Siemens TB56240 de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.siemens-home.com
Register
your
product
online
TB 56...
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Stre 34
81739 München, GERMANY
www.siemens-home.com
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of
Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van
Siemens
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licea de marca comercial da
Siemens
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού
σήματος της Siemens AG
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari
Marka Lisansı ile üretilmiştir
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na
korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком
компании Сименс АГ
BSH Hausgeräte
     »   
Siemens AG      «GmbH
005 TB56/11/15
9001163270
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
ru Инструкция по эксплуатации
ar

DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für das TB56-Dampfbügeleisen von Siemens entschieden
haben.







Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens
herunterladen.
Allgemeine Sicherheitshinweise










































ENGLISH
Thank you for buying the TB56 steam iron from Siemens.






You can download this manual from the local homepages of Siemens.
General safety instructions




































 


 




 




 








 

 


 

 

 

Filling the water tank Fig. 1
Set the steam regulator to the
position and unplug the iron from the
mains!




Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.









mark.
Setting the temperature Fig. 2













Before using your appliance

Remove any label or protective cover from
the soleplate










certain vapours and odours that will die
away after a few minutes.
Ironing without steam Fig. 3
 
Ironing with steam Fig. 4
 






Proenergy







Steam setting
e




 e
 e


iron.





Shot of steam Fig. 5




Vertical steam Fig. 6
Never direct the steam jet at garments
that are being worn.
Never aim the steam at people or
animals.






Spray Fig. 7

After ironing Fig. 8
  





Cleaning












Never decalcify the tank or treat it with
detergents or solvents: otherwise the iron
will drip water whilst steaming!
Multiple descaling system Fig. 9



1. self-clean



2. calc’nClean











Then, unplug the iron
(very important!).















3. anti-calc







function Fig. 10
















Drip protection





Fabric-protection
soleplate cover Fig. 11






















 
Tips to help you save energy



 


 





 


Disposal







This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EU –concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
The guideline determines the framework
for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the
EU.
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TB56 de Siemens.







Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens.
Instrucciones generales de seguridad




































 



 




 



 








 

 


 

 

 

Llenar de agua el depósito Fig. 1
Colocar el regulador del vapor en la
posición
y extraer el enchufe de la
toma de corriente!




Cualquier do causado por el uso de los
productos anteriormente citados,
provocará la anulacn de la garantía.










Nunca sobrepase la marca de llenado

Regulación de la temperatura Fig. 2















Antes de usar la plancha por vez
primera
Retire todos los protectores o etiquetas de
la suela de la plancha.













Planchado sin vapor Fig. 3

Planchado con vapor Fig. 4













Proenergy







Nivel de vapor
e




 e
 ee
* en comparación con el nivel de vapor
una plancha normal Siemens
de 2400W






Golpe de vapor Fig. 5





Planchado frontal con
vapor vertical Fig. 6
No proyecte el vapor sobre ropa
puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia
personas o animales.







Spray Fig. 7

Tras concluir cada ciclo
de planchado Fig. 8











Limpieza















depósito con productos de limpieza o
disolventes ya que poda gotear al utilizar
el vapor.
Sistema de
 Fig. 9



1. self-clean



2. calc’nClean












Desenchufe la plancha (¡muy
importante!).
















3. anti-calc








 


















Sistema antigoteo







 


























 
Consejos para el ahorro de energía




 



 







 






Información sobre eliminación








Este aparato está marcado con el
mbolo de la Directiva Europea
2012/19/UE relativa al uso de
aparatos ectricos y electnicos
(Residuos de aparatos ectricos y
electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos ectricos
y electrónicos.
 



 





 




 








 

 


 

 


 


Tank füllen Bild 1
Dampfregler auf stellen und
Netzstecker ziehen!




Jegliche Beschädigung, die auf die
Verwendung der zuvor erwähnten
Produkte zurückzuhren ist, führt zum
Garantieverlust.













Temperatureinstellung Bild 2













Vor dem ersten Gebrauch
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der
gelsohle entfernen
















Bügeln ohne Dampf Bild 3
 
Bügeln mit Dampf Bild 4
 










Proenergy








Dampfmodus
e





 e
*im Vergleich zur höchsten
Dampfeinstellung eines üblichen

Siemens







Dampfstoß Bild 5
 


Vertikaldampf Bild 6
Kleidungsstücke nicht während des
Tragens bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf
Menschen oder Tiere.






Sprühfunktion Bild 7

Nach jedem Bügeln Bild 8
  






Reinigen













Tank nie entkalken oder mit Reinigungs-
bzw.
sungsmitteln behandeln: Bügeleisen
rde beim Dampfen tropfen!
Mehrfaches Entkalkungssystem Bild 9



1. self-clean



2. calc’nClean













geleisen anschließend
wieder ausstecken (sehr wichtig!).















3. anti-calc







 


















Tropfschutz





 





























 
Ratschläge zum Energiesparen




 


 







 




Entsorgung









Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Rückgabe und des Recyclings von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten innerhalb der
EU.
NEDERLANDS
Dank u voor de aanschaf van het TB56 stoomstrijkijzer van Siemens.






U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale
homepage van Siemens.
Algemene veiligheidsinstructies










































 



 



 





 







 


 


 


 


 


Het waterreservoir vullen afb. 1
Zet de stoomregelaar op de stand en
haal de stekker van het strijkijzer uit het
stopcontact!




Elke schade die door de hiervoor vermelde
producten wordt veroorzaakt, maakt de
garantie ongeldig.












De temperatuur afstellen afb. 2














Voor het eerste gebruik
Verwijder eventuele labels of
beschermingen van de zoolplaat.














Strijken zonder stoom afb. 3
 
Strijken met stoom afb. 4
 









Proenergy







Stoomstand
e



 
 e

stoomstand van een gewoon Siemens




 

Stoomstoot afb. 5




Verticaal stomen afb. 6
Niet toepassen op kleding die op dat
moment gedragen wordt
Richt de stoom nooit op mensen of
dieren.






Sproeien afb. 7

Na het strijken afb. 8
  






Reinigen













De tank nooit ontkalken of behandelen met
reinigings- of oplosmiddel: het strijkijzer
gaat dan druppelen bij het stoomstrijken!
Meervoudig ontkalksysteem afb. 9



1. self-clean



2. calc’nClean












Trek de stekker van het
strijkijzer vervolgens uit het stopcontact
(zeer belangrijk!).


















3. anti-calc







uitschakelbeveiliging afb. 10

















Druppelbeveiliging





Stofbescherming
strijkzoolbedekking afb. 11




























 
Tips om het energiegebruik
te verminderen




 


 



 



Afvoer van afval verpakkings-materiaal
en uw oude strijkijzer







overeenstemming met Europese
richtlijn 2012/19/EU met betrekking
tot gebruikte elektrische en
elektronische apparaten.
De richtlijn bepaalt de structuur van
retourneren en recyclen van gebruikte
apparaten zoals die in de hele EU van
toepassing is.
PORTUGUÊS
Obrigado pela compra do ferro a vapor TB56 da Siemens.






Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens.
Instruções gerais de segurança





































 



 




 




 








 

 


 

 


 

Encher o depósito de água Fig. 1
Coloque o regulador de vapor na
posição
e desligue o ferro da rede
eléctrica!




Todos os danos provocados pela
utilizão de um dos produtos acima
mencionados irão anular a garantia.










o encha o depósito para além da marca

 













Antes da primeira utilização
Remova todas as etiquetas ou coberturas
de protecção da base do ferro














Passar a ferro sem vapor Fig. 3

Passar a ferro com vapor Fig. 4
 









Proenergy









e




 
 e
*em comparação
de vapor de um ferro 2400
Siemens normal






Jacto de vapor Fig. 5




Vapor vertical Fig. 6
Nunca dirigir o jacto de vapor em
tecidos que estão sendo usados.
Nunca aponte a vapor a pessoas ou
animais.






Spray Fig. 7

Depois de passar a ferro Fig. 8

  







Limpeza














com produtos de limpeza ou diluentes:
Neste caso, o ferro pingaria, ao engomar
com vapor.
Sistema de
 Fig. 9



1. self-clean



2. calc’nClean












Em seguida, desligue o ferro
da tomada (muito importante!).















3. anti-calc








Corte automático de
 



















Protecção anti-pingos






Cobertura para
protecção de tecidos Fig. 11
























 
Conselhos para a economia de energia




 



 







 





Reciclagem








Este aparelho está etiquetado de
acordo com a Directiva 2012/19/UE
do Parlamento Europeu e do
Conselho, relativa aos resíduos de
equipamentos ectricos e
electrónicos (REEE).
A directriz determina o quadro para a
devolão e a reciclagem de aparelhos
usados, como aplicável em toda a UE.

Documenttranscriptie

deutsch English Vielen Dank, dass Sie sich für das TB56-Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben. Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert, von der Auswahl der Materialien bis zu deren anschließender Wiederverwendung bzw. dem Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei Verbesserungsmöglichkeiten in technischer, wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren. Nederlands Thank you for buying the TB56 steam iron from Siemens. This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development, analyzing its whole lifecycle –from material selection to its later reusing or recycling– evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view. This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating instructions in a safe place! Dank u voor de aanschaf van het TB56 stoomstrijkijzer van Siemens. Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling die de gehele levenscyclus ervan analyseert – te beginnen bij de selectie van de materialen tot later hergebruik of recyclage – en de verbeteringsmogelijkheden onderzoekt vanuit technisch, economisch en milieugezichtshoek. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! You can download this manual from the local homepages of Siemens. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. • Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. • Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem Meeresspiegel. V  ORSICHT! Heiße Oberfläche!. Die • Oberfläche wird während der Benutzung heiß. • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst. • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn. • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). Tank füllen Bild 1 Dampfregler auf stellen und Netzstecker ziehen! Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. Niemals über die „max“-Markierung füllen. Temperatureinstellung Bild 2 Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen. • •• ••• Synthetik Seide-Wolle Baumwolle-Leinen Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weitergebügelt werden. Vor dem ersten Gebrauch Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf „max“ stellen. Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (die Kontroll-Lampe auf der Rückseite des Wassertanks geht aus), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf und wiederholtes Drücken derTaste verdampfen lassen. Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach kurzer Zeit vorüber. Bügeln ohne Dampf Dampfregler auf Bild 3 stellen. Bügeln mit Dampf Bild 4 Temperaturregler auf und nach dem Aufheizenden Dampfregler auf oder stellen. Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf stellen. Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“: Dampfregler auf stellen. Proenergy (Abhängig vom Modell) Der Dampfmodus „e“ (Energiesparmodus „e“: 24% Energieeinsparung*) kann für die meisten Stoffe verwendet werden. Die Dampfeinstellungen sollten nur für schwere Materialien eingesetzt werden, auf denen sich noch Falten befinden. Dampfmodus e Empfohlene Temperatureinstellung Dampfreglereinstellung ••• bis „max“ e und •• e *im Vergleich zur höchsten Dampfeinstellung eines üblichen Bügeleisens mit max 2400 Watt von Siemens Hinweis: Bei der Temperatureinstellung „•“ ist die Bügelsohle nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen. Der Dampfregler sollte auf die Stellung gebracht werden, um zu verhindern, dass Wasser von der Bügeleisensohle tropft. Dampfstoß Bild 5 Temperatur auf „max“ stellen. Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Vertikaldampf Bild 6 Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln! Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere. Temperatur auf „max“ stellen. Kleidungsstück auf einen Bügel hängen. Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von mit Pausen von 10 cm führen und Taste mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Sprühfunktion Bild 7 Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. Nach jedem Bügeln Bild 8 Dampfregler mehrmals von auf und wieder zurück stellen (Selbstreinigung). Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln. Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle aufbewahren. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln! Reinigen Bei leichter Verschmutzung Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen. Schmilzt bei zu hoher Einstellung auf der Edelstahlsohle, Dampf abschalten und die Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, feuchten Baumwolltuch bei Stufe max abreiben. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien. Tank nie entkalken oder mit Reinigungsbzw. Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim Dampfen tropfen! Mehrfaches Entkalkungssystem Bild 9 Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „antiCalc“ Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3). 1. self-clean Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen. 2. calc’nClean Die „calc’nClean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen. 1. Bügeleisen von der Steckdose trennen, Dampfregler in die Position stellen und Wassertank mit Wasser auffüllen. 2. Temperaturregler in die Position „max“ stellen und Bügeleisen wieder an die Steckdose anschließen. 3. Nach der notwendigen Aufwärmzeit erlischt die Lampe. Bügeleisen anschließend wieder ausstecken (sehr wichtig!). 4. Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den Knopf „clean“ (reinigen) drücken, bis ca. ein Drittel des Wassers im Tank verdampft ist. Heißes Wasser und Wasserdampf entweichen mit eventuell vorhandenem Kalkstein und Ablagerungen. 5. Den Knopf „clean“ freigeben, und das Bügeleisen einige Minuten lang schwenken. 6. Schritte 4 und 5 wiederholen, bis der Tank leer ist. Anschließend das Bügeleisen wieder einstecken, bis das restliche Wasser verdampft ist. 7. Bügeleisen ausstecken und die Bügelsohle abkühlen lassen. Bügelsohle nur mit einem feuchten Tuch abwischen. 3. anti-calc Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. „secure“ -Abschaltautomatik Bild 10 (Abhängig vom Modell) Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken. Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie es leicht. Tropfschutz (Abhängig vom Modell) Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu vermeiden. Dabei ist eventuell ein Klicken hörbar. Textilschutzsohle Bild 11 (Abhängig vom Modell) Der Textilschutz wird benutzt, um empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen. Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man glänzende Flecken auf dunklen Stoffen Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird. Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle. Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden: Zubehörnummer (Kundendienst) Name des Zubehörs (Fachhandel) 00464927 TZ15100 Ratschläge zum Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein. • Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein. • Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen auf Null . Andernfalls wird unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht. Entsorgung Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektround Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU. Español General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • This appliance is designed only for household use up to 2000m above sea level. C  AUTION. Hot surface. • Surface is liable to get hot during use. • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre. • In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point. • The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. • Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected. • The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. • Never immerse the iron in water or any other fluid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.). Filling the water tank Fig. 1 Set the steam regulator to the position and unplug the iron from the mains! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Never fill beyond the “max” water level mark. Setting the temperature Fig. 2 Sort laundry according to the fabric care labels and start at the lowest temperature “•”: • •• ••• Synthetics Silk – Wool Cotton – Linen Before using your appliance for the first time Remove any label or protective cover from the soleplate Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max”. Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light at the back of the water tank goes out), let the water create steam by setting the steam control to and by repeatedly pressing the button . During it first use the iron may produce certain vapours and odours that will die away after a few minutes. Ironing without steam Fig. 3 position. Ironing with steam Fig. 4 Set temperature control to and following the heating up, set the steam control to or . Set the temperature control to position “••”: steam control to . Set the temperature control to position “•••” or “max”: steam control to . Proenergy (Model dependent) The “e” steam setting (energy saving “e” setting: 24% energy saving*) can be used for most fabrics. The steam settings should only be used on thick fabrics where there are still wrinkles. Steam setting e Temperature Setting ••• to “max” •• Recomended Steam Regulator Setting e and e *in comparison to the maximum steam setting of a regular 2400 Watt max Siemens iron. Note: At a temperature setting of “•”, the soleplate is not hot enough to produce steam so the steam regulator should be set to the position to avoid water dripping from the soleplate. Shot of steam Fig. 5 Set temperature to “max”. Press button repeatedly with intervals of at least 5 seconds. Vertical steam Fig. 6 Never direct the steam jet at garments that are being worn. Never aim the steam at people or animals. Set temperature to “max”. Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in, and press the button repeatedly with pauses of at least 5 seconds. Spray Fig. 7 Do not use the Spray function with silk. After ironing Multiple descaling system Fig. 8 Switch the steam control from to and back again several times (self- cleaning). Empty the tank: Hold the iron with the point down and shake lightly. Store standing on the rear, not on the base. Do not wrap the power cord too tight! Fig. 9 Depending on the model, this range is equipped with the “antiCalc” (=component 1 + 2 + 3). 1. self-clean Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. 2. calc’nClean The “calc’nClean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks, if the water in your area is very hard. 1. Unplug the iron from the mains socket, set the steam regulator to the position and fill the water tank with water. 2. Set the temperature selector to the “max” position and plug in the iron. 3. After the necessary warm-up period, the lamp goes out. Then, unplug the iron (very important!). 4. Hold the iron over a sink. Press the “clean” button until approximately one third of the water capacity of the tank is evaporated. Boiling water and steam will come out, carrying scale or deposits that might be there. 5. Release the “clean” button, and gently shake the iron for some seconds, 6. Repeat the steps 4 and 5 three times until the tank is empty. Then plug the iron in and heat it up again until the remaining water has evaporated. 7. Unplug the iron and let the soleplate cool down. Wipe the soleplate with a damp cotton cloth only. 3. anti-calc The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time. “secure” auto shut-off function The pilot light switches on while the appliance is heating up and switches off as soon as the set temperature is reached. lf the temperature of the hot iron drops, you can continue ironing while the iron heats up again to the set temperature. Set steam control to the Cleaning lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cloth only. lf cloth melts due to too high temperature on the stainless steel soleplate, switch off the steam and rub off the residue immediately with a thickly folded, damp cotton cloth. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. Never decalcify the tank or treat it with detergents or solvents: otherwise the iron will drip water whilst steaming! Fig. 10 (Model dependent) The “secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature. After such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot light will start flashing. To reconnect the iron, just move it about gently. Drip protection (Model dependent) lf the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping. There may be an audible click when this occurs. Fabric-protection soleplate cover Fig. 11 (Model dependent) The fabric-protection is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them. Use of the protector also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials. It is advisable to first iron a small section on the inside of the garment to see if it is suitable. To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the iron into the end of the fabric protector and press the rear of the protector upward until you hear a click. To release the fabric protector, pull down on the clip at the rear and remove the iron. The fabric-protection soleplate cover may be purchased from the customer service or specialist shops : Accessory code (After-sales) Name of accessory (Specialist outlets) 00464927 TZ15100 Tips to help you save energy Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual. • Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme. • Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam. Disposal Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU –concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Het waterreservoir vullen afb. 1 Zet de stoomregelaar op de stand en haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact! Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen. Elke schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater. Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het kraanwater dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2. Niet verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding “max”). De temperatuur afstellen afb. 2 Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften op de etiketten in het textiel en beginnen met de laagste temperatuur “•”. • •• ••• Synthetische stof Zijde – Wo Katoen – Linnen Voor het eerste gebruik Verwijder eventuele labels of beschermingen van de zoolplaat. De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en de temperatuurregelaar op “max” zetten. Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur heeft bereikt (het controlelampje aan de achterzijde van het apparaat gaat uit), het water laten verdampen door de stoomregelknop op te zetten en meermaals op toets te drukken. Bij de allereerste ingebruikneming kan het strijkijzer wat rook en geuren afgeven die na enkele minuten ophouden. Stoomregelknop op afb. 3 zetten. Strijken met stoom afb. 4 Temperatuurregelaar op zetten en - na het opwarmen - de stoomregelknop op of zetten. Temperatuurregelaar op stand “••”: stoomregelknop op zetten. Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max”: stoomregelknop op zetten. Proenergy (Afhankelijk van het model) De “e” stoomstand (energiebesparingsstand “e”: 24% energiebesparing*) kan gebruikt worden voor de meeste stoffen. De stoomstanden mogen alleen gebruikt worden bij dikke stoffen indien er nog steeds kreukels zijn. Stoomstand e Temperatuurstand ••• tot “max” •• Aanbevolen Stoomregelaarstand e en e *in vergelijking met de maximum stoomstand van een gewoon Siemens strijkijzer van max 2400 Watt N.B.: Met een temperatuurstand van “•”, is de zoolplaat niet heet genoeg om stoom te produceren. De stoomregelaar moet daarom in de stand worden gezet, om te voorkomen dat er water uit de strijkzool druppelt. Stoomstoot afb. 5 Temperatuur: max Toets herhaald indrukken met tussenpozen van 5 seconden. Verticaal stomen afb. 6 Niet toepassen op kleding die op dat moment gedragen wordt Richt de stoom nooit op mensen of dieren. Temperatuur op “max” zetten. Het kledingstuk op een hanger hangen. Het strijkijzer er loodrecht op een afstand van 10 cm langs bewegen en toets meermaals indrukken met tussenpozen van minstens 5 seconden. Sproeien afb. 7 Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. Na het strijken afb. 8 Stoomregelknop enige malen van op en weer terug zetten (zelfreiniging). Tank leegmaken: strijkijzer met de punt naar beneden houden en lichtjes schudden. Het strijkijzer niet op de zool staand opbergen, maar op de achterzijde. Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen! afb. 9 Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het “antiCalc” (=component 1 + 2 + 3). 1. self-clean Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self-clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag. 2. calc’nClean De “calc’nClean”-functie zorgt ervoor dat kalkdeeltjes uit de stoomkamer worden verwijderd. Gebruik deze functie ongeveer om de 2 weken als het water in uw gebied erg hard is. 1. Trek de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact, zet de stoomregelaar in de stand en vul het waterreservoir met water. 2. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar op de “max”-stand en steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. 3. Na de noodzakelijke opwarmtijd gaat het lampje uit. Trek de stekker van het strijkijzer vervolgens uit het stopcontact (zeer belangrijk!). 4. Houd het strijkijzer boven een gootsteen. Druk op de “clean”-knop tot ongeveer een derde van de waterinhoud van het waterreservoir verdampt is. Kokend water en stoom met daarin eventuele kalkdeeltjes of afzettingen stromen eruit. 5. Laat de “clean”-knop los en schud het strijkijzer een paar seconden lang voorzichtig heen en weer. 6. Herhaal de stappen 4 en 5 drie keer totdat het waterreservoir leeg is. Steek de stekker van het strijkijzer vervolgens in het stopcontact en laat het weer heet worden totdat de rest van het water verdampt is. 7. Trek de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en laat de strijkzool afkoelen. Veeg de strijkzool uitsluitend af met een vochtige katoenen doek. 3. anti-calc Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee. Toch kan het “anti-calc” patroon niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt. “secure” Automatische uitschakelbeveiliging Het controlelampje brandt tijdens de opwarmtijd en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Als de ingestelde temperatuur eenmaal bereikt is, kunt u tijdens het tussentijds verwarmen gewoon doorstrijken. Strijken zonder stoom Reinigen Bij lichte verontreiniging de stekker uit het stopcontact trekken en de voet laten afkoelen. De behuizing en de voet slechts afvegen met een vochtige doek. Als er bij een te warme instelling materiaal op de voet is gesmolten, de stoom uitschakelen en de resten onmiddellijk op de stand max afwrijven met een dik opgevouwen, vochtige katoenen doek. Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. De tank nooit ontkalken of behandelen met reinigings- of oplosmiddel: het strijkijzer gaat dan druppelen bij het stoomstrijken! Meervoudig ontkalksysteem afb. 10 (Afhankelijk van het model) De “secure” automatische uitschakelbeveiligingsfunctie schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na het aansluiten van het strijkijzer niet aktief, om zodoende de gewenste strijk temperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen. Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig ermee te bewegen. Druppelbeveiliging (Afhankelijk van het model) Als een te lage temperatuur is ingesteld, wordt de stoom automatisch uitgeschakeld om druppelvorming te voorkomen. Hierbij kan een klikgeluid hoorbaar zijn. Stofbescherming strijkzoolbedekking Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TB56 de Siemens. Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida -desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado- evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak.4 • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. • Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is. • Dit apparaat werd uitsluitend ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik tot op 2000 meter boven de zeespiegel. V  OORZICHTIG. Heet oppervlak. • Het oppervlak kan heet worden tijdens het gebruik. • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact steekt, dat de spanningovereenkomt met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-contactdoos bezit. • Als de veiligheidszekering die in het apparaatzit doorbrandt, zal het apparaat automatischuitgeschakeld worden. Om het normalefunctioneren te herstellen, zal het apparaatnaar een bevoegd Technisch Servicecentrumgebracht moeten worden. • Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf. • Het apparaat mag nooit onder de kraangehouden worden om het met water te vullen. • Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruiken ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met hetapparaat. • De stekker mag niet uit het stopcontactgetrokken worden door aan het snoer tetrekken. • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooitonder in water of enige andere vloeistof. • Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden (regen, zon, vorst,etc.). Português afb. 11 (Afhankelijk van het model) De stofbescherming wordt gebruikt voor het stoomstrijken van fijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat ze beschadigd raken. Door deze bescherming te gebruiken wordt tevens voorkomen dat donkere kledingstukken glimmende plekken krijgen. Het is raadzaam om eerst een klein stukje aan de binnenkant van de stof te strijken, om te zien of het geschikt is. Plaats, om de stofbescherming op het strijkijzer te bevestigen, de punt van het strijkijzer in het uiteinde van de stofbescherming en druk de achterkant van de bescherming naar boven totdat u een klik hoort. Druk, om de stofbescherming los te maken, de klem aan de achterkant naar beneden en verwijder het strijkijzer. De stofbescherming kan gekocht worden via de klantenservice of van specialistische winkels: Code van het accessoire (Servicecentra) Naam van het accessoire (Gespecialiseerde winkels) 00464927 TZ15100 Tips om het energiegebruik te verminderen Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren: • Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze handleiding. • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het programma ¨strijkdroog ¨ • Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In horizontale positie met ingestelde stoomregelaar, produceert het onnodig stoom. Afvoer van afval verpakkings-materiaal en uw oude strijkijzer Dit betekent in principe dat milieuvriendelijke materialen worden gebruikt die bij de plaatselijke reinigingsdienst ter recycling kunnen worden aangeboden. De plaatselijke reinigingsdienst kan informatie verschaffen over het afdanken van electrische apparaten. Dit apparaat is gekwalificeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EU met betrekking tot gebruikte elektrische en elektronische apparaten. De richtlijn bepaalt de structuur van retourneren en recyclen van gebruikte apparaten zoals die in de hele EU van toepassing is. Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose. • Este aparato está diseñado para uso doméstico en altitudes inferiores a 2000 m sobre el nivel del mar. A  TENCIÓN. Superficie caliente. La • superficie puede calentarse durante el funcionamiento. • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica. • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. • No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o en cualquier otro líquido. • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). Llenar de agua el depósito Fig. 1 Colocar el regulador del vapor en la posición y extraer el enchufe de la toma de corriente! Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”. Regulación de la temperatura Fig. 2 Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más baja “•”. • •• ••• Sintéticos Seda - lana Algodón - lino El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también durante las fases de calentamiento de la misma. Antes de usar la plancha por vez primera Retire todos los protectores o etiquetas de la suela de la plancha. Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de temperatura en la posicion “max”. Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (la lámpara situada en la parte trasera del tanque de agua se apaga), hacer evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posicion y accionando repetidas veces el botón . Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos humos y olores que cesaran en pocos minutos. Planchado sin vapor Fig. 3 Colocar el regulador de vapor en la posición . Planchado con vapor Fig. 4 Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición correspondiente a y una vez transcurrido el período de calentamiento necesario, colocar el mando regulador del vapor en la posición ó . Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición . Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” o “máx”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición . Proenergy (Según modelo) El nivel de vapor “e” (24% de ahorro de energía*) puede ser utilizado para la mayoría de los tipos de tela. El nivel de vapor debe ser utilizado sólo en tipos de tela gruesos en los que las arrugas sean difíciles de quitar. Nivel de vapor e Nivel de temperatura ••• a “max” •• Nivel de vapor recomendado ey ee * en comparación con el nivel de vapor máximo de una plancha normal Siemens de 2400W Nota: en el nivel de temperatura “•”, la suela no está suficientemente caliente para producir vapor, por lo que el regulador de vapor debe ser colocado al nivel para evitar el goteo a través de la suela. Golpe de vapor Fig. 5 Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max”. Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de cinco segundos. Planchado frontal con vapor vertical Fig. 6 No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales. Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max”. Colgar la prenda a planchar en una percha. Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos el botón . Spray Fig. 7 No use el spray sobre sedas. Tras concluir cada ciclo de planchado Fig. 8 Desplazar repetidas veces el mando regulador de vapor de la posición a la posición y viceversa (autolimpieza). Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla nunca sobre la suela! ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo! Limpieza En caso de que el aparato esté sólo ligeramente sucio, desconectar el cable y dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar la suela y la carcasa solamente con un paño húmedo. En caso de que tela se haya quedado adherida a la suela de acero de la plancha, apagar el vapor y frotar inmediatamente con un paño grueso de algodón húmedo arrugado a temperatura máxima. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. No descalcificar o limpiar nunca el depósito con productos de limpieza o disolventes ya que podría gotear al utilizar el vapor. Sistema de descalcificación múltiple Fig. 9 Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “antiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3). 1. self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo. 2. calc’nClean La función “calc’nClean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente. 1. Desconecte la plancha de la red, coloque el regulador de vapor en la posición y llene el depósito de agua. 2. Coloque el regulador de temperatura en la posición “max” y conecte la plancha. 3. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario la lámpara piloto se apaga. Desenchufe la plancha (¡muy importante!). 4. Sujete la plancha sobre un fregadero. Apriete el botón “clean” hasta que aproximadamente un tercio de la capacidad de agua de depósito se haya evaporado. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. 5. Libere el botón “clean” y sacuda suavemente el aparato durante unos segundos. 6. Repita tres veces los pasos 4 y 5 hasta que el depósito de agua esté vacío. Enchufe y caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua. 7. Desenchufe la plancha y deje enfriar la suela. Limpie la suela con un paño de algodón húmedo. 3. anti-calc El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. Función autodesconexión “secure” Fig. 10 (Según modelo) La función autodesconexión “secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente. Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente. Sistema antigoteo (Según modelo) La plancha incorpora un sistema de seguridad antigoteo que suprime automáticamente la producción de vapor si se ha seleccionado una temperatura demasiado baja. Cuando este sistema actúa, es posible que se oiga un sonido en forma de “clic”. Suela de protección textil Fig. 11 (Según modelo) La protección textil se utiliza para el planchado con vapor a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas temperaturas. Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros. Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el reverso para verificar que el planchado es el deseado. Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela protectora textil y presione la parte posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y sacar la plancha. La suela de protección textil puede adquirirla en el servicio postventa o en comercios especializados. del accesorio Código del accesorio Nombre (Comercios (Servicio postventa) especializados) 00464927 TZ15100 Consejos para el ahorro de energía La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos : • Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura de planchado seleccionada, siguiendo las instrucciones de este manual. • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. El vapor será generado principalmente por las prendas en lugar de por la plancha. Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida. Información sobre eliminación Nuestros productos se entregan en un embalaje optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización de materiales no contaminantes que debe entregarse al servicio local de retirada de residuos como materias primas secundarias. Solicite información a su ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos obsoletos. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2012/19/UE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Obrigado pela compra do ferro a vapor TB56 da Siemens. Este ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios ecológicos adaptados ao desenvolvimento sustentável, analisando todo o seu ciclo de vida – desde a selecção de materiais até à sua posterior reutilização ou reciclagem – e avaliando as possibilidades de melhoria do ponto de vista técnico, económico e do meio ambiente. Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e não para fins industriais. Conserve as instruções de serviço em local seguro! Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens. Instruções gerais de segurança • Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade. • Retire a ficha da tomada antes de encher oaparelho com água, ou antes de tirar a águarestante depois da utilização. • O aparelho deve utilizar-se e colocar-sesobre uma superfície estável. • Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de que o pousa sobre uma superfície estável. • Não utilize a tábua de passar se tiver caído,mostrar sinais visíveis de danos ou se tiverfugas de água. Deverá ser revista por umserviço de assistência técnica autorizadoantes de utilizá-la de novo. • Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado. • Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. • Mantenha o ferro e o respectivo cabo de ligação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos, quando o ferro estiver ligado ou a arrefecer. • Este aparelho foi concebido apenas para utilização doméstica, até 2000 m acima do nível do mar. C  UIDADO. Superfície quente. • A superfície aquece com a utilização. • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem correspondeao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomadade 16 A bipolar com ligação à terra. • Se se fundir o fusível de segurança, oaparelho ficará fora de uso. Para recuperar ofuncionamento normal, leve o aparelho a umServiço de Assistência Técnica autorizado. • Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da rede eléctrica possam produzir-se fenómenos como variação da tensão e o piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja desconectado da rede com uma impedância máxima de 0.27 Ω. Para mais informação, consulte com a empresa distribuidora de energia eléctrica. • Não coloque o aparelho debaixo da torneirapara encher o depósito com água. • Desligue o aparelho da rede de abastecimento electrico imediato se houver algum fallo, e sempre depois de cada uso. • Não desligue o aparelho da tomada puxando o cabo. • Não introduza a tábua de passar ou odepósito de vapor em água ou em qualqueroutro líquido. • Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, geada, etc.). Encher o depósito de água Fig. 1 Coloque o regulador de vapor na posição e desligue o ferro da rede eléctrica! Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como perfume, irão danificar o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia. Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2. Não encha o depósito para além da marca de nível “max” da água. Definição de temperatura Fig. 2 Separar a roupa de acordo com as respectivas etiquetas e começar a passar com a temperatura mais baixa “•”: • •• ••• Sintéticos Seda - lã Algodão - linho A lâmpada de controlo fica iluminada durante o aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida a temperatura seleccionada. Depois do ferro ter aquecido, pode-se continuar a passar a ferro durante o novo aquecimento. Antes da primeira utilização Remova todas as etiquetas ou coberturas de protecção da base do ferro Encher o depósito do ferro com água canalizada e posicionar o regulador de temperatura em “max”. Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido a temperatura pretendida (a luz piloto situada na parte traseira do depósito de água apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador de vapor para e premindo repetidamente a tecla . Ao utilizar pela primeira vez o ferro de engo-mar este poderá soltar algum fumo e cheiros que desapareceram em poucos minutos. Passar a ferro sem vapor Posicionar o regulador de vapor em Passar a ferro com vapor Fig. 3 . Fig. 4 Posicionar o regulador de temperatura em e - depois do aquecimento - posicionar o regulador de vapor em ou . Deslocar o regulador de temperatura para a posição “••”: Posicionar o regulador de vapor em . Posicionar o regulador de temperatura em “•••” ou “max”; Posicionar o regulador de vapor em . Proenergy (Dependendo do modelo) A definição “e” de vapor (definição “e” de poupança de energia: poupança de energia 24%*) pode ser utilizada para a maior parte dos tecidos. A definição de vapor só deve ser utilizada em tecidos grossos onde ainda haja vincos. Definição de vapor e Definição de temperatura ••• até “max” •• Definição recomendada do regulador de vapor ee e *em comparação com a definição máxima de vapor de um ferro 2400 Watt max Siemens normal Nota: Na definição de temperatura “•”, la base do ferro não está suficientemente quente para produzir vapor, pelo que o regulador de vapor deve ser colocado na posição para evitar que a base pingue água. Jacto de vapor Fig. 5 Temperatura: máx. Premir a tecla varias vezes, com pausas de, pelo menos, 5 segundos. Vapor vertical Fig. 6 Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que estão sendo usados. Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais. Regular a temperatura para “max”. Pendurar a peça de vestuário num cabide. Passar o ferro na vertical, a uma distância de 10 cm, e premir várias vezes a tecla , com intervalos mínimos de 5 seg. Spray Fig. 7 Não utilize a função spray em peças de seda. Depois de passar a ferro Fig. 8 Ajustar várias vezes o regulador de vapor de para e repor, de novo, em (autolimpeza). Despejar o depósito: Manter o ferro com a ponta para baixo, sacudindo ligeiramente. Arrumar o ferro pousado pela parte de trás e nunca pousado sobre a base. Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique muito esticado. Limpeza Sistema de desincrustamento múltiplo Fig. 9 Dependendo do modelo, esta gama está equipada com o sistema de desincrustamento “antiCalc” (=componente 1 + 2 + 3). 1. self-clean Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema “self-clean” limpa as incrustações de cal do mecanismo. 2. calc’nClean A função “calc’nClean” ajuda a remover partículas incrustadas da câmara de vapor. Se a água na sua área de residência for muito dura, utilize esta função de duas em duas semanas, aproximadamente. 1. Desligue o ferro da tomada de corrente, coloque o regulador de vapor na posição e encha o reservatório de água com água. 2. Coloque o selector de temperatura na posição “max” e ligue o ferro à tomada. 3. Depois do necessário período de pré-aquecimento, o indicador luminoso apaga-se. Em seguida, desligue o ferro da tomada (muito importante!). 4. Segure o ferro sobre um lava-louça. Prima o botão “clean” até se evaporar, aproximadamente, um terço da água existente no reservatório. Dele saem água a ferver e vapor, juntamente com calcário ou depósitos eventualmente presentes. 5. Solte o botão “clean” e agite ligeiramente o ferro durante alguns segundos, 6. Repita os passos 4 e 5 três vezes até o reservatório ficar vazio. Em seguida, ligue o ferro à tomada e volte a aquecê-lo até que a água remanescente se tenha evaporado. 7. Desligue o ferro da tomada e aguarde até a base arrefecer. Limpe a base apenas com um pano de algodão húmido. 3. anti-calc O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir a formação de incrustações durante a passagem a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o cartucho antiincrustações não pode remover todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao longo do tempo. Protecção anti-pingos (Dependiendo do modelo) Se estiver regulada uma temperatura demasiado baixa, a função de vapor é, automaticamente, desligada, para se evitarem pingos. Neste caso, poderá, eventualmente, ouvir-se um “clic”. Fig. 11 (Dependendo do modelo) A protecção de tecidos é utilizada para passar a ferro peças delicadas com vapor, à temperatura máxima, sem as danificar. Com utilização do protector deixa de ser necessário utilizar um pano para evitar brilho nos materiais escuros. Recomenda-se passar a ferro uma secção pequena do interior da peça para verificar se é adequado. Para fixar o protector de tecidos ao ferro, coloque a ponta do ferro na extremidade do protector de tecidos e faça pressão com a outra extremidade do protector para cima, até ouvir um clique. Para soltar o protector de tecidos, puxe o clipe situado atrás para baixo e retire o ferro. A cobertura para protecção de tecidos pode ser adquirida no serviço de pós-venda ou em casas especializadas. Código do acessório Nome do acessório (Serviço pós-venda) (casas especializadas) 00464927 de Gebrauchsanleitung en Operating instructions nl Gebruiksaanwijzing es Instrucciones de uso pt Instruções de utilização el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma talimatı pl Instrukcja obsługi ru Инструкция по эксплуатации ar ‫إرشادات التشغيل‬ Register your product online Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ ‫تم التصنيع بواسطة «االسم القانوين ملجموعة يب إس إتش‬ ‫» ويحمل ترخيص العالمة التجارية سيمنز‬GmbH BSH Hausgeräte Siemens AG BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.siemens-home.com Fig. 10 (Dependiendo do modelo) A função de desconexão automática “secure” desliga o ferro sempre que o mesmo for deixado sem vigilância, aumentando assim a segurança e poupando energia. Quando conectar o ferro, a função de desconexão automática permanecera desconectada durante os 2 primeiros minutos, para permitir que o ferro alcance a temperatura seleccionada. Após esse período de tempo, se o ferro não for movido durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30 segundos quando apoiado na respectiva base ou na lateral, o circuito de segurança irá desligar o aparelho automaticamente e a luz-piloto irá começar a piscar. Para conectar novamente o ferro basta movê-lo suavemente. Cobertura para protecção de tecidos www.siemens-home.com Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Em caso de sujidade ligeira, desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a base do ferro. Limpar o exterior e a base do ferro apenas com um pano húmido. Se um tecido derreter na base do ferro, em caso de regulação de temperatura elevada, deverá desligar o vapor e, na fase ‘max’, limpar, de imediato, os resíduos com um pano de algodão bastante dobrado. Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões ou produtos químicos para limpar a base do ferro. Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o ferro pingaria, ao engomar com vapor. Corte automático de segurança “secure“ TB 56... TZ15100 Conselhos para a economia de energia A maior quantidade de energia consumida por um ferro a vapor esta destinada a produção de vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos: • Regule a saída do vapor em relação com a temperatura de passar a ferro seleccionada, seguindo as instruções deste manual. • Procure passar a ferro tecidos que ainda estão húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro. O vapor vai ser produzido principalmente pelos tecidos e não a través do ferro. Se utiliza uma máquina de secar roupa antes de passar a ferro, seleccione um programa ideal para secagem antes da operação de passagem a ferro. • Durante as pausas de passagem a ferro, coloque o ferro em posição vertical apoiado sobre a parte traseira do ferro. Deixar em posição horizontal com o regulador de vapor aberto conduz uma produção inútil e perdida de vapor. Reciclagem Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de materiais não contaminantes que devem ser entregues no serviço local de recolha de resíduos como matérias-primas secundárias. Solicite mais informação sobre a recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona. Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados, como aplicável em toda a UE. 005 TB56/11/15 9001163270
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Siemens TB56240 de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor