darauf, dass der Gefriergerät kleine Geräusche
verursachen kann, wenn er an einer Wand oder
an einem Schrank anliegt.
Überprüfen Sie auch, dass die Tabletts
ordnungsgemäß eingesetzt sind und die
Kochgefäße untereinander einen Abstand haben,
um Vibrationen zu vermeiden.
1.3 Anschluss an das Stromnetz. Lassen Sie den
Gefriergerät wenigsten für 2 Stunden in aufrechter
Position ruhen, bevor Sie ihn anschließen. Prüfen
Sie die Daten auf dem Typenschild (220-240V mit
Erdungsanschluss) (1.3.1, 1.3.2).
Benutzen Sie weder Verlängerungen noch
Adapter.
Verhindern Sie, dass das Kabel in Kontakt mit
dem Motor kommt oder unter ihm eingeklemmt
wird.
0
Identifi zierung
1.4 Öffnungsrichtung der Tür ändern. Trennen Sie
den Gefriergerät von der Stromversorgung und
entleeren Sie ihn vollständig.
Legen Sie das Gerät vorsichtig auf die Rückseite
(1.4.1)
Lösen Sie die Schrauben (1.4.2) und nehmen Sie
das obere Scharnier sowie die Lagerbuchse zur
Drehung mit Hilfe eines Schraubenziehers (1.4.3)
heraus.
Drücken Sie auf den Reiter (1.4.4). Nehmen Sie
die Tür des Gefriergeräts ab (1.4.5). Nehmen Sie
die Halterung für die Steuerung heraus, indem
Sie die Aussparungen zum Hebeln benutzen, die
dafür für den Schraubenziehers (1.4.6) vorgesehen
sind.
Fertigen Sie eine Aussparung für das Kabel auf
der gegenüberliegenden Seite in der Zone des
Gehäuses an (1.4.7), die dafür vorgesehen ist.
Montieren Sie den Halter für die Steuerung wieder,
indem Sie das Kabel durch die Aussparung führen
(1.4.8)
Lösen Sie die Schrauben des unteren Scharniers
und nehmen Sie es ab. Wechseln Sie die Position
der Achse des Scharniers und bringen sie es an
der entgegen gesetzten Seite (1.4.9) wieder an.
Setzen Sie die Tür (1.4.11) wieder ein.
Lösen Sie den senkrechten Griff und bringen Sie
an der entgegen gesetzten Seite der Tür um 180º
gedreht an (1.4.10)
Setzen Sie die Schließkapsel in den Raum am
oberen Scharnier der entgegen gesetzten Seite
(1.4.12) ein, um die Tür anbringen zu können
(1.4.13).
Setzen Sie das obere Scharnier und die
Lagerbuchse zur Drehung an und verstauen
das überfl üssige Kabel im Halter der Steuerung
(1.4.14) und setzen Sie die Schrauben (1.4.15) ein.
Stellen Sie den Gefriergerät wieder vorsichtig auf.
(1.4.16)
1.5 Nivellierung des Geräts. Nivellieren Sie die Füße
in der Art, dass er leicht nach hinten geneigt ist,
was den korrekten Verschluss der Tür fördert.
(1.5.1)
1.6 Klimaklasse. Dieses Gefriergerät arbeitet
optimal bei einer Umgebungstemperatur von
+10ºC bis +43º, Klimaklasse SN-T, (1.3.2).
Außerhalb dieses Temperaturbereichs kann es zu
Beeinträchtigungen der Leistungen des Geräts
kommen.
deutsch
19
2.1 Einschalten des Gefriergeräts. Drücken Sie die
Taste
(2.1.1) oder (2.1.2). Drücken Sie
,
bis eine Ziffer auf der Anzeige erscheint (2.1.3)
oder drehen Sie die Steuerung (2.1.4, 2.1.5)
drehen. Bei den Modellen
leuchtet das
Display, bei den Modellen die Led “on”
auf, wodurch angezeigt wird, dass das Gerät in
Betrieb ist.
Das Modell
a
, wird automatisch blockiert.
Um es zu deblockieren, drücken Sie die Taste
erneut für drei Sekunden drücken (2.3.11). Die
Modelle
weisen diese Funktion der
automatischen Sperre nicht auf.
2.2 Auswahl der Temperatur. Drücken Sie die
Tasten
,
(2.2.1, 2.2.2). Drücken Sie
,
(2.2.3), oder drehen Sie die Steuerung
(2.2.4, 2.2.5). Ist die gewünschte Temperatur
gewählt, können Sie die Ist-Temperatur über
die Leuchtanzeige erfahren oder indem Sie für
5 Sekunden die Tasten drücken
,
(2.2.6, 2.2.7), oder
,
(2.2.8) für 5 Sekunden
drücken. Die Temperatur wird blinken. Die Modelle
besitzen diese Funktion nicht.
Empfehlung: Temperatur im Gefriergerät ist
. Für das Einfrieren wird eine Temperatur von
Grad empfohlen.Siehe Punkt 2.3 (Funktion
schnelles Kühlen).
Vergessen Sie nicht, dass die Temperatur im
Inneren von der Raumtemperatur, dem Aufstellort
und davon abhängt, wie oft die Tür geöffnet wird.
2.3 Funktionen des Gefriergeräts.
Funktion schnelles Kühlen: Die Funktion aktiviert
den Eisschrank auf der niedrigsten Temperatur für
maximal 52 Stunden. Es wird empfohlen, diese
Funktion für 24 Stunden zu aktivieren, wenn viele
einzufrierende Nahrungsmittel eingefüllt werden.
Zum Aktivieren und Deaktivieren: Drücken Sie
(2.3.1, 2.3.2) oder
(2.3.3, 2.3.4, 2.3.5).
Bei den Modellen
wird die Anzeige
anzeigen, während die Funktion aktiviert ist.
ECO Funktion: Die Funktion ECO erlaubt eine
deutliche Einsparung von Energie, indem der
Eisschrank auf einer stabilen Temperatur gehalten
wird. Diese Funktion bleibt sogar nach einem
Stromausfall weiter aktiv. Wenn diese Funktion
aktiviert ist, wird empfohlen, alle Nahrungsmittel
in Zentrum des Geräts aufzubewahren. Zum
Aktivieren / Deaktivieren drücken Sie
(2.3.6,
2.3.7, 2.3.8). Bei den Modellen
wird die
Anzeige
anzeigen, während die Funktion
aktiviert ist. Die Modelle
verfügen nicht
über diese Funktion.
Quick Cooling Funktion: Stellen Sie die Flasche
oder die Flaschen ins Eisfach und halten Sie
o
für einige Sekunden gedrückt,
bis das Symbol
angezeigt wird (2.3.9, 2.3.10).
Der Eisschrank liefert für 15 Minuten zusätzliche
Kühlung und nach Ablauf dieser Zeit wird die
Funktion abgeschaltet
blinkt und es wird ein
Alarmton für 20 Minuten ausgesendet, das angibt,
dass die Flasche entfernt werden muss, damit sie
nicht platzt. Der Alarm kann deaktiviert werden,
indem ein paar Sekunden lang
bei
oder
gedrückt wird. Wenn diese Funktion
durch einen Ausfall des Stroms unterbrochen
wird, wird sie nach der Rückkehr der Versorgung
als abgeschlossen angesehen und der Signalton
wird aktiviert.
Sperre: Über sie wird vermieden, dass ungewollt
Veränderungen an den Einstellungen des Geräts
durch Kinder vorgenommen werden. Auf der
Anzeige wird das Bildsymbol
gezeigt,
während die Tasten gesperrt sind. Drücken Sie
(2.3.11) oder
(2.3.12). Die Anzeige wird
abwechselnd mit der normalen Anzeige gezeigt,
während die Funktion aktiviert ist. Die Modelle
besitzen diese Funktion nicht.
2.4 Verteilung der Nahrungsmittel. Die
Nahrungsmittel müssen in der jeweils korrekten
Zone gelagert werden, um ihre korrekte
Konservierung zu garantieren (2.4.1):
1. Verpackungen mittlerer Größe
2. Zona de helados
3. Twist Ice (optionale Zusatzleistung)
4. Verpackungen mittlerer Größe
5. Verpackungen mittlerer Größe
6. Großformatige Verpackungen
7. Verpackungen mittlerer Größe
Eutektische Behälter (Je nach Modell):
Wenn dieses Gerät eutektische Behälter
hat (2.4.2) (die darauf ausgelegt sind, den
autonomen Betrieb bei Stromausfall zu
verlängern und Stromverbrauch zu verringern),
müssen diese vorzugsweise oben im Gerät
untergebracht werden.
2.5 TWIST ICE. Es ist ein Zubehörteil für den
Eisschrank, mit dem Sie bis zu 24 Eiswürfel
herstellen können. Wenn Ihr Gerät über Twist
Ice verfügt, nehmen Sie den Eiswürfelbehälter
heraus (2.5.1). Füllen Sie die Öffnungen für
die Eiswürfel mit Wasser, ohne das maximale
Niveau zu überschreiten (2.5.2). Setzen Sie den
Eiswürfelbehälter wieder ein und achten Sie
darauf, kein Wasser zu verschütten (2.5.3).
Nach 2 Stunden sind die Eiswürfel bereit zur
Verwendung. Drehen Sie an beiden Anschlägen
mehrere Male, bis alle Eiswürfel herausfallen
(2.5.4, 2.5.5). Öffnen Sie den unteren Teil, um sie
herauszunehmen (2.5.6)
2.6 Abschalten des Gefriergeräts. Drücken Sie
für
3 Sekunden oder drücken Sie so lange,
bis auf der Anzeige (2.6.1, 2.6.2, 2.6.3) keine
2
Verwendung
3
Reinigung und
Instandhaltung
3.1 Reinigung innen. Benutzen Sie einen
Schwamm oder einen feuchten Lappen, der
mit Wasser und Natriumbikarbonat getränkt
ist, um das Innere zu reinigen und die Bildung
von Gerüchen zu verhindern.
Benutzen Sie niemals Dampfreiniger,
Lösungsmittel oder kratzende
Reinigungsmittel zur Reinigung.
3.2 Reinigung außen. Benutzen Sie niemals
Dampfreiniger für die Reinigung der Anzeige.
Es ist ratsam, das hinter Gitter einmal pro
Jahr mit einem Staubsauger zu reinigen.
3.3 Reinigung des Zubehörs. Diese Teile
sind nicht geeignet für die Spülmaschine.
Reinigen Sie sie mit der Hand und benutzen
Sie einen Schwamm oder Wischlappen.
Temperatur mehr angezeigt wird. Oder stellen Sie
die Steuerung auf die Position Off (2.6.4, 2.6.5).
Bei den Modellen
schaltet das Display und
bei den Modellen
die Led “on” aus.
2.7 Empfehlungen für die Nutzung.
Öffnen Sie die Türen weder länger als
unbedingt notwendig noch geben Sie warme
Nahrungsmittel in den Eisschrank. Damit
erreichen Sie eine ef zientere Nutzung des
Eisschranks und damit wird ein höherer
Energieverbrauch vermieden.
Wenn Sie einen NO FROST Eisschrank
haben, verdecken Sie die Belüftungsschlitze
nicht und lassen Sie Raum zwischen den
Nahrungsmitteln, damit Luft zwischen ihnen
zirkulieren kann.
Stellen Sie keine Getränkefl aschen mit
Kohlensäure in den Eisschrank, denn sie
können platzen.
Bewahren Sie die Nahrungsmittel in
hermetisch geschlossenen Gefäßen auf, um
ihr Austrocknen zu vermeiden.
Essen Sie weder Eis noch andere
Nahrungsmitteln sehr kalt, denn das kann zu
einer Art Verbrennungen im Mund führen.
Um das Fassungsvermögen des Gefriergeräts
(2.4.1) optimal zu nutzen, können die Körbe
(5), die kleinen Schubfächer (4) und den
Twist Ice Behälter (3) herausnehmen. Die
untersten Körbe (6 und 7) sowie die oberen
Abdeckungen (1 und 2) dürfen allerdings nicht
entfernt werden, damit die Leistungen des
Geräts nicht beeinträchtigt werden.
4
Diagnosen
4.1 Tür offen. Bei allen Modellen mit Ausnahme des
Modells
: Wenn die Tür länger als 1 Minute
offen ist, wird ein Signal aufl euchten
und
Alarmsignal ertönen und das Licht im Gefriergerät
erlischt (4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4). Beim Schließen
der Tür wird der Alarm gestoppt.
4.2 Ausfall der Stromversorgung.
Öffnen Sie die Tür des Kühlschranks in dem Fall
so wenig wie möglich. Wenn die Innentemperatur
des Geräts die Temperatur von > -11º C
übersteigt:
• Wird bei den Modellen
und
ein akustischer Alarm wägen Kälte-
Unterbrechung ausgelöst, der 30 Minuten
anhält. Er kann durch Betätigen einer beliebigen
Taste deaktiviert werden.
• Außerdem wird die
-Funktion
automatisch aktiviert. Sie können sie durch
Betätigen der Taste
ausschalten oder
aber warten, bis die automatische Ausschaltung
der Funktion erfolgt.
• Leuchtet die rote Led (4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4).
Überprüfen des Konservierungszustandes der
Nahrungsmittel.
Bei den Modellen können auf dem
Display folgende Anzeigen erscheinen:
Die Lebensmittel wurden nicht aufgetaut.
Sie sind daher sicher und können weiter
aufbewahrt werden.
Die Lebensmittel sind teilweise aufgetaut und
müssen unbedingt gekocht werden.
Die Lebensmittel sind aufgetaut und dürfen
nicht konsumiert werden. Sie müssen
entsorgt werden.
Bei den Modellen
muss der Benutzer den
Konservierungszustand der Lebensmittel prüfen
und entsprechend handeln.
4.3 Weitere mögliche Alarme sind:
oder
Es wurde automatisch
ein Schutz-Modus aktiviert, um die
Konservierung der Lebensmittel zu
garantieren. Trotzdem ist es unbedingt
deutsch
20
Verbrauchte Filter und Ersatzteile müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden; das Verschlucken
großer Mengen kann gefährlich sein.
deutsch
21
6
Umwelt
5
Sicherheit
Bei der Entwicklung dieses Gefriergeräts
wurde auf den Schutz und die Bewahrung der
Umwelt geachtet.
Dieser Gefriergerät arbeitet mit dem Kühlmittel
R600A, das keine schädlichen Auswirkungen auf
die Umwelt hat.
Schützen Sie die Umwelt. Verwenden Sie
die für entsprechend der benötigten Funktion
empfohlenen Temperaturen, um Ihren Gefriergerät
möglichst effektiv zu nutzen.
Schalten Sie den Gefriergerät aus wenn Sie das
Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht
verwenden. So senken Sie den Stromverbrauch
und sparen Energie.
Öffnen Sie die Türen nicht länger als nötig, da
ansonsten der Stromverbrauch ansteigt.
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten.
Das Symbol
weist darauf hin, dass das
Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf.
Bringen Sie Ihren Gefriergerät zu einer speziellen
Entsorgungsstelle.
Durch das Recycling von elektrischen
Haushaltsgeräten werden negative Auswirkungen
auf Gesundheit und Umwelt verhindert und
Energie sowie Rohstoffe eingespart.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an die örtlichen Behörden oder die Einrichtung, in
der Sie den Gefriergerät erworben haben.
Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von
Behinderungen.
Seien Sie vorsichtig, um den Kühlmittelkreislauf nicht
zu beschädigen.
Benutzen Sie keine elektrischer Geräte im Inneren
des Gefriergeräts, außer wenn Sie ausdrücklich vom
Hersteller empfohlen sind.
Benutzen Sie keine mechanischen Geräte, die nicht
vom Hersteller empfohlen sind, um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die
über eingeschränkte physische, sensorische oder
mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfahrung
oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer wenn
diese unter Aufsicht einer Person stehen, die für ihre
Sicherheit während der Benutzung verantwortlich
ist. Überwachen Sie Kinder, um sich darüber zu
erforderlich, den Technischen
Kundendienst zu rufen.
Ein Element des Gefriergeräts funktioniert
nicht korrekt, es besteht keine Gefahr für die
Konservierung der Lebensmittel, aber es ist
unbedingt erforderlich, den Technischen
Kundendienst zu rufen.
Bei allen Modellen, bei denen sich innen
Reif oder Eis bildet (ausgenommen NO
FROST), erscheint dieser Hinweis alle sechs
Monate. Dann ist Folgendes zu tun:
- Gerät ausschalten.
- Die Reif- oder Eisschicht entsprechend der
Empfehlungen in Punkt 3 entfernen.
Wird dieser Hinweis nicht beachtet,
verschwindet er nach 48 Stunden.
- Gerät entsprechend der Hinweise in
Abschnitt 2.1 einschalten.
4.4 Abnormale Geräusche des Gefriergeräts.
Dein Gefriergerät kann einige Geräusche
machen, die normal sind und über die Sie sich
keine Sorgen machen müssen.
• Das Kühlgas kann ein sprudelndes Geräusch
bei der Zirkulation im Kreislauf erzeugen.
• Der Kompressor kann ein Summen und / oder
ein leichtes Klopfen verursachen, vor allem
wenn er in Betrieb geht.
• Das Ausdehnen und Zusammenziehen
der benutzten Materialien kann zu einem
Knacken oder Knirschen führen.
• Die Luft, die vom Ventilator des Eisschranks
bewegt wird, kann zu einem leichten
Hintergrundgeräusch führen.
Versuchen Sie nicht den Gefriergerät
zu reparieren. Wenden Sie sich an den
Technischen Kundendienst.
versichern, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, vom Technischen Kundendienst oder von
qualifi ziertem Personal ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Auch bei ausgeschaltetem Display liegt an dem
Gefriergerät Spannung an.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch und
ähnliche Einsätze vorgesehen, wie etwa:
Personalküchenbereiche in Läden, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
Landgasthöfe und Verwendung durch
Gäste in Hotels, Motels oder ähnlichen
Wohnumgebungen;
Wohn- und Frühstücksumgebungen;
Restaurationsdienste und ähnliche
Großhandelsanwendungen.
Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven
Stoffe wie Spraydosen mit brennbarem
Treibgas.
dansk
22
Kære kunde,
De har erhvervet et BRANDT køleskab/fryser og vi ønsker at takke Dem for dette.
Vi har gjort en stor indsats og anvendt vores know-how på denne maskine så
den kan imødekomme Deres behov på den bedst tænkelige måde. Gennem dens
innovation og præstationer, har vi designet et køleskab/fryser som altid er nem at
anvende.
I BRANDT produkt-sortimentet vil De også kunne fi nde et bredt udvalg af ovne,
mikrobølgeovne, emhætter, ventilationshætter, kogeapparater, opvakemaskiner og
tørremaskiner, som kan koordineres med Deres BRANDT køleskab/fryser.
For at kunne opfylde alle Deres krav, kan De kontakte vores Teknisk Service afdeling
hvis De har spørgsmål eller forslag (på brugsanvisningens sidste side vil kunne se
telefonnummeret).
Besøg vores webside www.brandt.com, hvor De vil kunne fi nde alle vores
produkter samt nyttig og supplerende information.
Som en del af vores bestræbelser på hele tiden at forbedre vores produkter,
forbeholder vi os retten til at foretage funktions- og design ændringer på grundlag
af tekniske fremskridt.
Vigtigt: Inden maskinen opstilles og anvendes, bør De læse denne
brugsanvisning omhyggeligt igennem så De hurtigt kan blive fortrolig med dens
funktioner.
23
1
Brugervejledning
Meget vigtigt: Læs hele vejledningen igennem, før du tager fryser i brug.
Denne vejledning er udformet således, at teksterne svarer til de pågældende tegninger.
Montering
Find din fryser (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) ved at
sammenligne kontrolpanelet med illustrationerne.
Din fryser er af typen NO FROST, hvis
kontrolpanelet viser NO FROST.
1.1 Udpakning. Fjern samtlige beskyttende dele.
1.2 Placering. Placer fryser væk fra varmekilder
og beskyttet mod direkte sol for at nedsætte
elforbruget.
Opstil ikke fryser uden døre eller udsat for
vejrliget.
Luften skal kunne cirkulere på bagsiden af
fryser. Der skal være et mellemrum på 25
mm mellem bagsiden af fryser og væggen.
Anbring ikke genstande, der blokerer det frie
rum mellem fryser og gulvet eller loftet.
Niveller fryser for at undgå vibrationer og
støj. Vær opmærksom på, at hvis fryser er
placeret op ad en væg eller et skab, kan der
opstå mindre støj.
Kontroller også, at hylderne er placeret
korrekt, og undgå at sætte beholdere op ad
hinanden for at undgå vibrationer.
1.3 Tilslutning til elnettet. Lad fryser hvile i
mindst 2 timer i opretstående stilling, før det
tilsluttes. Tjek oplysningerne på typeskiltet
(220-240 V med jordforbindelse) (1.3.1,
1.3.2).
Anvend ikke adaptere eller
forlængerledninger.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
eller sidder fast under motoren.
1.4 Ændring af dørens åbningsretning. Afbryd
fryser fra elnettet, og tøm det fuldstændigt for
indhold.
Læn forsigtigt apparatet mod bagsiden
(1.4.1).
0
Identifi cering
dansk
Løsn skruerne (1.4.2) og træk det øverste
hængsel og drejebøsningen ud ved hjælp af
en skruetrækker (1.4.3).
Sluk for strømmen ved at trykke på tappen
på konnektoren (1.4.4). Tag køleskabsdøren
af (1.4.5). Tag kontrolpanelet ud ved at
anvende løftestangsprincippet på de dertil
beregnede kærve med en skruetrækker
(1.4.6).
Lav en kærv til ledningen i den modsatte
side, i det område, der er angivet på selve
skabet (1.4.7). Monter kontrolpanelet igen
ved at føre ledningen gennem kærven (1.4.8).
Løsn skruerne i det nederste hængsel,
og tag det af. Vend placeringen af aksen i
hængslet, som sættes på den modsatte side
(1.4.9).
Sæt døren på (1.4.11).
Løsn det lodrette håndtag, drej det 180º, og
placer det på den modsatte side af døren
(1.4.10).
Placer lukkekapslen på det sted, hvor det
øverste hængsel sidder på den modsatte
side (1.4.12). Tryk på konnektoren for at
sætte den i døren (1.4.13).
Monter det øverste hængsel og
drejebøsningen ved at indsætte den
overskydende ledning i kontrolpanelet
(1.4.14), og sæt skruerne i (1.4.15).
Rejs forsigtigt fryser op (1.4.16).
1.5 Nivellering af apparatet. Indstil benene,
således at fryser skråner let bagud, og døren
kan lukkes korrekt (1.5.1).
1.6 Klimaklasse. Denne fryser er udviklet til at
fungere optimalt ved en rumtemperatur på
mellem +10 ºC og +43 ºC, klimaklasse SN-T
(1.3.2). Uden for dette temperaturinterval kan
apparatets ydelse være nedsat.
2.1 Igangsætning af fryseren. Tryk på knappen
(2.1.1) eller (2.1.2). Tryk på
,
indtil
der kommer et tal frem på displayet (2.1.3),
eller drej vælgerknappen (2.1.4, 2.1.5).
På modellerne
lyser displayet, og på
2
Anvendelse
dansk
24
modellerne lyser kontrollampen “on” for
at angive, at apparatet fungerer.
Model
a
blokeres automatisk; blokeringen
ophæves ved at trykke på knappen
i 3
sekunder (2.3.11). (2.3.11). Model
er ikke udstyret med den automatiske
blokeringsfunktion.
2.2 Valg af temperatur. Tryk på knapperne
,
(2.2.1, 2.2.2). Tryk på
,
(2.2.3),
eller drej vælgerknappen (2.2.4, 2.2.5). Når
den ønskede temperatur er indstillet, kan
man se den faktiske temperatur på displayet
,
(2.2.6, 2.2.7) eller
,
(2.2.8)
ved at trykke i 5 sekunder på tasterne.
Temperaturangivelsen blinker. Model
er
ikke udstyret med denne funktion.
Anbefaling: Den anbefalede
køleskabstemperatur er
. Til
nedfrysning af madvarer, anbefales en
temperatur på
. Se punkt 2.3 (Hurtig
nedkølingsfunktion).
Glem ikke, at temperaturen inde i køleskabet
afhænger af rumtemperaturen, køleskabets
placering, og hvor ofte det åbnes.
2.3 Kølefunktioner.
Hurtig nedkølingsfunktion: Denne funktion
indstiller fryseren til den koldeste temperatur
i maks. 52 timer. Det anbefales at anvende
denne funktion, når der skal sættes større
mængder af madvarer i fryseren. Funktionen
skal aktiveres 24 timer før brug. Aktivering
og deaktivering: Tryk på
(2.3.1, 2.3.)
eller
(2.3.3, 2.3.4, 2.3.5). På model
viser displayet
, når funktionen er
aktiveret.
ECO-funktion: ECO-funktionen gør det muligt
at opnå en væsentlig energibesparelse, idet
den sørger for, at fryseren holder en stabil
temperatur. Funktionen bliver ved med at være
aktiveret, selv efter en strømafbrydelse. Når
denne funktion er aktiveret, anbefales det at
placere alle madvarerne på de midterste hylder.
For at aktivere og afbryde funktionen trykkes på
(2.3.6, 2.3.7, 2.3.8). På model viser
displayet
medens funktionen er aktiveret.
Model er ikke udstyret med denne
funktion.
Quick cooling: Sæt fl asken eller fl askerne
i fryseren, og hold
eller
trykket ned i nogle sekunder, indtil ikonet
vises (2.3.9, 2.3.10). Fryseren afkøler i 15
minutter, og når dette tidsrum er forløbet,
stopper funktionen, og ikonet
blinker og
aktiverer en lydalarm i 20 minutter, der advarer
om, at fl asken skal tages ud, for at den ikke
skal sprænges. Alarmen kan slukkes ved at
aktivere
eller
i nogle
sekunder. Denne funktion afbrydes ved en
strømafbrydelse. Når strømmen kommer
tilbage, anses funktionen for at være afsluttet,
og lydalarmen går i gang.
Sikkerhedslås: Sikkerhedslåsen anvendes til
at undgå uønskede ændringer i indstillingen
af apparatet eller for at hindre børn i at ændre
den. Displayet viser ikonet
, når fryseren
er låst. Tryk på
(2.3.11) eller (2.3.12).
Displayet viser
, der skifter med den
normale visning, medens funktionen er
aktiveret. Model
er ikke udstyret med
denne funktion.
2.4 Fordeling af fødevarer. Temperaturen er ikke
ens inde i køleskabet. Nogle zoner er koldere
end andre. Fødevarer skal opbevares i den
zone, der er bedst egnet til at garantere en
korrekt opbevaring (2.4.1):
1. Mellemstore beholdere
2. Område til is
3. Twist Ice (ekstra funktion)
4. Mellemstore beholdere
5. Mellemstore beholdere
6. Store beholdere
7. Mellemstore beholdere
Eutektiske containere (Afhængig af model):
Hvis dette apparat er udstyret med eutektiske
beholdere (2.4.2), der er designet til at øge
selvstændig drift ved strømsvigt samt mindske
elforbruget, skal de fortrinsvis placeres øverst i
apparatet.
2.5 TWIST ICE. Dette frysertilbehør kan lave op til
24 isterninger. Hvis din fryser er udstyret med
Twist Ice, tages isterningkassen ud (2.5.1).
Fyld rummene op i isterningbakkerne, uden
at de fl yder over (2.5.2). Sæt isterningkassen
tilbage, og undgå at spilde vand (2.5.3).
2 timer senere er isterningerne parat til brug.
Drej begge ender gentagne gange, indtil alle
isterningerne løsnes (2.5.4, 2.5.5). Åbn den
nederste kasse for at tage dem ud (2.5.6)
2.6 Slukning af fryseren. Tryk på
i 3 sekunder,
eller tryk på
, indtil der ikke vises en
temperatur på displayet (2.6.1, 2.6.2, 2.6.3).
Eller drej vælgeren, til den står på ”off”
(2.6.4, 2.6.5). På modellerne
slukkes
displayet, og på modellerne
slukkes
kontrollampen “on”.
2.7 Anbefalet anvendelse.
Åbn ikke dørene i længere tid end
nødvendigt, og sæt ikke varme madvarer
ind i fryseren. På den måde opnår du den
mest effektive brug af fryseren, og du
undgår et øget energiforbrug.
Hvis du har en NO FROST-fryser, må
ventilationsristene ikke blokeres, og der
skal være plads mellem madvarerne, for at
luften kan cirkulere mellem dem.
dansk
25
3
Vedligeholdelse
og rengøring
3.1 Indvendig rengøring. Anvend en svamp
eller en karklud, der er gennemvædet med
vand tilsat bikarbonat for at gøre fryser rent
indvendigt og undgå lugtdannelse.
Anvend aldrig højtryksrensere,
opløsningsmidler eller skuremidler.
3.2 Udvendig rengøring. Anvend ikke
højtryksrensere til rengøring af displayene.
Det anbefales at rengøre risten bag på fryser
en gang om året med en støvsuger.
3.3 Rengøring af tilbehør. Tilbehøret må ikke
rengøres i opvaskemaskinen. Gør der rent i
hånden med en svamp eller en karklud.
Opbevar de opbrugte fi ltre og de nye dele
utilgængeligt for børn, da det kan være
farligt at indtage stoffet i større mængder.
4
Troubleshooting
4.1 Åben dør. På alle modeller, undtagen
, tændes lampen
, når døren står åben i
over 1 minut, og der høres en alarm (4.1.1,
4.1.2, 4.1.3, 4.1.4). Alarmen slukkes, når
døren lukkes.
4.2 Strømafbrydelse
Åbn fryserdøren mindst muligt. Hvis
temperaturen inde i apparatet overstiger
> -11 ºC sker følgende:
• På modellerne
og saktiveres
lydalarmen for kuldebrud i 30 minutter.
Alarmen slukkes ved at trykke på en
hvilken som helst af knapperne.
• Desuden aktiveres
-funktionen
automatisk. Funktionen afbrydes ved at
trykke på knappen
eller ved at
vente til det sker automatisk.
• Den røde kontrollampe tændes (4.1.1,
4.1.2, 4.1.3, 4.1.4).
Kontrol af fødevarernes tilstand.
modellerne
kan følgende
indikatorer blive vist på displayene:
Fødevarerne er ikke tøet op; de er derfor
sikre og kan fortsat opbevares i fryseren.
Fødevarerne er delvist tøet op og skal
nødvendigvis tilberedes.
Fødevarerne er tøet op. De kan ikke
spises, men skal smides ud.
modellerne skal brugeren vurdere
fødevarernes tilstand og handle derefter.
4.3 Følgende alarmer kan også blive vist:
eller
Fryseren er gået i gang
automatisk for at beskytte fødevarerne,
men det er nødvendigt at ringe til
kundeservice.
En af fryserens dele fungerer ikke
korrekt; fødevarerne er ikke i fare for at
blive fordærvet, men det er nødvendigt
at ringe til kundeservice.
Dette symbol vises hvert halve år på
alle modeller (undtagen NO FROST) med
indvendig rimdannelse. Følgende trin bør
udføres:
- Sluk for apparatet.
- Fjern rimen ved at følge den anbefalede
fremgangsmåde i punkt 3.
- Hvis denne advarsel ignoreres, vil den
forsvinde efter 48 timer.
- Tænd apparatet ved at følge
anvisningerne i afsnit 2.1.
4.4 Normal støj fra fryser.
Fryser kan udsende nogle lyde, som er
normale, når det er i drift, og som ikke skal
give anledning til bekymring.
Kølegassen kan frembringe en boblende
lyd, når den kører rundt i kredsløbet.
Kompressoren kan frembringe en
brummen eller en let banken, især når den
går i gang.
Udvidelse eller sammentrækning af de
Kom ikke fl asker med kulsyreholdige
drikke eller glasfl asker med indhold ind i
fryseren, da de kan sprænges.
Opbevar fødevarer i lufttætte beholdere for
at undgå, at de tørrer ud.
Spis ikke is eller meget kolde madvarer,
da de kan give forbrændinger i munden.
For at udnytte fryserkapaciteten maksimalt
(2.4.1) kan man fjerne de store skuffer (5),
de små skuffer (4) og Twist Ice-skuffen (3).
Det er vigtigt, at de nederste skuffer (6 og
7) og de øverste låg (1 og 2) ikke fjernes,
for at apparatets energiforbrug forbliver
uændret.
dansk
26
5
Sikkerhed
Hold ventilationsristene fri.
Pas på ikke at beskadige kølekredsløbet.
Anvend ikke elektriske apparater inde i fryser,
medmindre der er tale om et apparat anbefalet
af fabrikanten.
Anvend ikke mekaniske eller andre anordninger
for at få afrimningsprocessen til at gå hurtigere,
medmindre de er anbefalet af fabrikanten.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af børn eller personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller
med manglende erfaring og kendskab hertil,
medmindre de er blevet instrueret i anvendelsen
af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Hvis elkablet er beskadiget skal det udskiftes af
fabrikanten eller af dennes kundeservice, eller
tilsvarende kvalifi ceret personale for at undgå
fare.
Selv når skærmen er slukket, er fryseren
strømførende.
Dette apparat er beregnet til anvendelse i
hjemmet og lignende steder, såsom:
frokoststuer i forretninger, på kontorer og
andre arbejdspladser;
ferieboliger og til at blive anvendt af gæster
på hoteller, moteller samt andre typer
beboelse;
bed and breakfast;
cateringydelser og lignende ikke-detail-
anvendelser.
Opbevar ikke eksplosive stoffer såsom
aerosoldåser med brændbar drivgas i dette
apparat.
6
Miljø
Deres nyerhvervet køle-/fryseskab, er et
milføvenligt produkt.
Køle-/fryseskabet indeholder det kølende
isobutan R600A,, en naturlig gas, der er højt
forenelig med miljøet.
Respekter miljøet. Anvend de temperaturer,
som anbefales for den ønskede funktion, for at
fryseren kan fungere optimalt.
Sluk for fryseren, hvis den ikke skal bruges
i længere perioder.På den måde sparer De
elforbrug og energi.
Køle-/fryseskabets dør, må ikke stå åbent mere
end højest nødvendigt for at undgå et højt
energiforbrug.
Bortskaffelse af elektriske og elektroniske
apparater.
Symbolet
betyder at køle-/fryseskabet ikke
må smides i en almindelig container.
Afl ever køle-/fryseskabet på nærmeste
genbrugsstation eller anvend en
genbrugscontainer.
Genudnyttelsen af elektriske og elektroniske
apparater beskytter miljøet og er også energi og
ressource besparende.
Kontakt den lokale genbrugsstation eller
forhandleren hvis De ønsker mere information
angående nærmeste genbrugscontainer fra Deres
hjem.
anvendte materialer kan frembringe
knirkelyde.
Luften, som bevæger blæseren for fryseren
kan frembringe mindre baggrundslyde.
Undlad at håndtere fryser for at forsøge
at reparere det. Ring til teknisk service.
27
português
Estimada cliente, Estimado cliente:
Agradecemos a confi ança que depositou na nossa marca ao adquirir um frigorífi co-
congelador BRANDT.
Colocámos toda a nossa experiência e paixão no fabrico deste aparelho, para que
possa satisfazer melhor todas as suas necessidades. Para além de inovador e de
oferecer as melhores prestações, esforçámo-nos para que seja fácil de usar.
A BRANDT oferece-lhe uma vasta gama de fornos, micro-ondas, placas de
cozinha, exaustores, fogões, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar roupa,
máquinas de secar, que poderá combinar com o seu novo frigorífi co-congelador
BRANDT.
E, com o objectivo de satisfazer as suas exigências a qualquer momento, o nosso
Serviço de Assistência ao Cliente está à sua disposição para responder a todas as
suas dúvidas e tomar nota das suas sugestões (encontrará os números de telefone
de contacto no fi nal deste Manual).
Também pode contactar-nos através da nossa página web www.brandt.com,
onde encontrará, para além dos nossos produtos, informações úteis e de interesse.
Com o objectivo de melhorar continuamente os nossos produtos, reservamo-nos
o direito de modifi car algumas das suas características técnicas, funcionais ou
estéticas, sem aviso prévio.
Importante: Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia atentamente
este Manual de Instalação e Utilização, com o objectivo de se familiarizar com o
seu funcionamento.
28
português
1
Manual de instruções
Muito importante: Leia este manual na íntegra antes de utilizar o seu congelador.
Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.
Instalação
Identifi que o modelo do seu congelador
(“a”, “b”, “c”, “d”, “e) comparando o painel de
comandos com as ilustrações.
O seu congelador é NO FROST se aparecer NO
FROST no painel de comandos.
1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos
de protecção.
1.2 Localização. Coloque o congelador
afastado de fontes de calor e protegido
dos raios directos do sol para diminuir o
consumo de energia.
Não instale o congelador ao ar livre nem
exposto à chuva.
O ar deve circular pela parte traseira do
congelador. Deixe 25 mm entre o fundo do
congelador e a parte traseira. Não tape o
espaço existente entre o seu congelador e o
chão ou o tecto com nenhum objecto.
Nivele o congelador para evitar vibrações e
ruídos. Tenha em conta que se o congelador
estiver situado junto à parede ou a algum
armário, podem produzir-se pequenos
ruídos.
Deste modo, certifi que-se de que as
prateleiras estão correctamente colocadas,
e coloque os recipientes separados entre si
para evitar vibrações.
1.3 Ligação à rede eléctrica. Deixe repousar
o congelador durante pelo menos 2 horas
na posição vertical antes o ligar. Verifi que os
dados da placa de características (220-240V
com tomada de terra) (1.3.1, 1.3.2).
Não use adaptadores nem extensões.
Evite que o cabo entre em contacto ou fi que
preso por baixo do motor.
0
Identifi cação
1.4 Mudança de sentido da abertura da porta.
Desligue o congelador da rede eléctrica e
retire todo o seu conteúdo.
Apoie delicadamente o aparelho sobre a
parte posterior (1.4.1)
Desaperte os parafusos (1.4.2) e retire a
dobradiça superior e o casquilho de rotação
com uma chave de parafusos (1.4.3)
Retire pressionado a patilha do conector
(1.4.4). Retire a porta do congelador (1.4.5).
Retire o porta-comandos fazendo pressão
nos entalhes existentes para esse efeito com
uma chave de parafusos (1.4.6)
Existe um entalhe para o cabo no lado
contrário, na zona indicada na caixa (1.4.7).
Monte novamente o porta-comandos,
passando o cabo pelo entalhe realizado
(1.4.8)
Retire os parafusos da dobradiça inferior
e retire-a. Mude a posição do eixo na
dobradiça e coloque-a no lado oposto
(1.4.9).
Coloque a porta (1.4.11)
Retire o puxador vertical e coloque-o no lado
oposto da porta, rodando-o 180º (1.4.10)
Coloque a cápsula de fecho no espaço da
dobradiça superior do lado oposto (1.4.12).
Pressione o conector para ligá-lo à porta
(1.4.13)
Coloque a dobradiça superior e o casquilho
de rotação introduzindo o restante cabo
no porta-comandos (1.4.14) e coloque os
parafusos (1.4.15)
Levante o congelador com cuidado. (1.4.16)
1.5 Nivelamento do aparelho. Ajuste os pés
de forma a fi car ligeiramente inclinado para
trás, para facilitar o fecho correcto da porta.
(1.5.1).
1.6 Classe climática. Este congelador foi
concebido para um funcionamento óptimo
a uma temperatura ambiente de +10ºC
a +43º, classe climática SN-T, (1.3.2). Se
forem excedidas estas temperaturas, o
desempenho do aparelho pode ser afectado.
português
29
Função quick cooling: : Introduza a garrafa
ou garrafas no congelador e mantenha
pressionado
ou
durante
alguns segundos até visualizar o ícone
(2.3.9, 2.3.10). O congelador irá arrefecer
durante 15 minutos; passado esse tempo,
a função terá terminado e
ca a piscar,
activando um alarme sonoro durante 20
minutos, que avisa que deve retirar a garrafa
para evitar que rebente. O alarme pode ser
desactivado pressionando
no modelo
ou
no modelo
durante alguns
segundos. Se esta função for interrompida
por um corte de energia eléctrica, quando
esta regressar a função é considerada
terminada e é activado o sinal sonoro.
Bloqueio: Indicada para evitar alterações
acidentais na regulação do aparelho ou
no manuseamento por crianças. O visor
irá mostrar o ícone
enquanto estiver
bloqueado. Pressione
(2.3.11) ou
(2.3.12). O visor irá mostrar
alternado
com a visualização normal enquanto a função
estiver activada. Os modelos
não têm
esta função.
2.4 Distribuição dos alimentos. Os alimentos
devem ser guardados na zona apropriada para
garantir a sua correcta conservação (2.4.1):
1. Embalagens de tamanho médio
2. Zona de gelados
3. Twist Ice (prestação opcional)
4. Embalagens de tamanho médio
5. Embalagens de tamanho médio
6. Embalagens de tamanho grande
7. Embalagens de tamanho médio
Depósitos eutectic (Segundo o modelo):
Se este aparelho tem depósitos eutectic
(2.4.2) (que foram desenhados para aumentar
o funcionamento autónomo durante as
falhas do fornecimento de energia e reduzir
o consumo de energia) estes devem ser
colocados preferencialmente na parte
superior do aparelho.
2.5 TWIST ICE. É um acessório do seu
congelador que pode fazer até 24 cubos de
gelo. Se o seu aparelho tiver Twist Ice, retire
a gaveta cuvete (2.5.1). Encha os espaços
da cuvete com água sem ultrapassar o nível
(2.5.2). Volte a colocar a gaveta cuvete tendo
cuidado para não entornar a água (2.5.3).
Após 2 horas, os cubos de gelo estarão
prontos para ser usados. Rode ambas as
extremidades várias vezes até que os cubos
de gelo caiam (2.5.4, 2.5.5). Abra a gaveta
inferior para os retirar (2.5.6).
2.6 Desligar o congelador. Pressione
durante 3 segundos ou pressione
até
não visualizar nenhuma temperatura no visor
(2.6.1, 2.6.2, 2.6.3). Ou rode o comando até à
posição off (2.6.4, 2.6.5). Nos modelos
o visor e nos o led “on” apagam-se.
2.1 Ligação do congelador. Pressione a tecla
(2.1.1) ou (2.1.2). Pressione
,
até
visualizar um dígito no visor (2.1.3) ou rode o
comando (2.1.4, 2.1.5). Nos modelos
o visor e nos modelos o led “on”
acendem-se para indicar que o aparelho está
a funcionar.
O modelo
a
, bloqueia automaticamente,
para desbloquear pressione a tecla
durante
3 segundos (2.3.11). Os modelos
não têm esta função de bloqueio automático.
2.2 Selecção de temperatura. Pressione as
teclas
,
(2.2.1, 2.2.2). Pressione
,
(2.2.3), ou rode o comando (2.2.4,
2.2.5). Depois de seleccionada a temperatura
desejada, pode saber a temperatura real
através dos indicadores luminosos (2.2.7), ou
premindo durante 5 segundos as teclas
,
(2.2.6, 2.2.7), ou
,
(2.2.8). A
temperatura fi ca a piscar. Os modelos
não têm esta função.
Recomendação: A temperatura aconselhada
para o seu refrigerador é de
. Se pretender congelar, a temperatura
recomendada é
. Ver ponto 2.3
(Função arrefecimento rápido).
Não se esqueça que a temperatura do
interior depende da temperatura ambiente, da
localização e da frequência da abertura.
2.3 Funções congelador.
Função arrefecimento rápido: Esta
função activa o congelador à temperatura
mais fria durante um máximo de 52 horas.
Recomenda-se que esta função seja utilizada
quando introduzir uma grande quantidade
de alimentos, activando-a 24 horas antes.
Para activar e desactivar: Pressione
(2.3.1, 2.3.2) ou
(2.3.3, 2.3.4, 2.3.5).
Nos modelos
o visor mostrará
enquanto a função permanecer activada.
Função ECO: A função ECO permite uma
substancial poupança de energia, mantendo
o congelador a uma temperatura estável.
Esta função continua activada mesmo depois
de uma falha de energia eléctrica. Quando
esta função está activada, recomenda-se
guardar todos os alimentos nas prateleiras
centrais. Para activar e desactivar, pressione
(2.3.6, 2.3.7, 2.3.8). No modelo
o visor mostrará
enquanto a função
permanecer activada. Os modelos
não têm esta função.
2
Utilização
3
Manutenção e
limpeza
3.1 3.1 Limpeza interior. Utilize uma esponja
ou um pano embebido em água com
bicarbonato para limpar o interior e para
evitar a formação de odores.
Em caso algum deve utilizar máquinas de
limpeza a vapor, dissolventes ou detergentes
abrasivos.
3.2 Limpeza exterior. Não utilize máquinas de
limpeza a vapor para a limpeza dos visores.
É recomendável limpar a grelha traseira uma
vez por ano com um aspirador.
3.3 Limpeza dos acessórios. Não podem ser
lavados na máquina de lavar loiça. Limpe-os
à mão com a ajuda de uma esponja ou
pano.
Guarde os fi ltros gastos e os fi ltros de
substituição afastados do alcance das
crianças; a sua ingestão em grandes
quantidades pode ser perigosa.
4
Diagnósticos
4.1 Porta aberta. Em todos os modelos, excepto
no
, se tiver a porta aberta durante mais
de 1 minuto, acende-se o sinal
e será
emitido um alarme (4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4). O
alarme desliga-se quando fechar a porta.
4.2 Corte de fornecimento eléctrico.
Abra as portas do congelador o menos
possível. Se a temperatura interior do aparelho
ultrapassar os > -11º C então:
• nos modelos
e sserá activado
um alarme sonoro por Interrupção de Frio
durante 30 minutos. Pode desactivá-lo
pressionando qualquer tecla.
• Além disso, a função
é activada
automaticamente. Para a desactivar,
pressione o botão
ou aguarde até
que o aparelho o faça automaticamente.
• O led vermelho acende-se (4.1.1, 4.1.2,
4.1.3, 4.1.4).
Verifi cação do estado de conservação dos
alimentos.
Nos modelos , podem aparecer as
seguintes indicações nos visores:
Os alimentos não se descongelaram, por
isso estão seguros, e podem continuar a
ser conservados.
Os alimentos fi caram parcialmente
descongelado e devem obrigatoriamente
ser cozinhados.
Os alimentos fi caram descongelados e
não podem ser consumidos. É necessário
retirá-los.
Nos modelos
, o utilizador deve avaliar
o estado de conservação dos alimentos e agir
em conformidade.
4.3 Outros alarmes que podem surgir são:
ou Foi activado automaticamente
um modo de protecção para garantir
a conservação dos alimentos, mas é
indispensável contactar o serviço de
assistência técnica.
O congelador tem uma peça que
funciona incorrectamente; a conservação
dos alimentos não corre perigo, mas é
indispensável contactar o serviço de
assistência técnica.
2.7 Recomendações de utilização.
Não abra a porta durante mais tempo
do que o necessário, nem coloque
alimentos quentes no congelador. Assim,
conseguirá uma utilização mais efi caz do
seu congelador e irá evitar o aumento no
consumo de energia.
Se o seu congelador for NO FROST não
obstrua as grelhas de ventilação e deixe
espaço entre os alimentos para que o ar
circule entre eles.
Não coloque garrafas com bebidas com
gás ou de vidro que contenham líquido no
congelador, pois podem rebentar.
Guarde os alimentos em recipientes
herméticos para evitar que os alimentos
sequem.
Não consuma gelados ou alimentos muito
frios, pois podem provocar queimaduras
na boca.
Para aproveitar ao máximo a capacidade
do congelador (2.4.1) podem retirar-se do
mesmo os cestos (5), as caixas pequenas
(4) e o Twist Ice (3). É imprescindível
manter os cestos inferiores (6 e 7) e as
tampas superiores (1 e 2) para que não
seja alterado o desempenho de consumo
do aparelho.
português
30
português
31
6
Meio ambiente
Este frigorifi ca foi concebido a pensar na
conservação do meio ambiente.
Este aparelho funciona com refrigerante R600A
que não deteriora o meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Utilize as
temperaturas recomendadas de acordo com a
função de que necessita, para conseguir uma
utilização efi caz do seu congelador.
Desligue o congelador em períodos prolongados
de tempo em que não vai utilizar o aparelho. Vai
reduzir o consumo e poupar energia.
Evite manter as portas abertas durante mais
tempo do que o necessário, uma vez que
pressupõe um aumento no gasto energético.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos.
O símbolo
indica que o aparelho não deve
ser eliminado usando os contentores tradicionais
para resíduos domésticos.
Entregue o seu congelador num centro especial
de recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências negativas para a saúde e para
o meio ambiente, e permite poupar energia e
recursos.
Para mais informação, contacte as autoridades
locais ou o estabelecimento onde adquiriu o
frigorifi co.
5
Segurança
Mantenha as grelhas de ventilação desobstruídas.
Tenha cuidado para não danifi car o circuito de
refrigeração.
Não utilize aparelhos eléctricos no interior
do congelador, a menos que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros
meios diferentes dos recomendados pelo
fabricante para acelerar o processo de
descongelação.
Este aparelho não foi concebido para ser
usado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
sejam reduzidas, ou que não tenha experiência
ou conhecimentos, excepto se estiverem
sob supervisão ou tiverem instruções sobre a
utilização do aparelho de uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado deve
ser substituído pelo fabricante, ou pelo seu serviço
de pós-venda ou por pessoal com a mesma
qualifi cação para evitar situações de perigo.
Em todos os modelos (excepto NO
FROST) que criem gelo no interior, irá
aparecer a cada 6 meses esta indicação.
Deve:
- Desligar o aparelho.
- Eliminar o gelo seguindo as
recomendações do ponto 3.
Se este aviso for ignorado, irá desaparecer
nas 48 horas seguintes.
- Ligar o aparelho seguindo as indicações
da secção 2.1.
4.4 Ruídos normais no congelador.
O seu congelador pode emitir vários ruídos que
são normais no funcionamento e com os quais
não se dever preocupar.
O gás refrigerante pode produzir um barulho
ao circular pelos circuitos.
O compressor pode produzir zumbidos e/
ou um ligeiro batimento, sobretudo quando
começa a funcionar.
As dilatações ou contracções dos materiais
utilizados podem produzir estalidos ou
rangidos.
O ar que move o ventilador do congelador
pode gerar um pequeno ruído de fundo.
Não manipule o congelador para tentar
repará-lo. Chame o serviço de assistência
técnica.
Mesmo quando o ecrã está apagado, o
congelador está ligado.
A utilização deste aparelho está prevista em
aplicações domésticas e semelhantes, tais
como:
áreas de cozinha dos funcionários em lojas,
escritórios e outros locais de trabalho;
alojamentos rurais e por clientes em
hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
ambientes de tipo alojamento e pequeno-
almoço;
serviços de restauração e aplicações não
detalhadas semelhantes.
Não armazene substâncias explosivas, tais
como frascos de aerossol com propelente
infl amável neste aparelho.
infl amable en este
aparato.
Ā esky
32
Vážená klientko, Vážený kliente:
Dėkujeme vám za dśvėru, kterou jste vėnovali naší znaĀce pʼni koupi lednice-
mrazáku BRANDT.
Vložili jsme veškeré naše zkušenosti a nadšení do výroby tohoto pʼnístroje, aby
mohl lépe uspokojit všechny vaše požadavky. Snažili jsme se, aby kromė jeho
inovace a vyšší výkonnosti , jej bylo také co nejjednodušší používat.
BRANDT vám též nabízí širokou škálu trub, mikrovlnek, plotýnek, extraktorś,
sporákś, myĀek, praĀek, sušiĀek, které lze zkombinovat s vaší novou ledniĀkou-
mrazákem BRANDT.
Proto, aby byly vždy uspokojeny vaše požadavky, pracovníci našeho
Zákaznického oddėlení jsou vám k dispozici, aby zodpovėdėli všechny vaše
pochybnosti nebo zaznamenali vaše pʼnipomínky (najdete kontaktní telefony na
konci této pʼníruĀky).
Také se s námi mśžete spojit prostʼnednictvím naší webové stránky www.brandt.
com, kde najdete kromė všech našich výrobkś i užiteĀné a zajímavé informace.
Za úĀelem neustálého zlepšování našich výrobkś si rezervujeme právo bez
pʼnedchozího upozornėní pozmėnit nėkteré technické, funkĀní nebo estetické
vlastnosti.
Dśležité: Než uvedete do provozu tento pʼnístroj, pʼneĀt
ė
te si pozornė tento
návod k instalaci a použití, aby jste se dobʼne seznámili s jeho fungováním.
Ā esky
33
1
InstrukĀní pʼníruĀka
Velmi dśležité: Než zaĀnete používat mrazák, proĀtėte si celou tuto pʼníruĀku.
Tato pʼníruĀka je zpracovaná tak, aby byl text spojený s pʼníslušnými obrázky.
Instalace
UrĀete model své mrazák (“a”, “b”, “c”, “d”,
e”) porovnáním panelu ovládání s ilustracemi.
Váš mrazák je NO FROST, pokud je na
ovládacím panelu napsané NO FROST.
1.1 Vybalení. Odstraļte všechny ochranné
prvky.
1.2 Umístėní. Umístėte mrazák v dostateĀ
vzdálenosti od zdrojś tepla a chraļte pʼned
pʼnímými sluneĀními paprsky, aby jste snížili
spotʼnebu.
Neinstalujte mrazák venku a nevystavujte ji
dešti.
Vzduch musí proudit za zadní stranou
mrazák. Nechejte prostor 25 mm mezi zadní
stranou mrazák a stėnou. Nezacpávejte
žádným pʼnedmėtem existující prostor mezi
ledniĀkou a podlahou nebo stropem.
Vyrovnejte mrazák, abyjste zabránili
vibracím a hluku. Berte v úvahu že pokud je
ledniĀka umístėná u zdi nebo nėjaké skʼnínė,
mśže vydávat slabý hluk.
Zkontrolujte také, zda jsou správnė vložené
police a umísőujte nádoby tak, aby mezi nimi
byl prostor a aby se zabránilo vibracím.
1.3 Zapojení do elektʼniny. Pʼned zapojením
nechejte mrazák v klidu ve vertikální poloze
alespoļ po dobu 2 hodin. Srovnejte údaje
se štítkem s charateristikami (220-240V s
uzemnėním) (1.3.1, 1.3.2).
Nepoužívejte adaptátory ani prodlužovaĀky.
Zabraļte tomu, aby byl kabel v kontaktu
nebo skʼnípnutý pod motorem.
1.4 Zmėna smėru otvírání dveʼní. Odpojte
mrazák z elektʼniny a úplnė ji vyprázdnėte.
Opʼnete opatrnė pʼnístroj o zadní Āást (1.4.1)
0
Identifi kace
Uvolnėte šrouby (1.4.2), odstraļte horní pant a
otoĀný kryt pomocí šroubováku (1.4.3)
Odpojte stisknutím západky konektoru
(1.4.4). Vyjmėte dveʼne mrazák (1.4.5).
Vyjmėte držák na ovládaĀe páĀením
pomocí šroubováku v tomu urĀených
drážkách (1.4.6)
Utvoʼnte drážku pro kabel na protėjší stranė,
v oblasti vyznaĀené na plášti (1.4.7).
Namontujte znovu držák na ovládaĀe a
protáhnėte kabel vyhloubeným záʼnezem
(1.4.8)
Uvolnėte šrouby na spodním pantu a
odstraļte jej. Zmėļte polohu hʼnídele v
pantu a umístėte ji na protėjší stranu
(1.4.9).
Nasačte dveʼne (1.4.11)
Uvolnėte vertikální táhlo a umístėte jej na
protėjší stranu dveʼní tak, že jím otoĀíte o
180º (1.4.10)
Umístėte zavírazí pouzdro do prostoru
horního pantu na protėjší stranė (1.4.12).
Stisnėte konektor a zapojte ho do dveʼní
(1.4.13)
Nasačte horní pant a otáĀecí pouzdro
a vložte vyĀnívající kabel do držáku na
ovládání (1.4.14) a umíst
ėte šrouby (1.4.15)
Opatrnė zvednėte mrazák. (1.4.16)
1.5 Vyrovnání pʼnístroje. Vyrovnejte nožiĀky
takovým zpśsobem, aby ledniĀka zśstala
naklonėná dozadu a tím usnadníte správné
zavírání dveʼní. (1.5.1)
1.6 Klimatická tʼnída. Tento mrazák je urĀený
pro optimální fungování pʼni pokojové teplotė
+10ºC až +43º, klimatická tʼnída SN-T,
(1.3.2). Pʼni teplotách mimo toto rozmezí
mśže být negativnė ovlivnėný výkon
pʼnístroje.
2.1 Zapnutí mrazák. Stisknėte klávesu
(2.1.1) nebo (2.1.2). Stisknėte
,
dokud nezobrazíte Āíslici na displeji (2.1.3)
nebo otoĀte ovládáním (2.1.4, 2.1.5). U
modelś
displej a u
led “on” se
2
Použití
Ā esky
34
rozsvítí, aby sygnalizovali, že je pʼnístroj v
provozu.
Model
a
, se automaticky zablokuje, pro
odblokování stisnėte klávesu
po dobu 3
vteʼnin (2.3.11).Modely
nedisponují
touto funkcí automatického zablokování.
2.2 Zvolení teploty. Stisknėte klávesy
,
(2.2.1, 2.2.2). Stisknėte
, (2.2.3), nebo otoĀte ovládáním
(2.2.4, 2.2.5). Po zvolení požadované
teploty mśžete zjistit reálnou teplotu
prostʼnednictvím svėtelných indikátorś
nebo stisknutím po dobu 5 sekund kláves
,
(2.2.6, 2.2.7), nebo ,
(2.2.8). Teplota bude blikat. Modely
nedisponují touto funkcí.
DoporuĀení: DoporuĀovaná teplota pro
Vaší mrazák je
. Pokud chcete nėco
zmrazit, doporuĀovaná teplota je .
Viz. bod 2.3 (Funkce rychlého vychladnutí).
Nezapomínejte, že vnitʼnní teplota závisí
na teplotė prostʼnedí, umístėní a frekvenci
otvírání.
2.3 Funkce mrazák.
Funkce rychlého ochlazování: Tato
funkce aktivuje Váš mrazák na nižší
teplotu maximálnė na dobu 52 hodin.
DoporuĀujeme použít tuto funkci, pokud
vložíte velké množství potravin a aktivovat
ji 24 hodin pʼnedem. Pro aktivování a
deaktivování: Stisknėte
(2.3.1, 2.3.2)
nebo
(2.3.3, 2.3.4, 2.3.5). U modelś
monitor zobrazí , dokud bude
funkce aktivovaná.
Funkce ECO: Funkce ECO umožļuje
významnou úsporu energie tim, že
udržuje v mrazáku stabilní teplotu. Tato
funkce zśstává aktivovaná dokonce i
po odpojení elektʼniny. Po aktivování této
funkce doporuĀujeme uložit všechny
potraviny do prostʼnedních pʼnihrádek.
Aktivujte a deaktivujte stisknutím
(2.3.6, 2.3.7, 2.3.8). U modelś se na
obrazovce objeví
, dokud bude funkce
aktivovaná. Modely
nedisponují
touto funkcí.
Funkce quick cooling: Vložte láhev nebo
láhve do mrazáku a držte stisknuté
nebo
po dobu nėkolika sekund,
dokud se nezobrazí ikona (2.3.9, 2.3.10).
Mrazák bude chladiő po dobu 15 minut, po
uplynutí této doby funkce skonĀí,
bude
blikat a aktivuje na 20 minut zvukový alarm,
který upozorļuje, že je tʼneba vytáhnout
láhev, aby se zabránilo jejímu prasknutí.
Alarm lze deaktivovat, pokud na nėkolik
vteʼnin stisknete
nebo
.
Pokud se tato funkce pʼneruší díky pʼnerušení
dodávky elektrického proudu, po jejím
obnovení se bude funkce považovat za
ukonĀenou a aktivuje se zvukový sygnál.
Zablokování: UrĀené na zamezení
náhodného pozmėnėní nastavení pʼnístroje
nebo ovládání dėtmi. Na obrazovce
se zobrazí ikona
, dokud tento bude
zablokovaný. stisknėte
(2.3.11) nebo
(2.3.12). Na obrazovce se zobrazí
stʼnídavė s normálním zobrazením, dokud
bude funkce aktivovaná. Modely
nedisponují touto funkcí.
2.4 Rozložení potravin. Potraviny je tʼneba
ukládat na vhodné místo, aby se zajistilo
jejich správné uchování (2.4.1):
1. Obaly stʼnední velikosti
2. Prostor pro zmrzlinu
3. Twist Ice (volitelná funkce)
4. Obaly stʼnední velikosti
5. Obaly stʼnední velikosti
6. Velké obaly
7. Obaly stʼnední velikosti
Nádrže eutectic (Záleží na modelu):
Pokud tento pʼnístroj disponuje nádržemi
eutectic (2.4.2) (které jsou urĀené k zvýšení
autonomního fungování pʼni pʼnerušení
dodávky elektʼniny a ke snížení spotʼneby
energie), je vhodnėjší je umístit do horní Āásti
pʼnístroje.
2.5 TWIST ICE. Jedná se o pʼníslušenství Vašeho
mrazáku, které produkuje až 24 kostek
ledu. Pokud Váš pʼnístroj disponuje Twist Ice,
vytáhnėte zásuvku s kostkami ledu (2.5.1).
Naplļte vodou otvory ve formė na kostky,
aniž byste pʼnekroĀili maximální hladinu
(2.5.2). Znovu zasuļte zásuvku na kostky a
dávejte pozor, aby se nevylila voda (2.5.3).
Po 2 hodinách budou kostky ledu pʼnipravené
k použití. OtoĀte nėkolikrát obėma konci,
dokud nevypadnou všechny kostky ledu
(2.5.4, 2.5.5). Otevʼnete spodní zásuvku a
pozbírejte kostky (2.5.6).
2.6 Vypnutí mrazák. Stisknėte
po dobu 3
vteʼnin nebo stisknėte
dokud z displeje
nezmizí teplota (2.6.1, 2.6.2, 2.6.3). Nebo
otoĀte ovládaĀem až do polohy off (2.6.4,
2.6.5). U modelś
displej a u led
“on” se vypnou.
2.7 DoporuĀené použití.
Neotvírejte dveʼne na delší dobu, než je
nutné a nedávejte do mrazáku horké
potraviny. Tak dosáhnete efektivnėjšího
použití Vašeho mrazáku a zabráníte
zvýšení spotʼneby energie.
Pokud je Váš mrazák NO FROST,
nezacpávejte ventilaĀní mʼnížky a nechejte
Ā esky
35
3
Údržba a Āištė
3.1 ÿištėní vnitʼnku. Použijte pro Āištėní vnitʼnku
houbiĀku nebo hadʼník a namoĀte je do
vody se sodou, aby jste zabránili vzniku
nežádoucích pachś.
V žádném pʼnípadė nepoužívejte napaʼnovací
Āistící stroje, ʼnedidla ani abrazivní Āistící
prostʼnedky.
3.2 ÿištėní vnėjšku. Nepoužívejte napaʼnovací
Āistící stroje na Āištėní obrazovek.
DoporuĀujeme Āistit zadní mʼnížku jednou
roĀnė pomocí vysavaĀe.
3.3 ÿištėní doplļkś. Nejsou vhodné pro
myĀky. VyĀistėte je ruĀnė houbiĀkou nebo
hadrem.
Udržujte spotʼnebované fi ltry a náplnė
mimo dosah dėtí; jejich požití ve velkém
množství mśže být nebezpeĀné.
NenamáĀejte fi ltr, protože tím ztrácí svoje
charateristiky.
4
Diagnózy
4.1 Otevʼnené dveʼne. U všech modelś, kromė
, pokud otevʼnete dveʼne na dobu delší
než 1 minutu, rozsvítí se sygnál
a ozve
se alarm (4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4). Alarm
se odpojí, jakmile dveʼne zavʼnete.
mezi potravinami prostor, aby mezi nimi
mohl proudit vzduch.
Nevkládejte do mrazáku láhve se sycenými
nápoji nebo jiné sklenėné nádoby s
tekutinami, protože by mohly parasknout.
Ukládejte potraviny do hermeticky
uzavʼnených nádob, aby jste zabránili jejich
vysušení.
Nejezte zmrzliny ani jiné potraviny, když
jsou velmi studené, protože mśžou
zpśsobit popáleniny v ústech.
Pro maximální využití celého prostoru
mrazáku (2.4.1) z nėj mśžete odstranit
košíky (5), malé zásuvky (4) a Twist
Ice (3). Je dśležité nechat uvnitʼn spodní
košíky (6 a 7) a horní víka (1 a 2), aby
se nezmėnily charakteristiky spotʼneby
pʼnístroje.
4.2 Odpojení dodávky elektʼniny.
Otvírejte dveʼne mrazák co nejménė. Pokud
teplota uvnitʼn pʼnístroje pʼnekroĀí > -11º C:
U modelś
a se aktivuje
zvukový alarm, zpśsobený pʼnerušením
chlazení po dobu 30 minut. Mśžete jej
vypnout stlaĀením jakékoliv klávesy.
Kromė toho se funkce
aktivuje
automaticky. Deaktivujte stisknutím
tlaĀítka
nebo poĀkejte, až se
vypne automaticky.
Rozsvítí se Āervená kontrolka (4.1.1,
4.1.2, 4.1.3, 4.1.4).
Ovėʼnení stavu uchování potravin.
U modelś
se mohou na displejích
objevit následující oznámení:
Potraviny se nerozmrazily, proto jsou
bezpeĀné a lze je nadále uskladļovat.
Potraviny se ĀásteĀnė rozmrazily a je
naprosto nezbytné je uvaʼnit.
Potraviny se rozmrazily a nelze je
konzumovat. Je tʼneba je vyhodit.
U modelś musí uživatel zhodnotit
stav uchovaných potravin a zachovat se
podle toho.
4.3 Další alarmy, které se mohou spustit:
nebo
Automaticky se spustil jistý
zpśsob ochrany pro zaruĀení uchování
potravin, ale je nezbytné spojit se s
technickou asistenĀní službou.
Jedna Āást mrazáku nefunguje
správnė, uchování potravin není
ohrožené, ale je nezbytné spojit se s
technickou asistenĀní službou.
Toto upozornėní se u všech modelś
(s výjimkou NO FROST), u kterých se
uvnitʼn tvoʼní námraza, objeví každých 6
mėsícś. Je tʼneba:
- Vypnout pʼnístroj
- Odstranit námrazu podle doporuĀení v
bodė 3.
Pokud si tohoto upozornėní nebudete
všímat, zmizí za 48 hodin.
- Zapnėte pʼnístroj podle pokynś v
odstavci 2.1.
4.4 Obvyklé zvuky v ledniĀce.
Vaše ledniĀka mśže vydávat sérii zvukś,
které jsou pʼni fungování normální a kvśli
kterým se nemusíte znepokojovat.
Ā esky
36
5
BezpeĀnost
Udržujte volné ventilaĀní mʼnížky.
Dávejte pozor, aby jste nepoškodili chladící
obvod.
Nepoužívejte elektrické pʼnístroje uvnitʼn
mrazák, vyjma pokud jsou doporuĀené
výrobcem.
Nepoužívejte mechanické nástroje ani jiné
prostʼnedky k urychlení procesu rozmrazení,
pokud nebyly doporuĀené výrobcem.
Tento pʼnístroj není urĀený k tomu, aby byl
používaný osobami (vĀetnė dėtí), jejichž
fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti
jsou omezené nebo které nemají potʼnebné
zkušenosti a znalosti, vyjma pokud byly
pod dozorem nebo byly náležitė pouĀené
o používání pʼnístroje osobou, která je
zodpovėdná za jejich bezpeĀnost. Na dėti je
tʼneba dohlížet, aby jste se ujistili, že si nehrají
s pʼnístrojem.
Pokud je napájecí kábel poškozený, musí jej
vymėnit výrobce, jeho záruĀní servis nebo
podobná kvalifi ovaná osoba, aby se zabránilo
všem rizikśm.
Dokonce i když je obrazovka vypnutá,
mrazák se nachází pod proudem.
Pʼnístroj je urĀený pro používání v domácnosti
a pro podobná použití, jako jsou:
– kuchyļka pro personál v obchodech,
kanceláʼních a jiných pracovních prostʼnedích;
– ubytování na venkovė a pro klienty hotelś,
motelś a jiných ubytovacích zaʼnízení;
– prostʼnedí typu ubytování se snídaní;
– restauraĀní služby a podobná
nemaloobchodní využití.
Neskladujte v tomto pʼnístroji výbušné
látky, jako jsou aerosolové nádoby s
hoʼnlavým palivem.
6
Životní prostʼnedí
Tato chladniĀka byla navržena s ohledem na
ochranu životního prostʼnedí.
Tento spotʼnebiĀ pracuje s chladivem R600A,
které nepoškozuje životní prostʼnedí.
Respektujte životní prostʼnedí. Chraļte životní
prostʼnedí. Používejte doporuĀené teploty v
závislosti na funkci, kterou potʼnebujete, abyste
dosáhli efektivního používání Vašeho mrazáku.
Odpojte mrazák o na delší Āasová období, kdy
nebudete pʼnístroj používat. Snížíte tak spotʼnebu
a ušetʼníte energii.
Nenechávejte dveʼne zbyteĀnė otevʼnené, protože
se tak zvyšuje spotʼneba energie.
Zpracování odpadu z elektrických a
elektronických pʼnístrojś.
Symbol
znaĀí, že se pʼnístroj nesmí
vyhazovat do bėžných kontejnerś na domácí
odpad.
Odevzdejte chladniĀku ve speciální sbėrnė.
Recyklace elektrospotʼnebiĀś brání negativním
dopadśm na zdraví a životní prostʼnedí a šetʼní
energii a prostʼnedky.
Požadujete-li další informace, obraőte se
na místní úʼnady nebo na prodejnu, kde jste
chladniĀku zakoupili.
Chladící plyn mśže pʼni proudėní obvody
zpśsobovat bublání.
Kompresor mśže zpśsobovat bzuĀení a/
nebo slabé klepání, pʼnedevším když se
spustí.
Roztahování nebo smršőování použitých
materiálś mśže zpśsobovat praskání
nebo kʼnupání.
Vzduch, který proudí díky ventilátoru v
mrazáku, mśže vydávat slabý stálý zvuk.
Nemanipulujte ledniĀkou za úĀelem
její opravy. Pʼnivolejte technickou
asistenĀní službu.
37
svenska
Bästa/e kund,
Tack för ditt förtroende för vårt märke och ditt köp av en BRANDT kyl/frys.
Vi har använt hela vår erfarenhet och entusiasm för att tillverka denna produkt, så
att du kan använda den för alla dina behov.
Utöver att förnya och erbjuda dig alla de bästa funktionerna, har vi gjort vårt yttersta
för att den ska bli så lättanvänd som möjligt.
BRANDT erbjuder också ett stort utbud av ugnar, mikrovågsugnar, spishällar,
utdragare, spisar, diskmaskiner, tvättmaskiner och torktumlare som kan kombineras
med din nya kyl/frys från BRANDT.
För att garantera att dina krav alltid tillgodoses, står vår Kundtjänst till ditt förfogande
för att besvara dina frågor eller ta emot dina förslag (du hittar deras telefonnummer i
slutet av bruksanvisningen).
Du kan även kontakta oss via vår webbplats www.brandt.com, där du utöver alla
våra produkter även hittar användbar och intressant information.
Med avsikten att ständigt förbättra våra produkter, förbehåller vi oss rätten att ändra
tekniska egenskaper, funktioner eller utseende utan föregående information.
Viktigt: Läs denna installations- och bruksanvisning noga innan produkten
startas, för att bekanta dig med dess funktioner.
38
svenska
1
Bruksanvisning
Mycket viktigt: Läs bruksanvisningen noga innan du använder frys.
Bruksanvisningen har utformats så att texterna relaterar till de motsvarande bilderna.
Installation
Identifi era modellen på ditt frys (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”) genom att jämföra kontrollpanelen med
illustrationerna.
Din frys är NO FROST om NO FROST framträder
på kontrollpanelen.
1.1 Uppackning. Ta bort allt skyddsmaterial.
1.2 Placering. Placera frys långt ifrån värmekällor
och skyddat från direkt solljus för att minska
energiförbrukningen.
Sätt inte frys utomhus eller där det kan
exponeras för regn.
Luft bör cirkulera på fryss baksida. Lämna 25
mm mellan fryss bakdel och baksidan. Täck
inte över utrymmet mellan frys och golvet
eller överbyggnaden med något föremål.
Nivåjustera frys för att förhindra vibrationer
och buller. Tänk på att frys kan avge lite buller
om det är placerat intill en vägg eller ett skåp.
Kontrollera också att hyllorna ligger rätt och
placera behållarna separerade från varandra
för att undvika vibrationer.
1.3 Anslutning till elnätet. Låt frys vila lodrätt i
minst 2 timmar innan det ansluts. Kontrollera
uppgifterna på märkplåten (220-240V med
jordning) (1.3.1, 1.3.2).
Använd inte adaptrar eller
förlängningssladdar.
Undvik att kabeln kommer i kontakt med eller
fastnar under motorn.
1.4 Omhängning av dörr. Ta ut kontakten ur
vägguttaget och plocka ut allt innehåll ur frys.
Lägg försiktigt frys på baksidan (1.4.1)
Lossa skruvarna (1.4.2) och ta av det övre
gångjärnet och svängbussningen med hjälp
av en skruvmejsel (1.4.3)
0
Identifi ering
Koppla ifrån genom att trycka på kontaktens
fals (1.4.4). Lyft av kylskåpsdörren (1.4.5).
Ta bort kontrollstationen genom att bända i
skårorna som är avsedda för ändamålet med
hjälp av en skruvmejsel (1.4.6)
Gör en skåra för kabeln på motsatta sidan,
på den plats som anges på höljet (1.4.7).
Sätt tillbaka kontrollstationen och släpp
igenom kabeln i skåran som gjorts (1.4.8)
Lossa skruvarna på det nedre gångjärnet
och ta bort det. Flytta tappen i gångjärnet
och sätt den på motsatta sidan (1.4.9).
Sätt på dörren (1.4.11)
Lossa handtaget och placera det på dörrens
motsatta sidan genom att vända det 180º
(1.4.10)
Sätt täckkåpan på det övre gångjärnet på
motsatta sidan (1.4.12). Tryck på kontakten
för att trycka in den i dörren (1.4.13)
Sätt i det övre gångjärnet och
svängbussningen genom att sätta i resten av
kabeln i kontrollstationen (1.4.14) och sätt i
skruvarna (1.4.15)
Lyft försiktigt upp frys. (1.4.16)
1.5 Nivåjustera frys. Justera fötterna så att det
luta lätt bakåt för att det ska gå lättare att
stänga dörren riktigt. (1.5.1)
1.6 Klimatklass. Denna frys har utformats
för att ge en optimal drift vid en
omgivningstemperatur på +10ºC till +43º,
klimatklass SN-T, (1.3.2). Utanför detta
temperaturområde, kan apparatens
prestanda påverkas.
2.1 Starta frys. Tryck på knappen
(2.1.1) eller
(2.1.2). Tryck på
,
tills en siffra syns på
displayen (2.1.3) eller vrid ratten (2.1.4, 2.1.5).
På modellerna
displayen och på
lysdioden “on” kommer att tändas för att ange
att apparaten är i drift.
Modell
a
, blockeras automatiskt, och
för att avblockera tryck på
-knappen i
3 sekunder (2.3.11). Modellerna
saknar funktionen med automatisk blockering.
2
Användning
39
svenska
2.2 Välja en temperatur. Tryck på knapparna
,
(2.2.1, 2.2.2). Tryck på
,
(2.2.3),
eller vrid ratten (2.2.4, 2.2.5). När du väl har valt
den önskade temperaturen, kan du kontrollera
den sanna temperaturen med kontrollamporna,
eller genom att trycka på knapparna under 5
sekunder
,
(2.2.6, 2.2.7), eller
,
(2.2.8). Temperaturen blinkar. Modellerna
saknar denna funktion.
Rekommendation: Den rekommenderade
temperaturen för ditt kylskåp är
. Ifall
du vill djupfrysa, är den rekommenderade
temperaturen
. Se punkt 2.3
(Snabbinfrysning).
Glöm inte att innertemperaturen beror på den
omgivande temperaturen, placeringen och hur
ofta dörren öppnas.
2.3 Fryss funktioner.
Snabbkylning: Denna funktion aktiverar din
frys till en kallare temperaturer under maximalt
52 timmar. Det är tillrådligt att använda denna
funktion när man ställer in större mängder
livsmedel, och att man 24 timmar tidigare
aktiverar denna. För att aktivera och avaktivera:
Tryck på
(2.3.1, 2.3.2) eller (2.3.3,
2.3.4, 2.3.5). På modellerna
kommer
displayen att visa
så länge funktionen
förblir aktiverad.
ECO Funktion: Funktionen ECO tillåter en
betydelsefull energibesparing, eftersom den
bibehåller frysen vid en stabil temperatur.
Denna funktion förblir aktiverad även efter
en elektrisk frånkoppling. När denna funktion
är aktiverad är det tillrådligt att man placerar
alla livsmedel på de mellersta hyllorna. För
att aktivera och desaktivera funktionen
trycker man på
(2.3.6, 2.3.7, 2.3.8). På
modellerna
kommer displayen att visa
så länge funktionen förblir aktiverad.
Modellerna
är inte utrustade med
denna funktion.
Funktion quick cooling: Ställ in fl askan eller
askorna i frysen och håll
eller
intryckt under några sekunder tills det
att ikonen
(2.3.9, 2.3.10) uppträder. Frysen
kommer att ge kyla under 15 minuter, när
denna tid har förfl utit har funktionen avslutats
och
kommer att blinka och ett ljudalarm
aktiveras under 20 minuter. Detta anger att
man bör ta ut fl askan för att förhindra att denna
sprängs. Larmet kan stängas av genom att
trycka några sekunder på
på modell
eller
på modell
. Om denna funktion
avbryts av ett avbrott i elförsörjningen, kommer
funktionen att avslutas och ljudsignalen
aktiveras när strömmen kommer tillbaka.
Blockering: Lämplig för att förhindra
oförutsedda förändringar i inställningen av
apparaten eller dess användning av barn.
Displayen kommer att visa ikonen
så länge
denna är blockerad. Tryck på
(2.3.11) eller
(2.3.12). Displayen kommer att visa
och växlar sedan mellan denna och den
normala så länge funktionen förblir aktiverad.
Modellerna
är inte utrustade med
denna funktion.
2.4 Fördelning av livsmedel. Temperaturen
är inte jämn i frys. Vissa zoner är kallare än
andra. Livsmedlen bör placeras i rätt zon för
att de ska bevaras korrekt (2.4.1):
1. Medelstora förpackningar
2. Utrymme för glass
3. Twist Ice (extra prestanda)
4. Medelstora förpackningar
5. Medelstora förpackningar
6. Stora förpackningar
7. Medelstora förpackningar
Eutektiska behållare (Beror på modell): Om
denna produkt är utrustad med eutektiska
behållare (2.4.2) (som utformats för att
förbättra den autonoma funktionen under
elavbrott, och minska energiförbrukningen),
bör de placeras i den övre delen av
produkten.
2.5 TWIST ICE. Detta är ett tillbehör till din frys
som ger upp till 24 iskuber. Om din apparat
är utrustad med Twist Ice; ta ut iskubslådan
(2.5.1). Fyll brickorna för iskuber med vatten
utan att överskrida nivån (2.5.2). Ställ försiktigt
tillbaka iskubslådan utan att spilla vatten
(2.5.3).
Efter 2 timmar är iskuberna frysta och kan tas
ur. Vrid på båda anslagen ett antal gånger tills
det att iskuberna faller ur (2.5.4, 2.5.5). Öppna
den nedre lådan för att plocka ur iskuberna
(2.5.6).
2.6 Stänga av frys. Tryck på
i 3 sekunder
eller tryck på
tills det inte syns någon
temperatur på displayen (2.6.1, 2.6.2, 2.6.3),
Eller vrid ratten till läget “Off” (av) (2.6.4,
2.6.5). På modellerna
displayen och en
lysdioden “on” kommer att släckas.
2.7 Rekommenderad användning.
Lämna inte dörren öppen längre tid än vad
som är nödvändigt, och ställ inte in varma
livsmedel i frysen. På detta sätt erhåller du
en mer effektiv användning av din frys och
förhindrar en ökning i energiförbrukningen.
Om din frys är NO FROST; försäkra dig
om att du inte täcker över gallren till
ventilationen och lämna utrymme mellan
livsmedlen så att luften kan cirkulera mellan
dessa.
Ställ inte in fl askor med läskedrycker eller
glasfl askor som innehåller vätska i frysen
eftersom dessa kan sprängas.
3
Underhåll och
rengöring
3.1 Invändig rengöring. Använd en svamp eller
trasa som fuktats i vatten och bikarbonat för
att rengöra invändigt och förhindra att det
bildas dålig lukt.
Använd aldrig dammsugare, lösningsmedel
eller slipande rengöringsmedel.
3.2 Utvändig rengöring. Använd inte
dammsugare för att rengöra skärmarna.
Gallret på baksidan bör rengöras med
dammsugare en gång om året.
3.3 Rengöring av tillbehören. De lämpar sig
inte för rengöring i diskmaskin. Rengör dem
för hand med en svamp eller trasa.
Förvara använda fi lter och reservdelar
utom räckhåll för barn. Förtäring i stora
mängder kan vara farligt.
4
Felsökning
4.1 Dörr öppen. På alla modellerna, utom på
, om du lämnar dörren öppen under
längre tid än 1 minut, kommer indikationen
att tändas och ett alarm att ljuda och
(4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4). Alarmet kommer
att kopplas ur när dörren stängs.
4.2 Strömavbrott.
Öppna dörrarna till frysen så sällan som
möjligt. Om temperaturen i apparatens
innandöme överskrider > -11º C, i detta fall:
• På modellerna
och skommer
ljudalarmet för Kylavbrott att aktiveras
under 30 minuter. Du kan stänga av det
genom att trycka på vem vilken som helst
knapp.
• Därutöver, kommer funktionen
att
aktiveras automatiskt. För att avaktiverar
denna funktion trycker man på knappen
eller väntar tills apparaten utför
detta automatiskt.
• Lysdioden kommer att lysa rött (4.1.1,
4.1.2, 4.1.3, 4.1.4).
Kontroll av konserveringstillståndet på
matvarorna.
modellerna
kan följande
anvisningar uppträda på displayerna:
Matvarorna har inte tinat upp, och
är sålunda i gott skick, och man kan
fortsätta att bevara dessa.
Matvarorna har delvis tinat upp och skall
obligatoriskt tillagas.
Matvarorna har tinat upp och kan inte
förtäras. De måste kastas bort.
modellerna måste användaren
själv utvärdera konserveringsskicket på
matvarorna, och i överensstämmelse med
detta välja handlingssätt.
4.3 Andra alarm som kan uppträda är:
o
En automatisk funktion har
startat upp för att skydda och garantera
konserveringen av matvarorna, men det
är nödvändigt att ringa den tekniska
serviceassistansen.
Frysen har en beståndsdel som
fungerar bristfälligt, det är ingen fara med
konserveringen av matvarorna, men det
är nödvändigt att ringa den tekniska
serviceassistansen.
På alla modeller (utom NO FROST) som
bildar frost på insidan, visas var sjätte (6)
månad. Gör följande:
- Stäng av produkten.
- Avlägsna frosten enligt de anvisningarna
i punkt 3.
Om varningen ignoreras, försvinner efter
48 timmar.
- Starta produkten genom att följa
anvisningarna 2.1.
4.4 Normalt buller från frys.
Frys kan avge olika ljud vid normal funktion
och som inte är anledning till oro.
Kylgasen kan avge ett bubblande ljud när
den passerar i kretsarna.
Förvara livsmedlen i förslutna behållare för
att undvika att de torkar.
Förtär inte glass eller mycket kalla
livsmedel direkt från frysen eftersom detta
kan förorsaka köldskador i munnen.
För att maximalt utnyttja kapaciteten på
frysen (2.4.1) kan man ta ur korgarna
(5) ur densamma, de mindre lådorna
(4) och Twist Ice (3). Det är oumbärligt
att man lämnar kvar de nedre korgarna
(6 och 7) och de övre locken (1 och
2) för att inte påverka apparatens
förbrukningsprestanda.
svenska
40
svenska
41
5
Säkerhet
Se till att ventilationsöppningarna inte är täckta.
Var försiktig så att inte kylkretsen skadas.
Använd inte elektriska apparater inuti frys, om
det inte rekommenderas av tillverkaren.
Använd inga mekaniska anordningar eller andra
hjälpmedel för att skynda på avfrostningen om
de inte rekommenderas av tillverkaren.
Denna produkt är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensibel eller mental förmåga, eller som saknar
erfarenhet och kunskap, annat än under
handledning eller instruktioner för användningen
från en person som ansvarar för säkerheten.
Barn bör övervakas för att vara säker på att de
inte leker med produkten.
Om elkabel skadas bör den bytas av tillverkaren
eller av kundservice eller liknande personal, för
att förhindra fara.
Frysen befi nner sig under spänning även när
displayen är släckt.
Denna produkt är avsedd att användas för
hushållsbruk och liknande, som:
köksutrymmen för personalrum o.likn.
semesterboenden och hotell- och motellrum
o.likn.;
– B&B-boenden;
restaurangservice och liknande, som inte är
återförsäljare.
Förvara inte explosiva ämnen som
aerosoltuber med lättantändliga
drivladdningar i denna produkt.
6
Miljö
Detta kylskåp har utformats med tanke på att
skydda miljön.
Produkten drivs med kylmedel R600A, som inte
förstör miljön.
Respektera miljön. Använda de
rekommenderade temperaturerna i enlighet med
den funktion som du behöver, för att erhålla en
effektiv användning av din frys.
Koppla ur frysen om du inte kommer att använda
apparaten under längre tidsperioder. Du minskar
förbrukningen och sparar energi.
Undvik att ha dörrarna öppna under längre
tid än nödvändigt, eftersom det ökar
energiförbrukningen.
Kassering av elektriska och elektroniska
produkter.
Symbolen
betyder att produkten inte bör
kasseras bland vanligt hushållsavfall.
Lämna frys på en avsedd insamlingsanläggning.
Återvinningen av hushållsmaskiner förhindrar
negativa effekter för hälsan, miljön och sparar
energi och resurser.
För ytterligare information, kontakta lokala
myndigheter eller butiken där du köpte frys.
Kompressorn kan brumma och/eller
knacka lätt, speciellt när den sätter igång.
De olika materialens expansion och
kontraktion kan ge ifrån sig knäppande
eller krasande ljud.
Luften som sätter frysfl äkten i rörelse kan
avge ett svagt bakgrundsljud
Gör inga försök att reparera frys på
egen hand. Kontakta servicetekniker för
hjälp.
suomen
42
Arvoisa asiakas:
Kiitämme sinua BRANDT jääkaappipakastimen hankinnalla tuotteitamme kohtaan
osoittamastasi luottamuksesta.
Kodinkoneen valmistukseen on sovellettu yhtiömme kokemusta ja taitoa ja
toivomme, että se täyttää kaikki tarpeesi. Tuotteen innovatiivisten piirteiden
myötä pyrimme tarjoamaan sinulle parhaat käyttöominaisuudet. Olemme tehneet
parhaamme voidaksemme tehdä tuotteesta mahdollisimman helppokäyttöisen.
BRANDT tarjoaa myös laajan valikoiman uuneja, mikrouuneja, keittolevyjä,
liesituulettimia, keittimiä, astianpesukoneita, pesukoneita ja kuivauskoneita, joita
voit tilata uuden BRANDT jääkaappipakastimesi lisäksi.
Voidaksemme taata vaatimuksiesi täyttämisen aina tarvittaessa, asiakaspalvelumme
on käytettävissäsi, vastaa lisäkysymyksiin ja vastaanottaa parannusehdotuksia
(puhelinnumerot löytyvät tämän käyttöohjeen lopusta).
Voit ottaa meihin yhteyttä myös nettisivustomme kautta osoitteessa www.brandt.
com, josta löytyy täydellisen tuotevalikoiman lisäksi myös hyödyllistä ja kiinnostavaa
tietoa.
Koska tavoitteemme on tuotteiden jatkuva parantaminen, varaamme oikeuden
muuttaa mitä tahansa niiden teknisiä, toiminnallisia tai ulkonäköön liittyviä
ominaisuuksia ilman ennakkovaroitusta.
Tärkeää: Ennen tämän laitteen käynnistämistä, lue asennus- ja käyttöohjeet
huolellisesti ja tutustu tarkasti tuotteen toimintaan.
43
1
Käyttöohje
Tärkeää: Lue käyttöohje kokonaan ennen pakastimin käyttöä.
Käyttöohje on laadittu siten, että ohjetekstit liittyvät aina vastaaviin kuviin.
Asentaminen
Tunnista pakastimesi malli (“a”, “b”, “c”, “d”,
e”) vertaamalla sen ohjauspaneelia käyttöohjeen
piirroksiin.
Pakastimesi on NO FROST, jos ohjauspaneelissa
lukee NO FROST.
1.1 Pakkauksen purkaminen. Poista kaikki
suojakomponentit.
1.2 Sijoittaminen. Sijoita pakastimesi etäälle
lämmönlähteistä ja suoralta auringonvalolta
suojattuun paikkaan kulutuksen
vähentämiseksi.
Älä sijoita pakastimesia ulkotiloihin tai sateelle
alttiina olevaan paikkaan.
Ilman täytyy päästä kiertämään jääkaapin
takaosassa. Jätä 25 mm jääkaapin takaosan
ja taustarakenteen väliin. Älä tuki jääkaapin
ja lattian, tai jääkaapin ja katon välistä tilaa
millään esineellä.
Tasapainota pakastimesi tärinän ja melun
välttämiseksi. Huomioi, että jos pakastimesi
on sijoitettu seinän tai kaapin viereen, se
saattaa aiheuttaa pientä melua.
Tarkista myös, että jääkaapin hyllyt on
sijoitettu oikein ja aseta astiat pakastimesiin
hiukan erilleen toisistaan tärinän
välttämiseksi.
1.3 Sähköverkkoon kytkeminen. Anna
jääkaapin levätä vähintään 2 tunnin
ajan pystysuorassa asennossa ennen
sen kytkemistä virtaverkkoon. Tarkista
tietokyltissä olevien tietojen vastaavuus (220-
240V, maadoitus) (1.3.1, 1.3.2).
Älä käytä muuntajia tai jatkojohtoja.
Vältä johdon joutumista kosketuksiin
moottorin kanssa tai puristuksiin sen alle.
1.4 Oven avaamissuunnan vaihtaminen. Irrota
jääkaapin kytkentä sähköverkosta ja tyhjennä
se kokonaan.
0
Tunnistaminen
suomen
Laske pakastimesi varovaisesti lepäämään
takaosansa varaan (1.4.1).
Löysää ruuvit (1.4.2) ja poista yläsarana sekä
kääntöholkki ruuvitalttaa apuna käyttäen
(1.4.3).
Irrota liittimen uloke painamalla sitä
varovaisesti (1.4.4). Poista jääkaapin ovi
(1.4.5). Poista ohjauspaneelin tukirakenne
vipuamalla se irti tätä varten tarkoitetuista
urista ruuvitaltalla (1.4.6).
Tee pieni lovi johtoa varten vastakkaiselle
puolelle, rungossa tätä varten merkittyyn
paikkaan (1.4.7). Kiinnitä ohjauspaneelin
tukirakenne takaisin paikalleen siten, että
johto kulkee tekemäsi loven kautta (1.4.8).
Löysää alemman saranan ruuvit ja poista
sarana. Vaihda saranan akselin paikka ja
sijoita se vastakkaiselle puolelle (1.4.9).
Sijoita ovi paikalleen (1.4.11).
Irrota pystysuora vetokahva ja aseta se oven
vastakkaiselle puolelle kääntäen sitä 180º
(1.4.10).
Aseta sulkuelementti ylemmän saranan
paikalle vastakkaiselle puolella (1.4.12). Paina
liitintä sen kiinnittämiseksi oveen (1.4.13).
Aseta ylempi sarana ja kääntöholkki
paikoilleen työntäen samalla ylimääräinen
johto ohjauspaneelin rakenteeseen (1.4.14) ja
sijoita ruuvit paikoilleen (1.4.15).
Nosta pakastimesi varovaisesti pystyyn (1.4.16).
1.5 Laitteen tasapainottaminen. Säädä
jääkaapin jalkoja siten, että se on kevyesti
takakenossa asennossa. Näin varmistat oven
sulkeutumisen kunnolla (1.5.1).
1.6 Ilmastoluokitus. Tämä pakastin on
suunniteltu toimimaan parhaalla mahdollisella
tavalla +10 ºC - +43 ºC vallitsevassa
lämpötilassa, ilmastoluokitus SN-T (1.3.2).
Laitteen käyttäminen näiden lämpötilarajojen
ulkopuolella vaikuttaa sen toimintaan.
2.1 Jääkaapin käynnistäminen. Paina
painiketta
(2.1.1) tai (2.1.2). Paina
,
2
Käyttö
suomen
44
kunnes näytössä näkyy numero (2.1.3)
tai käännä valintakatkaisijaa (2.1.4, 2.1.5).
Malleissa
näyttö, ja mallissa
LED-valo “ON” syttyvät ja ilmaisevat, että
laite on toiminnassa.
Malli
a
, lukkiutuu automaattisesti. Jos
haluat poistaa lukituksen, paina
-painiketta
3 sekunnin ajan (2.3.11). Malleissa
ei ole tätä automaattista lukitustoimintoa.
2.2 Lämpötilan valinta. Paina painikkeita
,
(2.2.1, 2.2.2). Paina
,
(2.2.3), tai
käännä valintakatkaisijaa (2.2.4, 2.2.5). Kun
haluttu lämpötila on valittu, voit varmistaa
todellisen lämpötilan valoilmaisimista (2.2.7)
tai painamalla näppäimiä 5 sekunnin ajan
,
(2.2.6, 2.2.7), tai
,
(2.2.8).
Lämpötila alkaa vilkkua. Malleissa
ei
ole tätä toimintoa.
Suositus: Suositeltu lämpötila jääkaapille on
. Mikäli haluat pakastaa, suositeltu
lämpötila on
. Ks. kohta 2.3 (Nopea
jäähdytys—toiminto).
Muista, että jääkaapin sisälämpötila riippuu
myös vallitsevasta lämpötilasta, jääkaapin
sijainnista ja oven avaamiskerroista.
2.3 Jääkaapin toiminnot.
Pikajäähdytystoiminto: Tämä toiminto
aktivoi pakastimen kaikkein kylmimmällä
lämpötilalla 52 tunnin ajaksi. Toimintoa
suositellaan käytettäväksi silloin, kun sijoitat
pakastimeen suuremman määrän ruoka-
aineita. Toiminto tulee aktivoida 24 tuntia
aikaisemmin. Toiminnon käynnistäminen ja
pysäyttäminen: Paina
(2.3.1, 2.3.2) tai
(2.3.3, 2.3.4, 2.3.5). Malleissa
näyttöön ilmestyy
toiminnon ollessa
aktivoituna.
ECO-toiminto: ECO-toiminnolla saavutetaan
merkittävä energiansäästö, kun pakastimen
lämpötila pysyy tasaisena. Toiminto pysyy
aktivoituna myös sähköjen katkaisun jälkeen.
Kun toiminto on aktivoituna, on suositeltavaa
sijoittaa kaikki elintarvikkeet keskihyllyille.
Aktivointi tai sen poistaminen tapahtuu
painamalla
painiketta (2.3.6, 2.3.7,
2.3.8). Malleissa
näyttöön ilmestyy
toiminnan ollessa aktivoituna. Malleissa
ei ole tätä toimintoa.
Quick cooling –toiminto: Sijoita pullo(t)
pakastimeen ja pidä
tai
-painiketta painettuna muutaman sekunnin
ajan, kunnes näyttöön ilmestyy
-kuvake
(2.3.9, 2.3.10). Pakastin tuottaa kylmää 15
minuutin ajan, jonka jälkeen toiminto päättyy
ja
alkaa vilkkua aktivoiden äänimerkin 20
minuutin ajaksi. Hälytys on varoitus siitä,
että pullo pitää poistaa pakastimesta ennen
kuin se rikkoutuu. Hälytyksen voi poistaa
toiminnasta painamalla
tai
mallissa
muutaman sekunnin ajan.Jos
toiminto keskeytyy sähkökaton takia, sähkön
palatessa toiminto tulkitaan päättyneeksi ja
äänimerkki aktivoituu.
Näppäinten lukitseminen: Toiminto on
tarkoitettu laitteen säätöjen tahattoman
muuttamisen estämiseksi, tai käytettäväksi
lapsilukkona. Näyttöön ilmestyy
-kuvake
toiminnon ollessa aktivoituna. Paina
(2.3.11) tai
(2.3.12). Näytössä näkyy
vuorotellen normaalin näytön kanssa,
ilmoittaen lukitsemisen aktivoinnista.
Malleissa
ei ole tätä toimintoa.
2.4 Ruokatarvikkeiden sijoittaminen.
Jääkaapin sisällä vallitseva lämpötila ei ole
sama kaikkialla sen sisäosissa. Tietyt alueet
ovat kylmempiä kuin muut. Ruokatarvikkeet
tulee säilyttää niiden parhaan säilymisen
takaavassa osiossa (2.4.1):
1. Keskikokoiset pakkaukset
2. Jäätelöiden alue
3. Twist Ice (lisätoiminto)
4. Keskikokoiset pakkaukset
5. Keskikokoiset pakkaukset
6. Suurikokoiset pakkaukset
7. Keskikokoiset pakkaukset
Eutektiset säiliöt (Laitteen mallista
riippuen): Jos tässä laitteessa on eutektiset
säiliöt (2.4.2) (jotka on suunniteltu lisäämään
itsenäistä toimintaa sähkökatkojen aikana ja
vähentämään energiankulutusta), tulee ne
mieluiten sijoittaa laitteen yläosaan.
2.5 TWIST ICE. Kyseessä on pakastimen
lisävaruste, joka valmistaa yhtä aikaa jopa
24 jääpalaa. Jos kodinkoneessasi on Twist
Ice –laite, vedä jääpalalaatikko ulos (2.5.1).
Täytä jääpalalokerot vedellä ylittämättä niiden
ylärajaa (2.5.2). Aseta jääpalalaatikko takaisin
paikalleen, varo ettei vettä roisku yli (2.5.3).
Kahden tunnin kuluttua jääpalat ovat valmiita.
Käännä molempia pääosia useaan kertaan,
kunnes kaikki jääpalat irtoavat (2.5.4, 2.5.5).
Avaa alempi laatikko ja ota jääpalat ulos
(2.5.6).
2.6 Pakastimen sammuttaminen. Paina
3
sekunnin ajan tai paina
kunnes näytössä
ei enää näy lämpötilamerkintää (2.6.1,
2.6.2, 2.6.3), Voit myös kääntää valitsimen
OFF-asentoon (2.6.4, 2.6.5). Malleissa
näyttö ja mallissa LED-valo “ON”
sammuvat.
2.7 Käyttösuositukset.
Älä pidä ovia avattuina tarpeettoman
pitkään, äläkä sijoita pakastimeen kuumia
elintarvikkeita. Näin pakastimen toiminta
on tehokkaampaa ja vältät liiallisen
energiankulutuksen.
suomen
45
3
Huolto ja
puhdistaminen
3.1 Sisäpuolen puhdistaminen. Käytä ruokasooda-
vesi –liuokseen kastettua pesusientä tai
pesuliinaa sisäosien puhdistamiseen hajujen
muodostumisen välttämiseksi.
Missään tapauksessa ei saa käyttää
höyrypuhdistimia, liuottimia tai hankaavia
pesuaineita.
3.2 Ulkopuolen puhdistaminen. Älä
käytä höyrypuhdistimia näyttöruutujen
puhdistamiseen.
Takaosan ristikon puhdistamista pölynimurilla
suositellaan kerran vuodessa.
3.3 Lisävarusteiden puhdistaminen.
Lisävarusteita ei saa pestä
astianpesukoneessa. Pese ne käsin
tiskisienellä tai liinalla.
Pidä vanhat suodattimet ja uudet
vaihtosuodattimet lasten ulottumattomilla:
niiden joutuminen elimistöön runsaina
määrinä voi olla vaarallista.
4
Vianetsintä
4.1 Ovi Auki. Kaikissa malleissa,
lukuunottamatta
, jos ovi on auki 1
minuuttia kauemmin syttyy
-symboli ja
kuuluu hälytysääni (4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4).
Hälytys lakkaa kun ovi suljetaan.
Jos pakastimesi on NO FROST, älä
tuki tuuletussäleikköjä ja jätä tilaa
elintarvikkeiden väliin ilman kiertämiseksi.
Älä sijoita pakastimeen hiilihappojuomia
sisältäviä pulloja tai nestettä sisältäviä
lasipulloja, ne voivat rikkoutua.
Säilytä ruokatarvikkeita ilmatiiviissä
astioissa niiden kuivumisen välttämiseksi.
Älä nauti jäätelöitä tai muita ruokia liian
kylminä, ne voivat aiheuttaa palovamman
kaltaisia vammoja suuhun.
Pakastimen kapasiteetin hyödyntämiseksi
enimmilleen (2.4.1) voit poistaa sieltä
säilytyskorit (5), pienet laatikot (4) ja Twist
Ice –lisävarusteen (3). Alakorit (6 ja 7) sekä
yläkannet (1 ja 2) täytyy jättää paikoilleen
niin, että laitteen kulutustoiminnossa ei
ilmene häiriöitä.
4.2 Sähkökatkos
Avaa pakastimen ovea mahdollisimman
vähän. Jos laitteen sisälämpötila ylittää > -11º
C –astetta, toimi seuraavasti:
• Malleissa ja äänimerkki
alkaa toimia ilmoittaen kylmäketjun
katkeamisesta 30 minuutin ajan. Voit
sammuttaa hälytyksen painamalla mitä
tahansa painiketta.
• Lisäksi, toiminto
aktivoituu
automaattisesti. Jos haluat poistaa sen
käytöstä, paina
-painiketta tai
odota, että se sammuu automaattisesti.
• LED-valo syttyy punaisena (4.1.1, 4.1.2,
4.1.3, 4.1.4).
Elintarvikkeiden tilan tarkastaminen.
Malleissa
voi näyttöön ilmestyä
seuraavat varoitukset:
Elintarvikkeet eivät ole sulaneet, joten ne
voidaan turvallisesti edelleenkin säilyttää
pakastimessa.
Elintarvikkeet ovat osittain sulaneet ja ne
tulee ehdottomasti kypsentää.
Elintarvikkeet ovat sulaneet kokonaan,
eikä niitä voi enää käyttää. Ne täytyy
heittää pois.
Malleissa
käyttäjän täytyy itse arvioida
elintarvikkeiden tila ja toimia sen mukaisesti.
4.3 Muita mahdollisia hälytyksiä ovat:
o
Laite on käynnistänyt
automaattisesti säilytystoiminnon
elintarvikkeiden säilymisen
varmistamiseksi, mutta sinun tulee
ehdottomasti ottaa yhteyttä tekniseen
huoltoon.
Jokin pakastimen osista ei toimi
kunnolla. Elintarvikkeiden säilyminen
ei ole vaarassa, mutta sinun tulee
ehdottomasti ottaa yhteyttä tekniseen
huoltoon.
Kaikissa malleissa (paitsi NO FROST),
joiden sisäpuolelle syntyy huurretta,
tämä merkintä ilmestyy näkyviin aina 6
kuukauden välein. Toimi seuraavasti:
- Sammuta kodinkone.
- Poista huurre kohdassa 3 annettujen
ohjeiden mukaisesti.
Jos varoitusta ei huomioida, se katoaa 48
tunnin kuluttua.
- Käynnistä laite kohdassa 2.1 annettujen
ohjeiden mukaisesti.
suomen
46
5
Turvallisuus
Pidä tuuletussäleiköt vapaina.
Varo jäähdytyspiirin vahingoittumista.
Älä käytä sähkölaitteita jääkaapin sisäpuolella
paitsi silloin, kun ne ovat valmistajan
suosittelemaa tyyppiä.
Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita välineitä
sulamisprosessin nopeuttamiseksi, paitsi silloin,
jos ne ovat valmistajan suosittelemia.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien),
joiden fyysinen, henkinen tai aistikapasiteetti on
rajoitettu, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai
tietoa, paitsi silloin kun he ovat saaneet ohjausta
laitteen käytössä tai toimivat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvonnassa. Myös lapsia
tulee valvoa ja varmistaa, etteivät he leiki
laitteella.
Jos virtajohto on viallinen, tulee se vaihtaa
valmistajan, myynninjälkeisen palvelun tai
vastaavan valtuutetun huoltohenkilön toimesta
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Vaikka näyttö onkin sammunut, pakastimessa
on edelleen jännitettä.
Tämän laite on suunniteltu käytettäväksi
kotitalouksissa ja vastaavissa paikoissa, kuten:
henkilökunnan keittiötilat myymälöissä,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä;
– maaseutumatkailun majoituskohteet,
asiakaskäyttö hotelleissa, motelleissa ja
6
Ympäristönsuojelu
Tämä pakastimesi on suunniteltu
ympäristönsuojelua ajatellen.
Laite toimii R600A-jäähdytysaineella, joka ei
turmele ympäristöä.
Suojele luontoa. Käytä aina suositeltuja
lämpötiloja tarvitsemasi toiminnon mukaisesti,
näin pakastimen käyttö on tehokkaampaa.
Kytke pakastin pois päältä silloin, kun se aiotaan
pitää pidempiä aikoja käyttämättömänä.Näin
vähennät kulutusta ja säästät energiaa.
Vältä ovien pitämistä avoimina pidempään,
kuin mikä on välttämätöntä. Näin vähennät
energiankulutusta.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden poistaminen
käytöstä.
-merkki tarkoittaa, että laitetta ei saa
poistaa käytöstä kotitalousjätteille tarkoitettuihin
jätesäiliöihin.
Toimita pakastimesi asianmukaiseen
jätteidenkäsittelykeskukseen.
Kodinkoneiden kierrättämisellä vältetään
terveydelle haitallisia seuraamuksia,
ympäristöhaittoja ja säästetään energiaa ja
luonnonvaroja.
Pyydä lisätietoja asuinalueesi viranomaisilta tai ota
yhteyttä jälleenmyyjään.
4.4 Jääkaapin normaalit äänet.
Jääkaapista saattaa kuulua tiettyjä ääniä,
jotka ovat täysin normaaleja käyttöääniä,
joista ei tarvitse huolehtia.
Jäähdytyskaasu voi aiheuttaa pientä
kuplimista kulkiessaan jäähdytyspiirissä.
Kompressorista saattaa kuulua huminaa ja/
tai lievää kolinaa, erityisesti silloin kun se
käynnistyy.
Valmistusmateriaalien laajentuminen tai
kutistuminen voi aiheuttaa napsahtelua tai
narinaa.
Pakastimen tuulettimen liikuttama ilma voi
aiheuttaa lievää taustaääntä.
Älä manipuloi pakastimesia tai
yritä korjata sitä. Soita valtuutettuun
huoltopalveluun.
muissa asuinympäristöissä;
majoitus- ja aamiaispalveluja tarjoavat
ympäristöt;
ravintolapalvelut ja vastaavat sovellukset, ei
yksityiskohtaiset
Älä säilytä räjähdysalttiita aineita tässä
laitteessa, kuten aerosolit, joiden
ponnekaasut ovat syttyviä.
47
norsk
Kjære kunde,
Vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe et BRANDT kjøle-/fryseskap.
Vi har brukt all vår erfaring og all vår entusiasme til å produsere dette apparatet, slik
at du kan bruke for alle dine behov. I tillegg til å innovere og tilby deg alle de beste
funksjonene, har vi gjort alt for å gjøre apparatet så enkelt som mulig å bruke.
BRANDT tilbyr også et bredt utvalg i ovner, mikroovner, koketopper, kjøkkenvifter,
komfyrer, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner og tørketromler som du kan kombinere
med BRANDT kjøle-/fryseskapet.
Kundeservice er alltid tilgjengelig for å svare på spørsmål eller notere seg forslagene
dine (du fi nner telefonnumrene til slutt i veiledningen) for å sikre at behovene dine
dekkes til enhver tid.
Du kan også kontakte oss via nettstedet vårt, www.brandt.com, hvor du også
nner nyttig og interessant informasjon i tillegg til alle våre produkter.
Vi forbeholder oss retten til å endre alle tekniske funksjoner og egenskaper ved
utseendet uten varsel med det mål for øyet å forbedre våre produkter kontinuerlig.
Viktig: Før du tar dette apparatet i bruk, les installasjons- og brukerveiledningen
nøye for å gjøre deg kjent med hvordan det fungerer.
48
norsk
1
Bruksanvisning
Meget viktig: Les hele bruksanvisningen før du tar fryser i bruk.
Manualen er laget slik at teksten er knyttet til tilhørende tegninger.
Installasjon
Identifi ser frysersmodellen din (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”) ved å sammenligne kontrollpanelet med
illustrasjonene.
Fryseren er av typen NO FROST hvis
kontrollpanelet viser NO FROST.
1.1 Utpakking. Fjern alle
beskyttelseselementene.
1.2 Plassering. Plasser fryseret på avstand fra
varmekilder og beskyttet mot direkte sollys
for å redusere forbruket.
Du må ikke installere fryseret utendørs eller
hvor det kan bli utsatt for regn.
Luften må kunne sirkulere fritt på baksiden
av fryseret. La det være 25 mm mellom
baksiden av fryseret og veggen. Du må ikke
blokkere rommet som eksisterer mellom
fryseret og gulvet og taket med gjenstander.
Niveller fryseret for å unngå vibrasjoner og
støy. Vær oppmerksom på at hvis fryseret
berører en vegg eller et skap, kan det oppstå
litt støy.
Kontroller at hyllene er plassert riktig, og
plasser beholderne separat for å unngå
vibrasjoner.
1.3 Tilslutning til nettstrømmen. La fryseret stå
i minst to timer i loddrett stilling før du kobler
det til strømmen. Kontroller opplysningene
på typeskiltet (220-240 V med jord) (1.3.1,
1.3.2).
Du må ikke bruke verken adaptere eller
skjøteledninger.
Unngå at kabelen er i kontakt med eller
fanget under motoren.
1.4 Snu retningen på frysersdøren. Koble
fryseret fra strømmen, og ta ut alt du har i
det.
0
Identifi kasjon
Legg fryseret forsiktig ned (1.4.1)
Løsne skruene (1.4.2), og trekk ut den
øverste hengselen og dreiehylsen ved hjelp
av en skrutrekker (1.4.3).
Koble fra ved å trykke på tappen på
kontakten (1.4.4). Løft frysersdøren av
(1.4.5). Trekk ut kontrollpanelet ved å vippe
det opp ved hjelp av en skrutrekker i nisjene
laget for dette.
Lag en nisje for kabelen på den andre siden
på angitt område på huset (1.4.7). Monter
kontrollpanelet på nytt. Før kabelen gjennom
nisjen du har laget (1.4.8).
Løsne skruene på den nederste hengselen
og fjern den. Endre posisjonen til
hannhengselen og plasser den på motsatt
side (1.4.9).
Sett døren på plass (1.4.11).
Løsne det vertikale håndtaket og plasser
det på motsatt side av døren ved å dreie det
180º (1.4.10).
Plasser innsatsen for lukking i rommet til den
øverste hengselen på motsatt side (1.4.12).
Trykk på kontakten for å koble den til døren
(1.4.13).
Plasser den øverste hengselen og
dreiehylsen ved å skyve overskytende
kabellengde inn i kontrollpanelet (1.4.14) og
skru skruene fast (1.4.15).
Løft fryseret forsiktig opp (1.4.16).
1.5 Nivellering av apparatet. Juster føttene slik
at fryseret heller ørlite bakover, og dermed
letter riktig lukking av døren. (1.5.1)
1.6 Klimaklasse. Fryseren er utviklet til å fungere
optimalt ved en romtemperatur på +10 ºC
til +43 ºC, klimaklasse SN-T (1.3.2). Utenfor
dette temperaturintervallet kan apparatets
ytelse være nedsatt.
2.1 Slå fryseret på. Trykk knappen
(2.1.1)
eller (2.1.2). Trykk på
,
helt til du ser
et siffer i displayet (2.1.3) eller vri bryteren
(2.1.4, 2.1.5). På modellene
tennes
2
Bruk
49
norsk
displayet, og på modellene
tennes
indikatorlampen "on" for å angi at apparatet
står på.
Modellen
a
, blokkerer seg automatisk.
For å oppheve blokkeringen trykker du
knappen
i tre sekunder (2.3.11). Modellene
har ikke denne automatiske
blokkeringsfunksjonen.
2.2 Valg av temperatur. Trykk knappene
,
(2.2.1, 2.2.2). Trykk
,
(2.2.3), eller
vri bryteren (2.2.4, 2.2.5). Når du har valgt
ønsket temperatur, kan du vise den faktiske
temperaturen ved hjelp av lysindikatorene
(2.2.7), eller ved å trykke på knappene i fem
sekunder
,
(2.2.6, 2.2.7) eller
, (2.2.8), i fem sekunder. Temperaturen
blinker. Modellene
har ikke denne
funksjonen.
Anbefaling: Anbefalt temperatur for fryseret er
. Til nedfrysning av matvarer anbefales
en temperatur på
. Se punkt 2.3
(funksjon for hurtigkjøling).
Du må ikke glemme at temperaturen
inne i fryseret er avhengig av
omgivelsestemperaturen, plasseringen og hvor
mange ganger du åpner fryseret.
2.3 Fryserets funksjoner.
Funksjon for hurtigkjøling: Denne
funksjonen aktiverer fryseren ved den laveste
temperaturen i maksimalt 52 timer. Vi anbefaler
å bruke denne funksjonen når du legger i
store mengder matvarer. Funksjonen skal
aktiveres 24 timer før bruk. For å aktivere og
deaktivere: Trykk
(2.3.1, 2.3.2) eller
(2.3.3, 2.3.4, 2.3.5). På modellene
lviser
displayet
når funksjonen er aktivert.
ECO-funksjonen: ECO-funksjonen gjør det
mulig å oppnå en vesentlig energibesparelse
som sørger for at fryseren holder en stabil
temperatur. Denne funksjonen er fortsatt
aktivert selv etter strømbrudd. Når funksjonen
er aktivert, anbefales det at matvarene
oppbevares på de midterste hyllene. For
å aktivere og deaktivere trykker du
(2.3.6, 2.3.7, 2.3.8). På modellene
viser
displayet
når funksjonen er aktivert.
Modellene
har ikke denne funksjonen.
Quick cooling-funksjonen: Sett fl asken eller
askene i fryseren, og hold
eller
trykket ned i noen sekunder helt til du
ser ikonet
(2.3.9, 2.3.10). Fryseren kjøler i
15 minutter, og etter at denne tiden er gått,
stopper funksjonen og
blinker og aktiverer
en lydalarm i 20 minutter som advarer at
asken må tas ut slik at den ikke brister.
Alarmen kan deaktiveres ved å trykke
eller
i noen sekunder. Hvis
funksjonen avbrytes på grunn av strømbrudd,
betraktes funksjonen som avsluttet når
strømmen kommer tilbake, og en lydalarm
aktiveres
.
Blokkering: Beregnet for å unngå tilfeldige
endringer av apparatets justeringer eller at
barn kan manipulere det. Ikonet
vises på
displayet mens kjøleskapet er blokkert. Trykk
(2.3.11) eller (2.3.12). Skjermen viser
vekselvis med normalvisningen når
funksjonen er aktivert. Modellene
har
ikke denne funksjonen.
2.4 Fordeling av maten. Temperaturen er ikke
den samme overalt inne i fryseret. Visse
soner er kaldere enn andre. Maten bør
lagres i egnet sone for å garantere riktig
konservering (2.4.1):
1. Mellomstore beholdere
2. Område til is
3. Twist Ice (ekstrafunksjon)
4. Mellomstore beholdere
5. Mellomstore beholdere
6. Store beholdere
7. Mellomstore beholdere
Eutectic-beholdere (avhengig av
modell): Hvis dette apparatet er utstyrt
med eutektiske beholdere (2.4.2), som er
laget for å øke den autonome driften under
strømbrudd og redusere energiforbruket,
skal beholderne fortrinnsvis plasseres øverst i
apparatet.
2.5 TWIST ICE. Dette tilbehøret til fryseren
kan lage opptil 24 isbiter. Hvis fryseren din
er utstyrt med Twist Ice, trekk ut isbrettet
(2.5.1). Fyll opp rommene i isbrettet uten at
de renner over (2.5.2). Sett brettet tilbake
på plass. Vær forsiktig slik at du ikke søler
(2.5.3).
Etter 2 timer er isbitene klar til bruk. Drei
begge ender gjentatte ganger helt til alle
isbitene løsnes (2.5.4, 2.5.5). Åpne den
nederste skuffen for å ta dem ut (2.5.6).
2.6 Slå fryseren av. Trykk
i tre sekunder, eller
trykk
helt til det ikke vises temperaturer
på displayet (2.6.1, 2.6.2, 2.6.3). Eller vri
bryteren til posisjonen off (2.6.4, 2.6.5). På
modellene
slukkes displayet, og på
modellene
slukkes indikatorlampen.
2.7 Anbefalinger om bruk
Åpne ikke dørene mer enn strengt
nødvendig, og sett ikke varm mat inn i
fryseren. Slik vil du oppnå en mer effektiv
bruk av fryseren, og du vil også unngå
økning i energiforbruket.
Hvis fryseren er av typen NO FROST, må
ventilasjonsgitrene ikke dekkes til, og det
må være plass mellom matvarene for at
luften skal sirkulere mellom dem.
3
Vedlikehold og
rengjøring
3.1 Innvendig rengjøring. Bruk våt svamp
eller klut dyppet i vann med bikarbonat for
å vaske fryseret innvendig slik at du unngår
luktdannelse.
Du må i alle tilfeller ikke bruke
damprengjøringsmaskiner, løsningsmidler eller
skuremidler.
3.2 Utvendig rengjøring. Du må ikke bruk
damprengjøringsmaskin for å vaske skjermene.
Vi anbefaler å støvsuge risten på baksiden én
gang i året.
3.3 Rengjøring av tilbehør. Tilbehøret er ikke
egnet for oppvaskmaskin. Vask dem for hånd
med svamp eller klut.
Hold brukte fi ltre og reservefi ltrene utenfor
rekkevidden av barn. Svelging i store
mengder kan være farlig.
4
Feilsøking
4.1 Døren står åpen. På alle modellene, med
unntak av
, når du har døren åpen i
mer enn ett minutt, vises symbolet
og du
hører et lydsignal (4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4).
Lydsignalet opphører når du lukker døren.
4.2 Strømbrudd
Åpne dørene til fryseren minst mulig. Hvis
temperaturen inne i apparatet overskrider >
-11 ºC skjer følgende:
Du må ikke sette fl asker med
kullsyreholdige drikker eller glassfl asker
med væske inn i fryseren fordi de kan
briste.
Oppbevar maten i hermetiske beholdere
for å unngå at maten blir tørr.
Du må ikke spise is eller andre matvarer
som er for kalde fordi de kan forårsake
brannsår i munnen.
For å utnytte frysekapasiteten maksimalt
(2.4.1) kan du fjerne de store skuffene (5),
de små skuffene (4) og Twist Ice-skuffen
(3). Det er viktig at de nederste skuffene (6
og 7) og de øverste lokkene (1 og 2) ikke
fjernes fordi dette kan gjøre at apparatets
energiforbruk endres.
norsk
50
• På modellene og aktiveres
lydalarmen for kuldebrudd i 30 minutter.
Alarmen deaktiveres ved å trykke på
hvilken som helst av knappene.
• Dessuten aktiveres
-funksjonen
automatisk. Funksjonen deaktiveres ved
å trykke på knappen
eller ved å
vente til det skjer automatisk.
• Indikatorlampen lyser da rødt (44.1.1,
4.1.2, 4.1.3, 4.1.4).
Kontroll av matvarenes tilstand.
modellene
kan følgende
indikasjoner vises på displayet:
Matvarene er ikke tinet opp, og er
derfor sikre og kan fortsatt oppbevares
i fryseren.
Matvarene er delvis tinet opp, og må
derfor tilberedes.
Matvarene er tinet opp. De kan ikke
spises, men skal kastes.
modellene må brukeren vurdere
matvarenes tilstand, og handle deretter.
4.3 Følgende alarmer kan også vises:
o
Fryseren er startet automatisk
for å beskytte matvarene, men det er
nødvendig å ringe kundeservice.
En av fryserens deler fungerer ikke riktig.
Det er ikke fare for at matvarene skal bli
fordervet, men det nødvendig å ringe
kundeservice.
På alle modellene (unntatt NO FROST)
som produserer rim innvendig, vises
denne indikasjonen hver 6. måned. Gå
frem som følger:
- Slå apparatet av.
- Fjern rim ved å følge anbefalingene i
punkt 3.
Hvis du ignorerer advarselen, forsvinner
den etter 48 timer.
- Slå apparatet på ved å følge
anvisningene i avsnitt 2.1.
4.4 Normal støy fra fryseret.
Fryseret kan avgi en rekke lyder som er
normale under drift, og som ikke gir grunn til
bekymring.
Gassen som brukes, kan produsere bobler
på sin ferd i kretsløpene.
Kompressoren kan lage en brummelyd
og/eller en lett bankelyd, spesielt når den
settes i gang.
norsk
51
5
Sikkerhet
Dekk ikke til ventilasjonsgitrene.
Vær forsiktig slik at du ikke ødelegger
kjølekretsen.
Bruk ikke elektriske apparater inne i fryseret
med mindre disse er anbefalt av produsenten.
Bruk ikke mekaniske innretninger eller andre
midler for å foreta avrimingen hurtigere hvis
produsenten ikke anbefaler dem.
Apparatet er ikke beregnet for bruk av
personer (inkludert barn) som har redusert
fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller
som mangler erfaring eller kunnskap, med
mindre de har oppsyn eller har fått innføring i
hvordan apparatet skal brukes av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
ha oppsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Hvis strømledningen er skadet, skal den skiftes
ut av fabrikken eller av kundeservice eller
tilsvarende opplært personell for å unngå mulige
farer.
Selv når skjermen er slukket, er fryseren
strømførende.
Dette apparatet er beregnet for hjemmebruk og
liknende, herunder:
Kjøkkenområder for personell i butikk, på
kontor og andre arbeidsmiljøer;
Kunder på overnattingssteder, hoteller,
moteller og andre bomiljøer;
Overnattings- og frokostfasiliteter;
Serveringssteder og liknende bruk som ikke
går under detaljhandelen.
Oppbevar ikke eksplosive stoffer i dette
apparatet, som f.eks. aerosoler med
brennbar drivgass.
6
Miljøet
Fryseret er laget med tanke på å bevare miljøet.
Apparatet bruker en kjøler i klassen R600A som
ikke påvirker miljøet negativt.
Vis respekt for miljøet. Bruk temperaturene
som anbefales for den ønskede funksjonen for at
fryseren skal fungere optimalt.
Koble fryseren fra hvis den ikke skal brukes i
lengre perioder. Du reduserer da forbruk og
sparer energi.
Unngå å ha døren åpen enn strengt tatt
nødvendig fordi dette innebærer en økning i
energikostnadene.
Kassering av elektriske og elektroniske
produkter
Symbolet
angir at apparatet ikke kan
kasseres i husholdningsavfallet.
Avhend fryseret ved å levere det inn på en
gjenbruksstasjon.
Gjenbruk av hvitevarer forhindrer negative
konsekvenser for helsen og miljøet, og gjør det
mulig å spare både energi og ressurser.
Kontakt lokale myndigheter eller butikken hvor du
kjøpte fryseret for mer informasjon.
Utviding eller sammentrekning av
materialene som er brukt, kan forårsake
tørre knepplyder.
Luften som beveges av viften til
fryseboksen, kan produsere litt
bakgrunnsstøy.
Du må ikke foreta endringer på fryseret
for å forsøke å reparere det. Kontakt
kundeservice.
52
53
1
0
a”, “b”, “c”, “d”, “e
54
2
55
3
4
56
5
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Brandt BFU374DSW de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor