Aeg-Electrolux F65511VI Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding
FAVORIT 65511 VI
Gebruiksaanwijzing Afwasmachine
Notice d'utilisation Lave-vaisselle
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
BEDIENINGSINSTRUCTIES 3
VEILIGHEIDSINFORMATIE 3
Correct gebruik 3
Algemene veiligheid 3
De veiligheid van kinderen 4
Installatie 4
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 5
BEDIENINGSPANEEL 6
Instelling 7
Geluidssignalen 7
HET EERSTE GEBRUIK 8
DE WATERONTHARDER INSTELLEN 8
Elektronisch instellen 9
GEBRUIK VAN ZOUT VOOR DE
AFWASAUTOMAAT 9
GEBRUIK VAN GLANSSPOELMIDDEL 10
De glansmiddeldosering instellen 11
DAGELIJKS GEBRUIK 11
DE AFWASAUTOMAAT INRUIMEN 12
Het onderrek 13
De bestekmand 14
Bovenrek 15
De hoogte van het bovenrek aanpassen 16
GEBRUIK VAN VAATWASMIDDELEN 18
Afwasmiddel doseren 18
DE MULTITABFUNCTIE 19
In- of uitschakelen van de Multitab -functie
20
AFWASPROGRAMMA'S 21
EEN AFWASPROGRAMMA SELECTEREN EN
STARTEN 21
DE AFWASAUTOMAAT INRUIMEN 23
ONDERHOUD EN REINIGING 23
De filters reinigen 23
De sproeiarmen reinigen 24
Buitenkant reinigen 25
De binnenkant van de machine reinigen
25
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt
gebruikt 25
Voorzorgsmaatregelen bij vorst 26
De machine verplaatsen 26
PROBLEMEN OPLOSSEN 26
TECHNISCHE GEGEVENS 28
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN 28
MONTAGE-INSTRUCTIES 30
MONTAGE 30
AANSLUITING AAN DE WATERLEIDING 30
Wateraansluitingen 30
Watertoevoerslang met veiligheidsklep 31
Aansluiting waterafvoerslang 31
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET 32
DE SCHARNIERDEUR INSTALLEREN EN
AFSTELLEN 33
DE SCHARNIERDEUR AFSTELLEN 34
MILIEUBESCHERMING 38
Verpakkingsmateriaal 38
Wijzigingen voorbehouden
2 Inhoud
BEDIENINGSINSTRUCTIES
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van
belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiks-
aanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissin-
gen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk te waarborgen dat alle mensen die het
apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzienin-
gen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt
verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur ge-
bruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Correct gebruik
Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van huishoudelijke gebruiks-
voorwerpen die geschikt zijn voor reiniging in een afwasmachine.
Doe geen oplosmiddelen in de afwasmachine. Dit kan een explosie veroorzaken.
Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden in
de bestekmand worden geplaatst of horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
Gebruik alleen producten (afwasmiddel, zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor af-
wasmachines.
Open de deur niet als het apparaat in werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
Dit product mag alleen worden onderhouden door een daartoe bevoegde servicemonteur
en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Onder geen voorwaarde moet u proberen de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties
die worden uitgevoerd door onervaren personen veroorzaken letsel of storingen. Raad-
pleeg ELECTROLUX Service. Sta te allen tijde op het gebruik van originele reserveonderde-
len.
Algemene veiligheid
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij
moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Afwasmiddelen kunnen chemische brandwonden veroorzaken aan de ogen, de mond en
de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de
afwasmiddelfabrikant.
Het water in uw afwasmachine is geen drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog
in de machine aanwezig zijn.
Zorg ervoor dat de deur van de afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet
wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich
bezeert.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheidsinformatie
3
De veiligheid van kinderen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen de afwasmachine
niet zonder toezicht gebruiken.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
Controleer uw afwasmachine op eventuele transportschade. Sluit nooit een beschadigde
machine aan. Neem contact op met uw leverancier als de machine beschadigd is.
Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Alle elektrische en loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van dit
apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent persoon.
Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te brengen in de specificaties of
dit product op enigerlei wijze te modificeren.
Gebruik de afwasmachine nooit als het aansluitsnoer of de waterslangen beschadigd zijn;
of als het bedieningspaneel, het werkblad of de plint zodanig beschadigd zijn dat het in-
wendige van de machine vrij toegankelijk is. Raadpleeg ELECTROLUX Service om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
In de behuizing van de afwasmachine mogen geen gaten worden geboord ter voorko-
ming van schade aan hydraulische en elektrische onderdelen.
WAARSCHUWING!
Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de instructies in de desbetreffende pa-
ragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
4 Veiligheidsinformatie
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1 Bovenste sproeiarm
2 Bovenrek
3 Sproeiarm bovenrek
4 Filters
5 Onderste sproeiarm
6 Afwasmiddeldoseerbakje
7 Glansmiddeldoseerbakje
8 Typeplaatje
9 Zoutreservoir
Beschrijving van het product
5
BEDIENINGSPANEEL
1 Aan-/uittoets
2 Digitaal display
3 Toets uitgestelde start
4 Programmakeuzetoetsen
5 Controlelampjes
6 Functietoetsen
Controlelampjes
MULTITAB Geeft het activeren/deactiveren van de Multitab-functie aan (zie Multitab-
functie)
Zout
Gaat branden als het speciale zout op is.
1)
Glansmiddel
Gaat branden als het glansmiddel op is.
1)
1) De controlelampjes voor zout en glansmiddel branden nooit als een afwasprogramma bezig is, zelfs niet als
bijvullen van zout en/of glansmiddel noodzakelijk is.
Het display geeft aan:
op welke stand de waterontharder is ingesteld,
de geschatte resterende tijd van het lopende programma,
inschakelen/uitschakelen van de glansmiddeldosering ( ALLEEN wanneer de Multitab-
functie actief is),
het einde van een afwasprogramma (op het display verschijnt een nul),
het aftellen van de uitgestelde start,
de foutcodes betreffende een storing van het apparaat,
geluidssignalen inschakelen/uitschakelen.
Functietoetsen
De volgende functies kunnen met behulp van deze toetsen worden geprogrammeerd:
6 Bedieningspaneel
het instellen van de waterontharder,
een afwasprogramma of een lopende uitgestelde start annuleren,
in- of uitschakelen van de Multitab-functie
inschakelen/uitschakelen van de glansmiddeldosering als de Multitab functie actief is,
geluidssignalen inschakelen/uitschakelen.
Instelling
Het apparaat staat in instelmodus als alle programmalampjes branden.
Vergeet nooit dat bij het uitvoeren van handelingen zoals:
het selecteren van een afwasprogramma
het instellen van de waterontharder
het in-/uitschakelen van de glansmiddeldosering
het in- of uitschakelen van de geluidssignalen
het apparaat in de instelmodus MOET staan.
Als een lampje van de programmatoetsen gaat branden, is het laatst uitgevoerde program-
ma nog steeds ingesteld.
Om in dit geval terug te keren naar de instelmodus moet het programma worden geannu-
leerd.
Een ingesteld programma of een lopend programma annuleren: Houd tegelijkertijd de
beide programmatoetsen boven het woord RESET ingedrukt, totdat alle lampjes van de pro-
grammatoetsen branden. Het programma is geannuleerd en de machine bevindt zich nu in
de instelmodus.
Geluidssignalen
De geluidssignalen zijn bedoeld om aan te geven welke handelingen het apparaat aan het
uitvoeren is:
het instellen van de waterontharder
einde van het programma
melden van een alarm als gevolg van een storing.
Fabrieksinstelling: geluidssignalen ingeschakeld.
De geluidssignalen kunnen worden uitgeschakeld, met behulp van de functietoetsen.
1. Druk op de aan-/uittoets. Het apparaat moet in de instelmodus staan.
2. Houd tegelijkertijd de functietoetsen B en C ingedrukt, tot het lampje van de functie-
toetsen A, B en C beginnen te knipperen.
3. Druk op functietoets C, de lampjes van toets A en B gaan uit terwijl het lampje van
functietoets C blijft knipperen. Het display geeft de huidige instelling aan.
= Geluidssignalen uitgeschakeld
= Geluidssignalen ingeschakeld
4. Om de instelling te wijzigen, nogmaals op functietoets C drukken: het display geeft de
nieuwe instelling aan.
5. Om de handeling in het geheugen op te slaan, de afwasmachine uitschakelen.
Bedieningspaneel
7
HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw afwasmachine in gebruik neemt:
Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de instal-
latie-instructies
Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de binnenkant van het apparaat
De waterontharder instellen
Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul het reservoir vervolgens met regenereerzout
Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van gecombineerde afwasmiddelblokjes zoals: "3 in 1", "4 in 1", "5
in 1" enz... dient u de Multitab-functie in te stellen (zie " Multitab-functie").
DE WATERONTHARDER INSTELLEN
De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen en
zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden heb-
ben op de werking van het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water. De hard-
heid van water wordt gemeten in equivalente eenheden, Duitse hardheid (°dH), Franse
hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per liter - internationale eenheid voor de hardheid van
water).
De ontharder moet worden ingesteld in overeenstemming met de hardheid van het water
in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats.
De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig, met behulp van
de waterhardheidstoets en elektronisch.
Waterhardheid Aanpassen van de waterhard-
heidsinstelling
Gebruik van
zout
°dH °TH mmol/l handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 niveau 9 ja
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nee
8 Het eerste gebruik
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek ingesteld op stand 5.
1. Druk op de Aan-/uit-toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2. De toetsen B en C tegelijkertijd indrukken en ingedrukt houden tot de lampjes van de
knoppen A, B en C gaan knipperen.
3. Druk op knop A, de lampjes van de knoppen B en C gaan uit terwijl het lampje van
knop A blijft knipperen. Op het digitale display verschijnt het huidige niveau en er
klinkt een reeks geluidssignalen.
Voorbeelden:
display, 5 onderbroken geluidssignalen, pauze, enz... = niveau 5
display, 10 onderbroken geluidssignalen, pauze, enz... = niveau 10
4. Om het niveau te wijzigen, druk op knop A. Elke keer dat deze toets wordt ingedrukt,
wordt het niveau gewijzigd. (Zie de tabel voor het kiezen van een nieuw niveau).
Voorbeelden: als het huidige niveau 5 is, wordt door toets A één keer in te drukken,
niveau 6 geselecteerd. Als het huidige niveau 10 is, wordt door knop A één keer in te
drukken, niveau 1 geselecteerd.
5. Schakel, om de bewerking vast te leggen, de afwasmachine uit door op de Aan-/uit-
toets te drukken.
GEBRUIK VAN ZOUT VOOR DE AFWASAUTOMAAT
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd voor gebruik in afwasmachines. Alle andere
soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld voor gebruik in een afwasmachine, in het bij-
zonder tafelzout, zullen schade toebrengen aan de waterontharder. Vul alleen zout bij vlak
voordat u een van de volledige afwasprogramma's gaat starten. Hiermee wordt voorkomen
dat gemorste zoutkorrels of zout water enige tijd op de bodem van de machine achterblij-
ven, hetgeen corrosie kan veroorzaken.
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine en schroef het deksel van het zoutre-
servoir los door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Giet 1 liter water in het reservoir (dit is alleen nodig als de machine de eerste keer
met zout wordt gevuld) .
Gebruik van zout voor de afwasautomaat
9
3. Giet zout in het reservoir tot dit hele-
maal gevuld is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor
dat er geen zoutresten achterblijven op
de schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door rechts-
om te draaien.
Maak u geen zorgen als er bij het vullen met
zout water uit de vulopening stroomt, dit is
heel normaal.
Het zoutcontrolelampje op het bedieningspaneel kan 2-6 uur blijven branden nadat het
zout is bijgevuld, ervan uitgaande dat de afwasmachine ingeschakeld blijft. Als u gebruik
maakt van zout dat minder snel oplost, kan dit nog langer duren. De werking van de machi-
ne wordt hierdoor niet beïnvloed.
GEBRUIK VAN GLANSSPOELMIDDEL
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigings-
middel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij van vlekken en
strepen opdroogt.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch gedoseerd.
1. Open het reservoir door op de ontgren-
delknop (A) te drukken.
10 Gebruik van glansspoelmiddel
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het
maximale vulniveau wordt aangegeven
door "max".
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml
glansmiddel, voldoende voor tussen de
16 en 40 afwascycli, afhankelijk van de
ingestelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen
goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst glans-
middel op met een absorberende doek om de
volgende keer als u een programma draait
buitensporige schuimvorming te voorkomen.
De glansmiddeldosering instellen
Stel de dosering van het glansmiddel in overeenstemming met de bereikte eind- en droog-
resultaten in met behulp van de 6-standenschakelaar (stand 1 = minimumdosering, stand 6
= maximumdosering).
De dosering wordt in de fabriek ingesteld op stand 4.
Verhoog de dosering als er na afloop van het pro-
gramma waterdruppels of kalkvlekken op het ser-
viesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er kleverige witachtige
strepen op het serviesgoed achterblijven of een
blauwzweem op glaswerk of op de lemmeten van
messen.
DAGELIJKS GEBRUIK
Controleer of het nodig is regenereerzout of glansmiddel bij te vullen.
Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
Afwasmiddel doseren.
Selecteer een programma dat geschikt is voor het bestek en het serviesgoed.
Start het afwasprogramma.
Dagelijks gebruik 11
DE AFWASAUTOMAAT INRUIMEN
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de af-
wasmachine worden gereinigd.
Voordat u het serviesgoed in de machine plaatst, dient u:
alle etensresten en vuil te verwijderen.
Laat aangebakken etensresten in pannen eerst inweken
Let bij het plaatsen van serviesgoed en bestek op de volgende punten:
Borden en bestek mogen de draaibeweging van de sproeiarmen niet belemmeren.
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz. met de opening naar bene-
den zodat ze niet vol water lopen.
Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar bedekken.
Zorg er ter voorkoming van schade aan glaswerk voor dat glazen elkaar niet raken.
Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast
te houden; deze voorwerpen drogen niet zo goed als voorwerpen van porselein en staal.
Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en zo
worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen.
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt: in beperkte mate geschikt:
Bestek met houten, hoornen, porseleinen of
parelmoeren handgrepen.
Voorwerpen van kunststof die niet hittebe-
stendig zijn.
Ouder bestek met gelijmde onderdelen die
niet hittebestendig zijn.
Gelijmd bestek of gelijmde borden.
Tinnen of koperen voorwerpen.
Glaswerk van loodkristal.
Gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
•Houten borden.
Voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine
als het door de fabrikant specifiek wordt aan-
geduid als afwasmachinebestendig.
Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de afwasmachine gewassen worden.
Zilveren en aluminium hebben de neiging om
tijdens het reinigen te verkleuren: Etensres-
ten, bijv. eiwit, eierdooier en mosterd, veroor-
zaken op zilver vaak verkleuring en vlekken.
Verwijder etensresten dan ook onmiddellijk
van zilver, als dit niet meteen na gebruik
wordt afgewassen.
Open de deur en schuif de rekken naar buiten om het serviesgoed te plaatsen.
12 De afwasautomaat inruimen
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen, deksels,
borden, slakommen, bestek, enz.
Een opdienbord kan vóór de bestekmand geplaatst
worden.
U kunt het achterste bordenrek gemakkelijk laten
zakken om ruimte te maken voor potten, pannen
en schalen.
U kunt het rechter bordenrek laten zakken om een
tweede bordenrek te vormen waarin u diepe bor-
den en schalen plaatst.
1. Til de twee bordenrekken aan de achterkant
iets op en duw ze naar binnen zodat ze kruis-
lings over elkaar heen komen te liggen.
Het linker bordenrek kan weggeklapt worden en de
breedte kan worden aangepast.
Til om de rekken weg te klappen de twee bor-
denrekken aan de achterkant iets op en duw ze
naar binnen totdat ze kruislings over elkaar
heen komen te liggen.
De breedte instellen: trek het rechter rek aan de
achterkant omhoog totdat het losraakt en trek
het vervolgens via de achterkant uit de voorste
rail.
Plaats het bordenrek in de andere rail en duw
het aan de achterkant naar beneden totdat het op zijn plaats klikt.
De afwasautomaat inruimen 13
De bestekmand
WAARSCHUWING!
Rechtop geplaatste lange messen zijn een potentieel gevaar. Lang en/of scherp snijgereed-
schap zoals bijvoorbeeld vleesmessen moeten horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
Pas op bij het plaatsen of uitnemen van scherpe voorwerpen zoals messen.
Plaats vorken en lepels in de uitneembare bestek-
mand met de handgrepen naar beneden en messen
met de handgrepen naar boven gericht.
Als de handgrepen onder de bestekmand uitsteken
en de onderste sproeiarm in zijn beweging belem-
meren, dient het bestek met de handgrepen omh-
oog te worden geplaatst.
Meng lepels met ander bestek om te voorkomen
dat zij aan elkaar kleven.
Om het vullen van de bestekmand te vergemakke-
lijken, de handgreep van de bestekmand omlaag
duwen.
14 De afwasautomaat inruimen
Voor de beste resultaten adviseren wij u gebruik te
maken van de bestekroosters.
Als de omvang en de afmetingen van het bestek
gebruik van de roosters in de weg staan, kunnen
deze gemakkelijk worden weggeklapt.
De bestekmand bestaat uit twee delen die kunnen
worden gescheiden voor meer flexibiliteit bij het
laden van het serviesgoed. Schuif om de twee de-
len te scheiden, beide delen horizontaal in tegen-
gestelde richting en trek ze uit elkaar.
Ga voor het koppelen van beide delen in omge-
keerde volgorde te werk.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor schotels, kommen,
kopjes, glazen, potten en deksels.
De afwasautomaat inruimen 15
Afstelbare kopjesrekken
Plaats voorwerpen zo op en onder de kopjesrek-
ken dat het water alle oppervlakken kan berei-
ken.
De kopjesrekken kunnen worden opgeklapt zo-
dat er plaats is voor hoge serviesdelen.
De kopjesrekken kunnen vastgezet worden in
een tussenstand. Leg of hang wijn- en cognac-
glazen in de gleuven in de kopjesrekken.
Glazenhouders
Voor glazen met een lange voet en voor longdrink-
glazen kunt u de glazenhouder opklappen. (afb. 1)
Laat de glazenhouder aan de achterkant naar
rechts zakken om hem uit te ruimen of wanneer u
hem niet nodig heeft. (afb. 2)
De glazen kunnen ook boven de rij met punten
worden geplaatst.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden afgewassen, kunt u deze in het onderrek plaatsen
nadat u het bovenrek in zijn hoogste positie hebt geplaatst.
De hoogte van het bovenrek kan ook versteld worden als het rek gevuld is.
Het bovenrek in de hogere / lagere stand zetten:
16 De afwasautomaat inruimen
1. Trek het bovenrek helemaal naar buiten.
2. Trek het bovenrek zo ver mogelijk naar
boven en laat het dan verticaal naar be-
neden zakken.
Het bovenrek klikt in de onderste of bo-
venste stand vast.
WAARSCHUWING!
Sluit na het vullen van de machine altijd de deur, want een open deur kan gevaarlijk zijn.
Maximale afmeting van borden met boven-
rek in de hoogste stand.
18
25
32
Maximale afmeting van borden met boven-
rek in laagste stand.
20
25
30
De afwasautomaat inruimen 17
Plaatsing van zeer grote borden in het on-
derste rek.
Controleer alvorens de deur te sluiten of de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
GEBRUIK VAN VAATWASMIDDELEN
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die specifiek zijn bedoeld voor gebruik in afwasmachi-
nes.
Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren op de verpakking van
het afwasmiddel in acht.
Het gebruik van niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan minder mi-
lieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
18 Gebruik van vaatwasmiddelen
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwas-
middel. De markering geeft de doseerni-
veaus aan:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ca. 30 g afwasmiddel.
3. Alle programma's met voorwas hebben
een extra dosering afwasmiddel nodig
(5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje
voor de voorwas (2) moet worden ge-
daan.
Deze dosering wordt gebruikt tijdens de
voorwasfase.
4. Bij gebruik van afwasmiddeltabletten,
het tablet in vakje (1) leggen
5. Sluit het deksel en druk totdat het op
zijn plaats klikt.
Afwasmiddeltabletten
Afwasmiddeltabletten van verschillende fabri-
kanten lossen niet allemaal even snel op.
Daarom bereiken bepaalde afwasmiddelta-
bletten tijdens korte programma's niet hun
volledige reinigingswerking. Kies daarom bij
het gebruik van afwasmiddeltabletten lange
programma's, om ervoor te zorgen dat table-
tresten volledig worden verwijderd.
DE MULTITABFUNCTIE
Dit apparaat is uitgerust met de "Multitab-functie", die het gebruik van combitabletten
"Multitab" mogelijk maakt.
Dit zijn producten met een gecombineerde reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kunnen
zij verschillende andere middelen bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u kiest ("3
in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
Controleer of deze producten geschikt zijn voor uw waterhardheid. Zie de instructies van de
fabrikant.
Deze functie kan worden geselecteerd in combinatie met alle programma's. Met de selectie
van deze functie wordt de toevoer van glansmiddel en zout vanuit de desbetreffende reser-
voirs automatisch stopgezet en ook de controlelampjes voor zout en glansmiddel worden
gedeactiveerd.
Selecteer de "Multitab-functie" alvorens een afwasprogramma te starten.
Als deze functie is geselecteerd (controlelampje brandt) blijft hij ook actief gedurende de
volgende afwasprogramma's.
De Multitabfunctie 19
Bij gebruik van de "Multitab-functie" kan de duur van de cyclus veranderen. In dat geval zal
de indicatie van de duur van het programma op het display automatisch worden bijge-
werkt.
Als het programma eenmaal draait, kan de " Multitab-functie" meer veranderd worden. Als
u de "Multitab -functie" wilt uitschakelen, moet u eerst het ingestelde programma annule-
ren en vervolgens de "Multitab -functie" deactiveren.
In dat geval moet u opnieuw een programma (inclusief gewenste opties) instellen.
In- of uitschakelen van de Multitab -functie
Houd de beide Multitab-toetsen (D en E) ingedrukt, tot het controlelampje van de " Multi-
tab-functie" gaat branden. Dit betekent dat de functie actief is.
Om de functie uit te schakelen dient u opnieuw deze toetsen in te drukken tot het desbe-
treffende controlelampje van de " Multitab-functie" uitgaat.
Als u niet tevreden bent over het droogresultaat adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met glansmiddel.
2. de glansmiddeldosering te activeren.
3. de dosering van het glansmiddel in te stellen op stand 2.
Het glansmiddeldosering kan alleen worden geactiveerd/gedeactiveerd als de " Multitab-
functie" is ingeschakeld.
In-/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2. Druk tegelijkertijd op toetsen B en C, totdat de lampjes van toetsen A , B, en C begin-
nen te knipperen.
3. Druk op toets B, de lampjes van toetsen A en C gaan uit terwijl het lampje van toets B
blijft knipperen. Het display geeft de huidige instelling aan:
= Glansmiddeldosering gedeactiveerd.
= Glansmiddeldosering geactiveerd.
4. Druk nogmaals op toets B om de instelling te wijzigen, het digitale display geeft de
nieuwe instelling aan.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uit-
toets te drukken.
Als u besluit weer over te gaan op het gebruik van de standaardafwasmiddelen adviseren
wij u:
1. Deactiveer de Multitab-functie.
2. het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje opnieuw te vullen.
3. Stel de waterhardheid in op de hoogste stand en laat 1 normaal afwasprogramma,
zonder serviesgoed, draaien.
4. de waterhardheid in te stellen in overeenstemming met de hardheid van het water in
uw omgeving.
5. De glansmiddeldosering in te stellen.
20 De Multitabfunctie
AFWASPROGRAMMA'S
Programma Mate van
vervuiling
Soort servies-
goed
Beschrijving programma
Verbruikswaarden
1)
Voorwas
Hoofdwas
Tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Duur (minuten)
Energie (kWh)
Water (liter)
AUTOMATIC
2)
Gemengd
normaal en
sterk ver-
vuild
Serviesgoed,
bestek, potten
en pannen
1/2x
85 - 105
1,1 - 1,5
12 - 22
30 MIN
3)
Licht ver-
vuild
Serviesgoed
en bestek
30
0,9
8
INTESIVE CA-
RE 70°
Sterk ver-
vuild
Serviesgoed,
bestek, potten
en pannen
2x
116 - 126
1,9 - 2,1
22 - 24
ECO 50°
4)
Normaal
vervuild
Serviesgoed
en bestek
165 - 175
1,0 - 1,1
14 - 15
Voorwas Alles Gedeeltelijke
lading (later
op de dag
verder te vul-
len)
5)
7
0,1
4
1) De verbruikswaarden zijn bedoeld als richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water,
maar ook van de variaties in de netspanning en de hoeveelheid serviesgoed.
2) Tijdens het afwasprogramma "Auto" wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de troebelheid
van het water. De programmaduur en het water- en energieverbruik kunnen variëren; dit hangt af van het feit
of het apparaat geheel of gedeeltelijk is gevuld en of het servies licht of sterk is vervuild. De temperatuur van
het water wordt automatisch ingesteld tussen 50 °C en 65 °C.
3) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte dagelijkse programma, speciaal
bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed van het ontbijt en het avondeten af
te wassen.
4) Testprogramma voor testinstanties.
5) Voor dit programma hoeft geen afwasmiddel gebruikt te worden
EEN AFWASPROGRAMMA SELECTEREN EN STARTEN
Selecteer het afwasprogramma en de uitgestelde start met de deur enigszins geo-
pend. De start van het programma of het aftellen voor de uitgestelde start begint
pas nadat de deur is gesloten. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden
gewijzigd.
Afwasprogramma's
21
1. Controleer of de rekken juist zijn geladen en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
2. Controleer of de waterkraan is geopend.
3. Druk op de aan-/uittoets. Het apparaat moet in de instelmodus staan.
4. Druk op de toets die overeenkomt met het gewenste programma (zie tabel 'Afwaspro-
gramma's'). Sluit de deur van de afwasmachine, het programma start automatisch.
Het programma instellen en starten met "uitgestelde start"
1. Druk, na het kiezen van het afwasprogramma, de toets uitgestelde start in, tot in het
display het gewenste aantal uren voor het startuitstel verschijnt. De start van het ge-
kozen afwasprogramma kan 1 - 19 uur uitgesteld worden.
2. Sluit de deur van de afwasmachine, het aftellen start automatisch.
3. Het aftellen vindt plaats in stappen van 1 uur.
4. Het openen van de deur onderbreekt het aftelproces. Sluit de deur van de afwasmachi-
ne, het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
5. Als de uitgestelde start is verstreken, start het programma automatisch.
WAARSCHUWING!
Onderbreek of annuleer een lopend afwasprogramma ALLEEN als het absoluut
noodzakelijk is. Let op! Als de deur wordt geopend, kan hete stoom vrijkomen. Open
de deur voorzichtig.
Een lopend afwasprogramma onderbreken
Open de deur van de afwasmachine; het programma stopt. Sluit de deur; het programma
gaat verder waar het was onderbroken.
Een uitgestelde start of een lopend programma annuleren
Houdt tegelijkertijd de beide functietoetsen B en C ingedrukt, totdat alle lampjes van de
programmatoetsen branden.
Bij het annuleren van een uitgestelde start wordt ook het ingestelde afwasprogramma
geannuleerd. In dit geval moet u het afwasprogramma opnieuw instellen.
Als er een nieuw afwasprogramma moet worden gekozen, controleer dan of er afwas-
middel in het doseerbakje zit.
Einde van het afwasprogramma
De machine stopt automatisch en een geluidssignaal laat u weten dat het programma is
afgelopen.
1. Open de deur van de machine. Op het digitale display verschijnt een nul.
Het controlelampje van het zojuist beëindigde programma blijft branden.
2. Schakel het apparaat uit.
3. Laat de deur van de machine een paar minuten op een kier staan voordat u het ser-
viesgoed uit de machine haalt. dit zal dan al enigszins zijn afgekoeld en ook beter zijn
gedroogd.
Stand-bymodus
Als u het apparaat na afloop van het afwasprogramma niet uitschakelt, wordt het apparaat
automatisch in de stand-bymodus gezet. De stand-bymodus vermindert het energiever-
bruik.
22 Een afwasprogramma selecteren en starten
Drie minuten na afloop van het programma gaan alle indicatielampjes uit en op het digitale
display verschijnt een horizontale streep.
Druk op een van de toetsen (niet op de aan-/uittoets), om terug te keren naar de eindepro-
grammamodus.
DE AFWASAUTOMAAT INRUIMEN
Hete borden zijn gevoelig voor stoten.
Het is daarom raadzaam het serviesgoed eerst te laten afkoelen alvorens de machine uit
te ruimen.
Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit; hiermee voorkomt u dat er water van
het bovenrek op het serviesgoed in het onderrek druppelt.
Er kan water op de zijkanten en de deur van de afwasmachine ontstaan omdat roestvrij
staal uiteindelijk koeler zal worden dan het serviesgoed.
LET OP!
Als het afwasprogramma is afgelopen is het raadzaam de stekker uit het stopcontact te
trekken en de kraan dicht te draaien.
ONDERHOUD EN REINIGING
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd en gereinigd. Vuile filters beïnvloe-
den het afwasresultaat negatief.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld voordat de filters worden schoongemaakt.
WAARSCHUWING!
Gebruik de afwasmachine NOOIT zonder filters. Een onjuiste terugplaatsing en bevestiging
van de filters heeft slechtere afwasresultaten tot gevolg en kan resulteren in schade aan het
apparaat.
Het grof filter
Het grof filter (1) moet na elk wasprogramma ge-
controleerd worden.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de ma-
chine.
2. Verwijder het grof filter en reinig het indien
nodig grondig onder de kraan.
3. Zet het grof filter terug.
De afwasautomaat inruimen 23
Fijne filter
Het fijne filter (2) moet van tijd tot tijd worden ge-
controleerd.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de ma-
chine.
2. Pak het fijne filter beet bij de greep en verwij-
der het door het naar rechts te draaien.
3. Reinig het fijne filter grondig met een borstel
onder de kraan.
4. Zet het fijne filter terug in de bodem van
het wascompartiment en controleer of
het precies past door het naar links te
draaien totdat u voelt dat het op zijn
plaats klikt (pijl).
De sproeiarmen reinigen
Controleer regelmatig de mondstukken in de 3
sproeiarmen op verstoppingen. Reinig indien nodig
de mondstukken met een stukje fijn draad of een
fijne naald en een sterke waterstraal.
Let op dat u de mondstukopeningen niet bescha-
digd.
Bovenste sproeiarm
1. Maak de bevestigingsschroef los (A) door deze
naar links te draaien.
2. Trek de sproeiarm uit de schacht.
3. Reinig de sproeiarm en de bevestigings-
schroef.
4. Maak de sproeiarm vast met de bevestigings-
schroef (A) door hem rechtsom te draaien.
24 Onderhoud en reiniging
Sproeiarm bovenrek
1. Verwijder de sproeiarm bovenrek door hem
opzij te draaien.
2. Reinig de mondstukken van de sproeiarm.
3. Om de sproeiarm terug te plaatsen, drukt u
hem naar boven totdat hij op zijn plaats klikt.
Onderste sproeiarm
1. Maak de bevestigingsschroef los (B) door deze
naar links te draaien.
2. Trek de sproeiarm uit de schacht.
3. Reinig de sproeiarm en de bevestigings-
schroef.
4. Maak de sproeiarm vast met de bevestigings-
schroef (B) door hem rechtsom te draaien.
Buitenkant reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige
zachte doek. Gebruik - indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik nooit
schurende producten, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichloorethyleen, enz.).
Gepolijste verchroomde stalen oppervlakken
Verwijder licht vuil met een schone, vochtige, zachte doek. Doekjes van microvezels zijn
zeer geschikt.
WAARSCHUWING!
Zorg er bij de reiniging voor dat u niet tegen de richting van de roestvrijstalen finish (de
fijne horizontale lijnen) strijkt.
Maak geen cirkelbewegingen!
Aluminiumoppervlakken
Verwijder licht vuil met een schone, vochtige, zachte doek. Doekjes van microvezels zijn
zeer geschikt.
Middelen die krassen maken of schuren zijn niet geschikt.
Gebruik indien nodig een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor chroomopper-
vlakken. Volg de aanwijzingen op de verpakking als u deze middelen gebruikt.
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het afwasmiddelbakje en glans-
middeldoseerbakje regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een afwasprogramma voor ernstig vervuild servies-
goed te draaien met afwasmiddel, maar zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
Onderhoud en reiniging 25
1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorko-
men.
3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch niet
anders kan, maak de machine leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat
deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang.
4. trek de machine samen met de slangen naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer.
PROBLEMEN OPLOSSEN
De afwasmachine start niet of stopt als hij bezig is. Bepaalde problemen zijn het gevolg van
een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplettendheid en kunnen zonder de inschake-
ling van een monteur worden opgelost met behulp van de in de tabel hieronder beschreven
aanwijzingen.
Zet de afwasmachine uit en voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Voortdurend knipperen van het controle-
lampje programma bezig
verschijnt in het display.
onderbroken geluidssignaal
De afwasmachine wordt niet gevuld met water.
De waterkraan is verstopt of aangezet met
kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan
open.
Het filter (indien aanwezig) in de schroeffit-
ting van de slang bij de waterinlaatklep is
verstopt.
Reinig het filter in de schroeffitting.
De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of
is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de wateraan-
voerslang.
Voortdurend knipperen van het controle-
lampje programma bezig
verschijnt in het display.
onderbroken geluidssignaal
Het afwaswater wordt niet afgevoerd.
De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of
is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de wateraf-
voerslang.
26 Problemen oplossen
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Voortdurend knipperen van het controle-
lampje programma bezig
verschijnt in het display.
onderbroken geluidssignaal
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd.
Draai de waterkraan dicht en neem contact
op met onze service-afdeling.
Het programma begint niet. De deur van de afwasmachine is niet goed
gesloten. Sluit de deur.
De stekker zit niet in het stopcontact. Steek
de stekker in het stopcontact.
De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
Uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start als het servies-
goed direct moet worden afgewassen.
Nadat u deze controles hebt uitgevoerd, schakelt u het apparaat in: Het programma gaat
verder op het punt waar het was onderbroken.
Als de storing of storingscode zich opnieuw voordoet, dient u contact op te nemen met
onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de bovenstaande tabel beschreven storingscodes dient u ook contact
op te nemen met onze service-afdeling, onder vermelding van het model (Mod.), product-
nummer (PNC) en serienummer (S.N.).
Deze informatie is te vinden op het typeplaatje aan de zijkant van de deur van de afwasma-
chine.
Wij adviseren u deze nummers hier te noteren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Model : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productnummer :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het afwasresultaat is niet bevredigend
De borden zijn niet schoon Het verkeerde afwasprogramma is geselec-
teerd.
Het serviesgoed is zo geplaatst dat het water
niet alle delen van het oppervlak kan berei-
ken. De rekken moeten niet te vol worden ge-
laden.
De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als
gevolg van een onjuiste plaatsing van het
serviesgoed.
De filters in de bodem van het afwascompar-
timent zijn vuil of onjuist geplaatst.
Er is te weinig, of geen afwasmiddel gebruikt.
Als er kalkresten op het serviesgoed achter-
blijven; het zoutreservoir is leeg of de water-
ontharder is op het onjuiste niveau ingesteld.
De afvoerslang is niet correct aangesloten.
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed
gesloten.
Problemen oplossen 27
Het afwasresultaat is niet bevredigend
Het serviesgoed is nat en dof Er is geen glansmiddel gebruikt.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen strepen, melkach-
tige vlekken of een blauwzweem
Verlaag de dosering van het glansmiddel.
Opgedroogde waterdruppels op glazen en bor-
den
Verhoog de dosering van het glansmiddel.
Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem
contact op met de consumentenlijn van de
afwasmiddelenfabrikant.
Als het probleem na al deze controles aanhoudt, neem dan contact op met onze service-
afdeling.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen Breedte x Hoogte x Diepte (cm) 54,6 x 75,9 x 55,6
Elektrische aansluiting - Volta-
ge - Totale vermogen - Zeke-
ring
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het ty-
peplaatje op de binnenrand van de deur van de afwasmachine
Leidingwaterdruk Minimaal - Maximaal (MPa) 0,05 - 0,8
Capaciteit Couverts 11
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Het testen in overeenstemming met EN 60704 moet uitgevoerd worden met een volledig
geladen apparaat en met gebruik van het testprogramma (zie "Wasprogramma's")
Het testen in overeenstemming met EN 50242 moet worden uitgevoerd nadat het zoutre-
servoir en het glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn met respectievelijk zout en glansmiddel
en met gebruik van het testprogramma (zie "Wasprogramma's")
Volledige belading: 11 standaardcouverts
Hoeveelheid benodigd afwasmiddel: 27,5 g (Type B)
Instelling glansmiddel: stand 6 (type III)
Voorbeelden voor het inruimen van de afwasmachine:
28 Technische gegevens
Bovenrek
1)
Onderrek
1) (bovenrek weggeklapt)
Bestekmand
6
7
7
8
2222 222 2222
4444 444 4444
5555 555 5555
1111111111111
3333 333 3333
Aanwijzingen voor testinstituten
29
MONTAGE-INSTRUCTIES
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Alle elektrotechnische en/of loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie
van het apparaat dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens de machine te plaatsen.
Plaats de machine indien mogelijk naast een waterkraan en een afvoer.
Deze afwasmachine is ontworpen voor installatie onder een keukenblad of werkoppervlak.
Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker
uit het stopcontact te worden getrokken.
AANSLUITING AAN DE WATERLEIDING
Wateraansluitingen
Dit apparaat kan worden aangesloten aan een heet (max. 60°) of koud water kraan.
Als de aansluiting is gemaakt op een heetwaterkraan, vermindert het energieverbruik aan-
zienlijk. Dit hangt echter af van hoe het hete water geproduceerd wordt. (We raden alterna-
tieve energiebronnen aan die milieuvriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovoltaïsche
panelen en eolische panelen).
Voor het tot stand brengen van de aansluiting zelf is de wartelmoer die aan de waterslang
van de machine is bevestigd, geschikt voor montage op een leidinguiteinde van 3/4" gas-
draad of op een speciale kraan met snelkoppeling zoals de Press-block.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden zoals vermeld in de "Technische speci-
ficaties". Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de gemiddelde leidingwaterdruk in
uw omgeving.
De watertoevoerslang mag tijdens het aansluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt of in
de knoop zitten.
De afwasmachine is voorzien van een vul- en afvoerslang die afhankelijk van de installatie
door middel van de sluitmoer naar links of naar rechts kunnen worden gedraaid.
De sluitmoer moet goed worden bevestigd om waterlekkage te voorkomen.
Let op!NIET alle modellen afwasmachines hebben vul- en afvoerslangen die zijn uitgerust
met een sluitmoer. In dat geval is de genoemde voorziening niet mogelijk. Als de machine
wordt aangesloten op nieuwe leidingen of op leidingen die lang niet zijn gebruikt, dient u
het water enkele minuten te laten doorlopen alvorens de toevoerslang aan te sluiten.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eerder voor een oude machine zijn gebruikt.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het in de machi-
ne gebruikte water terugkeert in het drinkwatersysteem. Dit apparaat voldoet aan de van
toepassing zijnde regelgeving voor loodgieterswerk.
30 Montage
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich bij
de kraan. Daarom bevindt de watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt.
Als de watertoevoerslang dan begint te lekken, sluit de veiligheidsklep het stromende water
af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige watertoe-
voerslang. Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
Ais de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de stek-
ker uit het stopcontact.
Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door een spe-
cialist of door ELECTROLUX Service.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning.
Aansluiting waterafvoerslang
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine naar
links of naar rechts lopen
Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen is of
platgedrukt wordt, aangezien dit de afvoer van
water kan vertragen of in de weg staan.
De stop mag niet in de afvoer zitten als de ma-
chine water aan het afvoeren is, aangezien het
water dan weer in de machine terug kan lopen.
Bij het aansluiten van de afvoerslang op een sifon onder de gootsteen moet het gehele
plastic membraan (A) verwijderd worden. Indien niet het gehele membraan wordt ver-
wijderd zullen zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die de afvoerslang van de af-
wasmachine kunnen verstoppen.
Aansluiting aan de waterleiding 31
Onze apparaten worden geleverd met een veiligheidsvoorziening die ervoor zorgt dat vuil
water niet terug kan lopen in de machine. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een geïn-
tegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer van uw afwasmachine in de weg
staan. Wij adviseren u dan ook de terugslagklep te verwijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie, moet u ervoor zorgen dat de
waterkoppelingen stevig vast zitten.
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING!
Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoorschriften worden geaard.
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verzekeren dat de nominale
spanning en het spanningstype op het typeplaatje in overeenstemming zijn met de net-
spanning waarop de machine aangesloten gaat worden.
Ook de waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje.
Steek de stekker altijd in een correct geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik
geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengkabels.
Hierdoor kan brandgevaar door oververhitting ontstaan.
Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact op
met onze service-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen.
De stekker moet na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als boven genoemde veiligheidsmaatre-
gelen niet in acht worden genomen.
32 Aansluiting aan het elektriciteitsnet
DE SCHARNIERDEUR INSTALLEREN EN AFSTELLEN
Een normale keukenkastjedeur met de volgende
afmetingen kan worden gebruikt als de scharnie-
rdeur:
Max breedte 596 mm
Max hoogte 720 mm
Max diepte 20 mm
Gewicht (inclusief handvat) 3 kg tot max. 8 kg
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de maximale deurhoogte niet
overschreden wordt, anders kan de deur niet
goed sluiten.
De scharnierdeur krijgt een handvat.
De scharnieren en bijbehorende schroeven die
voor de installtie nodig zijn, zijn standaardon-
derdelen (bijgeleverd).
De scharnierdeur is ook verkrijgbaar als accessoire. Dit moet apart besteld worden:
Set met scharnierdeur bij "AEG Nexxt"-design:
Accessoirenummer 153 1295 00
De plint is nog zichtbaar nadat de scharnierdeur
is geïnstalleerd en kan weggewerkt worden ach-
ter een bijpassend paneel, of kan weggewerkt
worden door het paneel van de keukeneenheid
te verlengen dat zich onder het apparaat be-
vindt.
De scharnierdeur installeren en afstellen 33
DE SCHARNIERDEUR AFSTELLEN
1. Plaats de twee zijbalken A zoals ge-
toond in de afbeelding hiernaast. Lijn
de balken aan de bovenkant uit, zodat
de bovenste opening over de voorge-
monteerde uitlijningsschijf ligt. Maak
bij een breedte van 568 mm eerst de
bijgeleverde, extra uitlijningsschijven
vast B aan de al voorgemonteerde uit-
lijningsschijven.
2. Schroef de balken alleen aan de boven-
kant vast.
3. Plaats het apparaat voor het keuken-
meubel waarin hij geïnstalleerd moet
worden. Leg kabels en slangen in het
kastje ernaast.
Als u het apparaat in het kastje plaatst,
zorg dan dat de kabels en slangen mee
getrokken worden en niet bekneld ra-
ken.
4. Lijn het apparaat zijwaarts in de plint
uit met de hoek AN, draai de schroef V
licht aan.
34 De scharnierdeur afstellen
5. Voor het installeren van de scharnie-
rondersteuning: Schroef de bodemeen-
heid van het scharnier in de gaten die
voorzien zijn in de scharnierondersteu-
ning.
6. Plaats de scharnierondersteuningen op
gelijkmatige afstand op de onderkant
van de uitsparing en lijn uit met de
voorkant van de onderkant van de uit-
sparing. Niet uit laten steken. Maak
vast met de 6 bijgeleverde houtschroe-
ven.
7. Merk met het bijgeleverde boorsjab-
loon twee gaten en boor ze a (ø35 mm,
11 mm diep) voor de scharnieren aan
de onderkant van de scharnierdeur.
Om dit te doen moet het boorsjabloon
uitgelijnd worden met de onderste
rand van de scharnierdeur.
De scharnierdeur afstellen 35
8. Merk met het bijgeleverde boorsjab-
loon 8 gaten en boor ze b voor de twee
geleiders (ø2 mm, 12 mm diep) aan de
bovenkant van de scharnierdeur. Om
dit te doen moet het boorsjabloon uit-
gelijnd worden met de bovenste rand
van de scharnierdeur.
9. Schroef de scharnieren met behulp van
4 houtschroeven met verzonken kop de
rails met behulp van 8 Spax-schroeven
(4,0 x 20, pozidriv) vast aan de schar-
nierdeur.
10. Klik de scharnieren op de scharnierdeur
in de vloereenheden van de scharnie-
ren. Houd de scharnierdeur zorgvuldig
vast, zodat de scharnieren niet buigen.
11. Stel de scharnieren af met behulp van
de schroef A, B en C zodat hij past bij
het keukenkastje (openingsbreedte,
etc.)
36 De scharnierdeur afstellen
12. Plaats de geleiders in de rails.
13. Maak de geleiders met schroeven links
en rechts vast aan de deur van het ap-
paraat.
De scharnierdeur afstellen 37
14. Stel de diepte van het apparaat in,
open de deur van het apparaat voor-
zichtig zonder de positie te veranderen.
Maak het apparaat aan de bovenkant
met een houtschroef zijdelings vast.
15. Maak het appraat zijdelings vast door
de schroeven V aan te draaien. Om dit
te doen zijn er twee rechthoekige ga-
ten links en rechts in de scharnieron-
dersteuning, zodat u er met een
schroevendraaier bij kunt.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunst-
stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de
daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
38 Milieubescherming
WAARSCHUWING!
Als u het apparaat afdankt:
trek de stekker uit het stopcontact.
snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg.
Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun le-
ven in gevaar brengen.
Milieubescherming
39
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement
et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de
conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si
l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la
notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
NOTICE D'UTILISATION 41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 42
Utilisation 42
Consignes de sécurité 42
Sécurité des enfants 43
Installation 43
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 44
BANDEAU DE COMMANDE 45
Mode programmation 46
Signaux sonores 46
PREMIÈRE UTILISATION 47
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU 47
Réglage électronique 47
UTILISATION DU SEL RÉGÉNÉRANT 48
UTILISATION DU LIQUIDE DE RINÇAGE 49
Réglage de la dose de liquide de rinçage
50
UTILISATION QUOTIDIENNE 50
RANGEMENT DES COUVERTS ET DE LA
VAISSELLE 51
Panier inférieur 52
Panier à couverts 53
Panier supérieur 54
Réglage de la hauteur du panier supérieur
55
UTILISATION DU PRODUIT DE LAVAGE 57
Versez le produit de lavage dans le
compartiment correspondant 57
FONCTION "TOUT EN 1" 58
Activation/désactivation de la fonction
Multitab 59
PROGRAMMES DE LAVAGE 60
SÉLECTION ET DÉPART D'UN PROGRAMME DE
LAVAGE 60
DÉCHARGEMENT DU LAVE-VAISSELLE 62
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 62
Nettoyage des filtres 62
Nettoyage des bras d'aspersion 64
Nettoyage de la carrosserie 65
Nettoyage interne 65
En cas d'absence prolongée 65
Précautions contre le gel 65
Transport de l'appareil 65
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
66
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 68
CONSEILS POUR LES ORGANISMES DE TEST
68
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 69
INSTALLATION 69
RACCORDEMENT À L'ARRIVÉE D'EAU 70
Raccordements à l'arrivée d'eau 70
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de
sécurité 70
Raccordement du tuyau de vidange 71
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 72
INSTALLATION DE LA PORTE D'HABILLAGE 72
INSTALLATION DE LA PORTE D'HABILLAGE 73
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT 77
Matériaux d'emballage 77
Sous réserve de modifications
40 Sommaire
NOTICE D'UTILISATION
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets
pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environne-
ment, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant
toute utilisation de votre appareil.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position
d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci,
et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballa-
ge hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l’installation, les raccorde-
ments (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la main-
tenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou
pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des ris-
ques matériel et corporel.
AVERTISSEMENT
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez
que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection
d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution.
AVERTISSEMENT
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder
au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
AVERTISSEMENT
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits in-
flammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proxi-
mité ou sur l’appareil.
41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentive-
ment cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et
d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce
que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options
de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à
une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le nou-
vel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des avertisse-
ments s'y rapportant.
Utilisation
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être
lavés en machine.
N'utilisez pas de solvants dans votre lave-vaisselle. Ceux-ci pourraient provoquer une ex-
plosion.
Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le pa-
nier à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le
panier supérieur.
N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour
lave-vaisselle.
Évitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en
échapper.
Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée
d'eau.
Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un technicien autorisé, exclusive-
ment avec des pièces d'origine.
N'essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle vous-même. Les réparations effec-
tuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonc-
tionnement du lave-vaisselle. Contactez le Service Après-vente. Exigez des pièces d'origi-
ne.
Consignes de sécurité
Les personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui ne connaissent pas la machine, ne doivent pas utiliser l'appareil.
Elles doivent être supervisées ou guidées par la personne responsable de leur sécurité.
Les produits de lavage pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimiques au
niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Potentiellement dangereux ! Respectez les
instructions de sécurité du fabricant de produit de lavage pour lave-vaisselle.
L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de produit de lavage peuvent
subsister dans votre appareil.
42 Consignes de sécurité
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est toujours correctement fermée lorsque
vous n'êtes pas occupé à le remplir ou le vider. Vous éviterez ainsi que quelqu'un ne tré-
buche sur la porte ouverte et ne se blesse.
Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Sécurité des enfants
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Ne laissez pas les enfants utiliser
l'appareil sans surveillance ou jouer avec celui-ci.
Ne laissez pas les emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
Conservez tous les produits de lavage dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Éloignez les enfants à bonne distance de l'appareil lorsque la porte est ouverte.
AVERTISSEMENT
Le produit de lavage pour lave-vaisselle est dangereux!
Le produit de lavage est très corrosif; tout accident provoqué par ce détergent doit impéra-
tivement faire l’objet d’un appel à votre centre antipoison régional et à un médecin. Si quel-
qu’un a avalé du produit de lavage pour lave-vaisselle, il faut immédiatement contacter le
centre antipoison régional et un médecin. En cas de projection de produit de lavage dans
les yeux, baignez abondamment à l’eau en attendant l’intervention du médecin. Veillez à
ranger ce produit dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Ne laissez jamais la porte
ouverte lorsque l’appareil contient du détergent.
Nous vous recommandons de remplir le réservoir de produit de lavage juste avant de dé-
marrer un programme.
Installation
Vérifiez que le lave-vaisselle n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne bran-
chez jamais un appareil endommagé. Si votre lave-vaisselle est endommagé, adressez-
vous à votre revendeur.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
Les branchements électriques et hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil ne
doivent être effectués que par un électricien et/ou un plombier qualifié.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier les spécifications ou de tenter de
modifier l'appareil de quelque façon que ce soit.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle si le câble électrique ou les tuyaux d'eau sont endom-
magés ; ou si le bandeau de commande, le plan de travail de l'appareil ou le socle sont
endommagés au point que l'intérieur de l'appareil en est accessible. Contactez votre Ser-
vice Après-vente pour éviter tout danger.
Les parois du lave-vaisselle ne doivent jamais être percées, pour éviter d'endommager les
composants hydrauliques et électriques.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder aux branchements électriques et hydrauliques, respectez scrupu-
leusement les instructions fournies dans les paragraphes spécifiques de cette noti-
ce.
Consignes de sécurité
43
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 Bras d'aspersion supérieur
2 Panier supérieur
3 Bras d'aspersion du panier supérieur
4 Filtres
5 Bras d'aspersion inférieur
6 Distributeur de produit de lavage
7 Distributeur de liquide de rinçage
8 Plaque signalétique
9 Réservoir à sel
44 Description de l'appareil
BANDEAU DE COMMANDE
1 Touche Marche/Arrêt
2 Affichage numérique
3 Touche Départ différé
4 Touches de sélection des programmes
5 Voyants
6 Touches de fonction
Voyants
MULTITAB Indique que la fonction Multitab est activée/désactivée (voir fonction Multi-
tab)
Sel
Il s'allume quand le réservoir à sel est vide.
1)
Produit rinçage
Il s'allume quand le distributeur de liquide de rinçage est vide.
1)
1) Les voyants des réservoirs à sel et liquide de rinçage ne sont jamais allumés pendant qu'un programme est en
cours, même s'il est nécessaire d'ajouter du sel et/ou du liquide de rinçage.
L'affichage numérique indique :
le niveau de dureté sur lequel est réglé l'adoucisseur d'eau,
le temps restant (approximatif ) avant la fin du programme,
l'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage ( UNIQUEMENT si la
fonction Multitab est activée),
la fin du programme de lavage (affichage d'un zéro),
le décompte du départ différé,
les codes d'anomalie du lave-vaisselle,
l'activation/la désactivation des signaux sonores.
Touches de fonction
Ces touches servent aussi à régler les fonctions suivantes :
Bandeau de commande
45
le réglage de l'adoucisseur d'eau,
l'annulation d'un programme en cours ou d'un départ différé,
l'activation/la désactivation de la fonction Multitab
l'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage si la fonction Multitab
est activée,
l'activation/la désactivation des signaux sonores.
Mode programmation
L'appareil est en mode programmation lorsque tous les voyants de programme sont allu-
més.
Rappelez-vous que pour effectuer une opération quelconque, comme par exemple :
sélectionner un programme de lavage
régler l'adoucisseur d'eau
activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage
activer/désactiver les signaux sonores
l'appareil DOIT être en mode programmation.
Si un voyant de programme est allumé, cela signifie que le dernier programme de lavage
exécuté est encore en mémoire.
Dans un tel cas, pour restaurer le mode programmation, il sera nécessaire d'annuler le pro-
gramme.
Pour annuler un programme sélectionné ou en cours: appuyez simultanément sur les
deux touches situées au-dessus du mot RESET et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que
tous les voyants de programme soient allumés. Le programme est alors annulé et l'appareil
se trouve en mode programmation.
Signaux sonores
Des signaux sonores ont été programmés pour indiquer les opérations que l'appareil est en
train d'exécuter :
régler l'adoucisseur d'eau
fin du programme
déclenchement d'une alarme en cas d'anomalie de fonctionnement.
Réglage d'usine : Signaux sonores activés.
Il vous est possible de désactiver les signaux sonores en utilisant les touches de fonction.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. L'appareil DOIT être en mode programmation.
2. Appuyez simultanément sur les touches de fonction B et C, et maintenez-les appuyées
jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction A, B et C commencent à clignoter.
3. Appuyez sur la touche de fonction C, les voyants des touches de fonction A et B s'étei-
gnent tandis que le voyant de la touche de fonction C continue de clignoter. L'afficha-
ge numérique visualise le réglage actuel.
= Signaux sonores désactivés
= Signaux sonores activés
4. Pour modifier un paramètre, appuyez à nouveau sur la touche de fonction C : l'affi-
chage numérique indiquera le nouveau réglage.
5. Pour mémoriser cette opération, mettez à l'arrêt le lave-vaisselle.
46 Bandeau de commande
PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont conformes aux ins-
tructions d'installation
Retirez tous les emballages présents à l'intérieur de l'appareil
Réglez l'adoucisseur d'eau
Versez 1 l d'eau dans le réservoir à sel, puis approvisionnez en sel
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage
Si vous souhaitez utiliser des pastilles de détergent multifonctions telles que : "3 en 1", "4
en 1", "5 en 1" etc., programmez la fonction Multitab (voir "Fonction Multitab").
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les
sels de l'eau d'alimentation susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Plus la teneur en minéraux et en sels est élevée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est
calculée en échelles équivalentes, degrés allemands (°dH), degrés français (°TH) et mmol/l
(millimol par litre - unité internationale de dureté de l'eau).
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Ren-
seignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le de-
gré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
L'adoucisseur d'eau doit être réglé des deux façons suivantes : manuellement, à l'aide du
sélecteur de dureté de l'eau, et électroniquement.
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau Utilisation du
sel régénérant
°dH °TH mmol/l manuel électronique
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 oui
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 niveau 9 oui
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 oui
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 oui
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 oui
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 oui
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 oui
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 oui
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 oui
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 non
Réglage électronique
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 5.
Première utilisation
47
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode Pro-
grammation.
2. Appuyez simultanément sur les touches B et C, et maintenez-les appuyées jusqu'à ce
que les voyants correspondant aux touches A, B et C clignotent.
3. Appuyez sur la touche A, les voyants correspondant aux touches B et C s'éteignent
tandis que le voyant correspondant à la touche A continue de clignoter. Le niveau ac-
tuel est visualisé sur l'affichage numérique et signalé par une série de signaux sonores
répétés.
Exemples :
affiché, série de 5 signaux sonores, pause, etc. = niveau 5
affiché, série de 10 signaux sonores, pause, etc. = niveau 10
4. Pour modifier le niveau, appuyez sur la touche A. Chaque pression de la touche déter-
mine le passage au niveau suivant (pour le réglage, reportez-vous au tableau).
Exemples : si le niveau de dureté est réglé sur 5, une pression supplémentaire sur la
touche A, détermine la sélection du niveau 6. si le niveau de dureté est réglé sur 10,
une pression supplémentaire sur la touche A détermine la sélection du niveau 1.
5. Pour mémoriser cette opération, mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt.
UTILISATION DU SEL RÉGÉNÉRANT
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement du sel spécial pour lave-vaisselle. Tout autre type de sel non spéciale-
ment étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut en-
dommager l'adoucisseur d'eau. Approvisionnez en sel avant de démarrer un programme de
lavage complet. Vous éviterez ainsi que des grains de sel ou de l'eau salée qui a débordé
n'entre en contact avec le fond de la cuve pendant un laps de temps prolongé, engendrant
de la corrosion.
Pour réapprovisionner :
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir à sel en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 l d'eau à l'intérieur du réservoir (cette opération est nécessaire unique-
ment lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois) .
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir, jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.
48 Utilisation du sel régénérant
4. Remettez le bouchon en place en veillant
à ce que le filetage et le joint ne présen-
tent aucune trace de sel.
5. Serrez le bouchon en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que vous entendiez un clic.
Ne vous préoccupez pas si de l'eau déborde
du réservoir lorsque vous le remplissez. Cela
est parfaitement normal.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de dépot de sel à l’extérieur du réservoir. Un résidu de
sel qui stagne sur la cuve pendant un certain temps perce la cuve.
Le voyant du réservoir à sel peut rester allumé pendant 2 à 6 heures après le remplissage, à
condition que le lave-vaisselle reste sous tension. Si vous utilisez un sel peu soluble, il se
peut que cette opération prenne davantage de temps. le fonctionnement de l'appareil n'en
sera pas pour autant entravé.
UTILISATION DU LIQUIDE DE RINÇAGE
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des liquides de rinçage de marque, spéciaux pour lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un
agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un produit de lavage liquide). Cela aurait pour effet
d'endommager la machine.
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures.
Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage.
1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le
levier de fermeture (A).
Utilisation du liquide de rinçage 49
2. Versez le liquide de rinçage dans la gou-
lotte de remplissage. Le niveau maximum
de remplissage est signalé par "max".
Le distributeur contient environ 110 ml
de liquide de rinçage, quantité suffisante
pour 16 à 40 cycles de lavage, en fonc-
tion du réglage de la dose programmée.
3. Vérifiez que le couvercle est fermé après
chaque remplissage.
Essuyez tout débordement de liquide de rin-
çage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter
une formation excessive de mousse lors du
lavage suivant.
Réglage de la dose de liquide de rinçage
En fonction des résultats de brillance et de séchage obtenus, adaptez le dosage du liquide
de rinçage à l'aide du sélecteur à 6 positions (position 1 = dosage minimum, position 6 =
dosage maximum).
La dose est réglée d'usine sur la position 4.
Augmentez le dosage si vous constatez la présence
de gouttes d'eau ou de taches de calcaire sur la
vaisselle au terme du lavage.
En revanche, si des rayures blanches sont présen-
tes sur la vaisselle, ou si les verres et les lames de
couteaux sont recouverts d'un film bleuâtre, il
convient de réduire le dosage.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Contrôlez le niveau du réservoir de sel et du distributeur de liquide de rinçage.
Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.
Sélectionnez un programme adapté au lavage des couverts et de la vaisselle.
Démarrez le programme.
50 Utilisation quotidienne
RANGEMENT DES COUVERTS ET DE LA VAISSELLE
Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle.
Avant de charger la vaisselle, veillez à :
Enlever tous les restes d' aliments.
Laissez tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés
ou attachés
Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts, veillez à prendre les précautions suivan-
tes :
La vaisselle et les couverts ne doivent pas entraver la rotation des bras d'aspersion.
Chargez les articles creux, tels que tasses, verres, casseroles, etc. en les retournant, de
manière à ce que l'eau ne s'accumule pas dans le creux ou dans un fond bombé.
La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les autres, ou se
chevaucher.
Pour éviter que les verres ne se brisent, évitez qu'ils ne se touchent.
Déposez les petits objets dans le panier à couverts.
La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gout-
tes d'eau ; ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en
acier.
Les articles légers (bols en plastique, etc.) doivent être rangés dans le panier supérieur et
disposés de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
Pour le lavage en lave-vaisselle, les couverts et plats suivants
ne sont pas adaptés : peuvent convenir dans une mesure limitée :
Couverts à manche en bois, en corne, en por-
celaine ou en nacre ;
Articles en plastique non résistants à la cha-
leur ;
Couverts anciens dont certains éléments sont
collés et ne résistent pas à la température ;
Couverts ou vaisselle présentant des soudu-
res ;
Articles en étain ou en cuivre ;
Verres en cristal au plomb ;
Articles en acier sujets à la rouille ;
•Plateaux en bois ;
Articles en fibres synthétiques.
Ne lavez au lave-vaisselle que la vaisselle en
faïence garantie lavable en machine par le fa-
bricant.
Les décors vernis peuvent se ternir au fil des
lavages.
Les pièces en argent et en aluminium ont
tendance à se décolorer au cours du lavage :
les résidus, comme par exemple les résidus de
blanc d'œuf, de jaune d'œuf et de moutarde,
provoquent souvent une décoloration et la
formation de taches sur la vaisselle en argent.
Par conséquent, veillez à toujours éliminer les
restes d'aliments de la vaisselle en argent si
vous ne la lavez pas immédiatement après
utilisation.
Ouvrez la porte et tirez les paniers vers vous pour y charger la vaisselle.
Rangement des couverts et de la vaisselle
51
Panier inférieur
Le panier inférieur est conçu pour y ranger des
casseroles, des couvercles, des assiettes, des sala-
diers, des couverts, etc.
Vous pouvez placer une assiette de service face au
panier à couverts.
Vous pouvez facilement rabattre le support d'as-
siettes arrière vers le bas pour ranger des cassero-
les, des poêles et des saladiers.
En rabattant vers le bas le support d'assiettes de
droite, vous créez un autre support d'assiettes
pour ranger des assiettes creuses et des saladiers.
1. Relevez un peu l'arrière des deux supports
d'assiettes et rabattez-les vers l'intérieur pour
qu'ils se chevauchent.
Vous pouvez rabattre le support d'assiettes de
gauche vers le bas pour régler la largeur.
Pour les rabattre vers le bas, relevez un peu l'ar-
rière des deux supports d'assiette et rabattez-les
vers l'avant pour qu'ils se chevauchent.
Pour régler la largeur : soulevez de l'arrière le
support d'assiettes de droite afin de le dégager,
puis tirez-le en arrière pour le faire sortir du
guide avant.
Insérez le support d'assiettes dans l'autre guide
et appuyez fermement sur l'arrière jusqu'à ce
qu'il s'encliquette.
52 Rangement des couverts et de la vaisselle
Panier à couverts
AVERTISSEMENT
Les couteaux à longue lame disposés avec le manche vers le bas représentent un danger
potentiel. Les couteaux et les autres ustensiles pointus ou coupants doivent être placés en
position horizontale dans le panier supérieur. Soyez prudent lorsque vous chargez ou dé-
chargez des articles coupants du lave-vaisselle.
Disposez les fourchettes et les cuillères dans le pa-
nier à couverts extractible, le manche tourné vers
le bas, et les couteaux avec le manche orienté vers
le haut.
Si les manches dépassent du fond du panier à cou-
verts et entravent la rotation du bras d'aspersion,
disposez les couverts avec le manche tourné vers le
haut.
Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin
d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
Pour faciliter le chargement du panier à couverts,
nous vous conseillons d'abaisser la poignée de ce-
lui-ci.
Rangement des couverts et de la vaisselle 53
Pour un résultat optimal, il est conseillé d'utiliser
les séparateurs à couverts.
Si la taille des couverts ne permet pas l'utilisation
des séparateurs, il vous sera possible de les retirer
facilement.
Le panier à couverts est constitué de deux parties
amovibles, qu'il vous est possible de séparer pour
obtenir une plus grande surface de rangement.
Pour séparer les deux parties, faites-les glisser à
l'horizontale en direction opposée et détachez-les.
Pour les assembler à nouveau, procédez dans le
sens inverse.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour y ranger des
sous-tasses, des saladiers, des tasses, des verres,
des casseroles et des couvercles.
54 Rangement des couverts et de la vaisselle
Supports réglables pour tasses
Disposez les articles en quinconce au-dessus et
au-dessous des supports pour tasses, de façon à
ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces.
Pour la vaisselle de grande dimension, vous
pouvez rabattre les supports pour tasses vers le
haut.
Les supports pour tasses peuvent également
être réglés en position intermédiaire. Couchez
ou suspendez les verres à pied en insérant leur
pied dans les fentes des supports pour tasses.
Supports pour verres
Pour les verres à pied long et cylindrique, rabattez
le support pour verres vers le haut. (fig. 1)
Pour vider l'appareil ou lorsqu'il n'est pas utilisé,
rabattez le support pour verres vers la droite. (fig.
2)
Vous pouvez aussi placer les verres sur les pointes
des barres de maintien spécial verres.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Si vous devez laver des plats de grande dimension, disposez-les dans le panier inférieur
après avoir mis le panier supérieur dans sa position la plus haute.
Vous pouvez aussi régler la hauteur du panier supérieur lorsque le panier est plein.
Réglage de la hauteur du panier supérieur :
Rangement des couverts et de la vaisselle 55
1. Tirez complètement le panier supérieur
pour le faire sortir.
2. Relevez le panier supérieur au maximum
puis abaissez-le verticalement.
Le panier supérieur se verrouille dans sa
position la plus haute ou la plus basse.
AVERTISSEMENT
Après avoir chargé l'appareil, veillez à toujours refermer la porte, car une porte ouverte est
source de danger.
Dimensions maximum des assiettes lorsque
le panier supérieur est dans sa position la
plus haute.
18
25
32
Dimension maximum des assiettes lorsque
le panier supérieur est dans sa position la
plus basse.
20
25
30
56 Rangement des couverts et de la vaisselle
Rangement des grandes assiettes dans le
panier inférieur.
Avant de refermer la porte, assurez-vous que les bras d'aspersion tournent librement.
UTILISATION DU PRODUIT DE LAVAGE
Utilisez exclusivement des produits de lavage spécialement conçus pour une utilisation au
lave-vaisselle.
Veuillez respecter le dosage et les consignes de stockage du fabricant figurant sur l'emballa-
ge.
En utilisant la quantité de produit de lavage strictement nécessaire, vous contribuerez à la
protection de l'environnement.
Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant
1. Ouvrez le couvercle.
Utilisation du produit de lavage 57
2. Versez le produit de lavage dans le distri-
buteur (1). Le repère indique le niveau de
dosage :
20 = environ 20 g de produit de lavage
30 = environ 30 g de produit de lavage.
3. Tous les programmes avec prélavage né-
cessitent une dose supplémentaire de
produit de lavage (5 à 10 g) à placer
dans le compartiment de prélavage (2).
Ce produit de lavage agira au cours de la
phase de prélavage.
4. Si vous utilisez du produit de lavage en
pastilles, placez la pastille dans le com-
partiment (1)
5. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé.
Produit de lavage en pastilles
Les produits de lavage en pastilles de diffé-
rents fabricants présentent un taux de disso-
lution variable. C'est pourquoi certains pro-
duits de lavage en pastilles n'atteignent pas
leur pouvoir de nettoyage optimal au cours
des programmes courts. Par conséquent,
veuillez sélectionner un programme de lavage
long si vous utilisez des produits de lavage en
pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de lessive.
FONCTION "TOUT EN 1"
Cet appareil est doté de la fonction " Multitab ", ce qui vous permet d'utiliser les pastilles de
détergent multifonctions " Multitab".
Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel
régénérant. Ils peuvent également contenir d'autres substances selon le type de pastille uti-
lisé ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1", etc.).
Vérifiez que ces produits de lavage sont appropriés au degré de dureté de l'eau d'alimenta-
tion. Consultez à cet effet les instructions du fabricant.
Cette fonction peut être sélectionnée avec tous les programmes de lavage. Lorsque cette
fonction est sélectionnée, l'alimentation en liquide de rinçage et en sel à partir des bacs
respectifs est automatiquement désactivée, de même que les voyants correspondant au sel
et au liquide de rinçage.
Sélectionnez la "fonction Multitab " avant de lancer un programme de lavage.
Dès que cette fonction est sélectionnée (le voyant correspondant s'allume), elle restera éga-
lement activée pour les programmes de lavage suivants.
58 Fonction "Tout en 1"
L'utilisation de la fonction " Multitab ", peut entraîner une modification de la durée du cy-
cle. Dans ce cas, la durée du programme est automatiquement mise à jour sur l'affichage
numérique.
Une fois que le programme a démarré, la fonction " Multitab " NE peut PLUS être modifiée.
Si vous souhaitez annuler la fonction " Multitab" il vous faudra d'abord annuler la sélection
du programme de lavage, puis désactiver la fonction " Multitab ".
Dans ce cas, vous devrez régler à nouveau le programme de lavage (et les options souhai-
tées).
Activation/désactivation de la fonction Multitab
Appuyez simultanément sur les deux touches Multitab (D et E), et maintenez-les appuyées
jusqu'à ce que le voyant correspondant à la "fonctionMultitab" s'allume. Cela signifie que la
fonction est activée.
Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur ces deux touches jusqu'à ce que le voy-
ant correspondant à la "fonction Multitab" s'éteigne.
Si le séchage n'est pas satisfaisant, nous vous suggérons de procéder aux opérations
suivantes :
1. Remplir le distributeur de liquide de rinçage.
2. Activer le distributeur de liquide de rinçage.
3. Régler le dosage du liquide de rinçage sur la position 2.
L'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage est possible unique-
ment si la "fonction Multitab" est activée.
d'activer/de désactiver le distributeur de liquide de rinçage.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode pro-
grammation.
2. Appuyez simultanément sur les touches B et C, jusqu'à ce que les voyants correspon-
dant aux touches A, B et C clignotent.
3. Appuyez sur la touche B, les voyants correspondant aux touches A et C s'éteignent
tandis que le voyant correspondant à la touche B continue de clignoter. L'affichage
numérique visualise le réglage actuel :
= Distributeur de liquide de rinçage désactivé.
= Distributeur de liquide de rinçage activé.
4. Pour modifier un paramètre, appuyez à nouveau sur la touche B, le nouveau paramè-
tre apparaît sur l'affichage numérique.
5. Pour mémoriser cette opération, mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt.
Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage traditionnels, nous vous recommandons
de :
1. Désactiver la "fonction Multitab".
2. Approvisionner à nouveau le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage.
3. Régler la position maximale du degré de dureté de l'eau et d'effectuer 1 programme
normal sans charger l'appareil.
4. Régler ensuite le degré de dureté de l'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre
région.
5. Régler la dose de liquide de rinçage.
Fonction "Tout en 1"
59
PROGRAMMES DE LAVAGE
Programme Degré de
salissure
Type de vais-
selle
Description du programme Valeurs de consom-
mation
1)
Prélavage
Lavage principal
Rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Durée (minutes)
Énergie (kWh)
Eau (litres)
AUTOMATIC
2)
Normale et
très sale
Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
1/2x
85 - 105
1,1 - 1,5
12 - 22
30 MIN
3)
Légère-
ment sale
Vaisselle et
couverts
30
0,9
8
INTESIVE CA-
RE 70°
Très sale Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
2x
116 - 126
1,9 - 2,1
22 - 24
ECO 50°
4)
Moyenne-
ment sale
Vaisselle et
couverts
165 - 175
1,0 - 1,1
14 - 15
Prélavage Tous Charge par-
tielle (à com-
pléter dans la
journée)
5)
7
0,1
4
1) Les valeurs de consommation sont fournies à titre indicatif et varient en fonction de la pression et de la
température de l'eau, des variations dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
2) Au cours du programme "Auto", le degré de salissure de la vaisselle est déterminé par le degré de turbidité de
l'eau. La durée du programme, les niveaux de consommation d'eau et d'énergie peuvent varier ; tout dépend de
la charge du lave-vaisselle (pleine ou demi-charge) et du degré de salissure de la vaisselle. La température de
l'eau est automatiquement ajustée entre 50 °C et 65 °C.
3) Idéal pour un lave-vaisselle partiellement chargé. Programme de lavage journalier parfait, adapté aux besoins
d'une famille de 4 personnes qui souhaitent seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit
déjeuner.
4) Programme de test des organismes de contrôle.
5) Ce programme n'utilise pas de produit de lavage
SÉLECTION ET DÉPART D'UN PROGRAMME DE LAVAGE
Sélectionnez le programme et le départ différé en laissant la porte légèrement ou-
verte. Le départ du programme ou le décompte du départ différé démarrera unique-
ment après que vous aurez refermé la porte. Vous pouvez effectuer toutes les modi-
fications souhaitées jusqu'à ce moment-là.
60 Programmes de lavage
1. Vérifiez que les paniers ont été chargés correctement et que les bras d'aspersion tour-
nent librement.
2. Assurez-vous que le robinet d'arrivée d'eau est ouvert.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. L'appareil DOIT être en mode programmation.
4. Appuyez sur la touche correspondant au programme souhaité (reportez-vous au ta-
bleau des 'Programmes de lavage'). Fermez la porte de l'appareil, le programme démar-
re automatiquement.
Réglage et départ du programme avec "départ différé"
1. Après avoir sélectionné le programme de lavage, appuyez sur la touche de départ dif-
féré jusqu'à ce que le nombre d'heures correspondant au départ différé apparaisse sur
l'affichage numérique. Le départ du programme de lavage peut être différé de 1 heure
à 19 heures.
2. Fermez la porte de l'appareil, le décompte démarre automatiquement.
3. Le décompte s'effectue d'heure en heure.
4. L'ouverture de la porte interrompt le décompte. Fermez la porte du lave-vaisselle et le
décompte reprend là où il a été interrompu.
5. Dès que la durée du départ différé est écoulée, le programme démarre automatique-
ment.
AVERTISSEMENT
Interrompez ou annulez un programme en cours UNIQUEMENT si cela s'avère stric-
tement nécessaire. Attention ! Un nuage de vapeur peut s'échapper par la porte du
lave-vaisselle lorsque vous l'ouvrez. Faites attention en ouvrant la porte.
Interruption d'un programme en cours
Ouvrez la porte de l'appareil ; le programme s'arrête. Fermez la porte et le décompte re-
prend là où il a été interrompu.
Annulation d'un départ différé ou d'un programme en cours
Appuyez simultanément sur les deux touches de fonction B et C, et maintenez-les ap-
puyées jusqu'à ce que tous les voyants de programme s'allument.
L'annulation d'un départ différé annule également le programme de lavage sélectionné.
Vous devez répéter la sélection du programme de lavage.
Si vous voulez sélectionner un nouveau programme, vérifiez qu'il y a du produit de lava-
ge dans le distributeur correspondant.
Fin du programme de lavage
L'appareil s'arrête automatiquement et un signal sonore vous informe de la fin du pro-
gramme.
1. Ouvrez la porte de l'appareil. Un zéro apparaît sur l'affichage numérique.
Le voyant du programme qui vient de se terminer reste allumé.
2. Mettez l'appareil à l'arrêt.
3. Laissez-la porte de l'appareil entrouverte et attendez quelques minutes avant de dé-
charger la vaisselle. cela permet de la laisser refroidir et améliore le processus de sé-
chage.
Sélection et départ d'un programme de lavage
61
Mode Veille
Si vous ne mettez pas l'appareil à l'arrêt à la fin du programme de lavage, l'appareil se met
automatiquement en mode Veille. Le mode Veille fait diminuer la consommation d'énergie.
Trois minutes après la fin du programme, tous les voyants s'éteignent et 1 barre horizontale
apparaît sur l'affichage numérique.
Appuyez sur une des touches (à l'exception de la touche Marche/Arrêt), pour revenir au mo-
de Fin de programme.
DÉCHARGEMENT DU LAVE-VAISSELLE
Les plats encore chauds sont sensibles aux chocs.
C'est pourquoi il est préférable de laisser refroidir la vaisselle avant de la décharger de la
machine.
Videz en premier lieu le panier inférieur, puis le panier supérieur ; ceci permettra d'éviter
que de l'eau ne s'égoutte du panier supérieur sur la vaisselle du panier inférieur.
Il se peut que de l'eau soit présente sur les parois externes et sur la porte du lave-vaissel-
le, car l'acier inoxydable est en définitive plus froid que les plats.
ATTENTION
Dès que le programme est terminé, débranchez le lave-vaisselle et fermez le robinet d'arri-
vée d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage des filtres
Contrôlez et nettoyez les filtres très régulièrement. Des filtres non nettoyés réduisent les
performances de lavage.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyez les filtres, assurez-vous que l'appareil est mis à l'arrêt.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans les filtres. Si les filtres n'ont pas été correctement ré-
installés, les performances de lavage pourront être compromises et l'appareil pourrait être
endommagé.
Filtre grossier
62 Déchargement du lave-vaisselle
Le filtre grossier (1) doit être contrôlé après cha-
que cycle de lavage.
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur.
2. Retirez le filtre grossier et, si nécessaire, net-
toyez-le minutieusement à l'eau courante.
3. Replacez le filtre grossier.
Filtre fin
Le filtre fin (2) doit être nettoyé très régulière-
ment.
1. Ouvrez la porte et sortez le panier inférieur.
2. Saisissez le filtre fin par la poignée et sortez-
le en le tournant vers la droite.
3. Nettoyez minutieusement le filtre fin à l'eau
courante avec une brosse.
4. Remettez le filtre fin au fond de la cuve
et, pour vous assurer qu'il est bien instal-
lé, faites-le tourner vers la gauche dans
le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'en-
cliquette.
Entretien et nettoyage 63
Nettoyage des bras d'aspersion
Vérifiez régulièrement les orifices des 3 bras d'as-
persion pour voir s'ils ne sont pas obstrués. Si né-
cessaire, nettoyez les orifices avec un petit bout de
fil fin ou une aiguille fine et un jet d'eau puissant.
Veillez à ne pas endommager les orifices.
Bras d'aspersion supérieur
1. Desserrez la vis de fixation (A) en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon-
tre.
2. Tirez le bras d'aspersion pour le faire sortir de
son axe.
3. Nettoyez le bras d'aspersion et la vis de fixa-
tion.
4. Bloquez le bras d'aspersion avec la vis de fixa-
tion (A) en la tournant dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
Bras d'aspersion du panier supérieur
1. Sortez le bras d'aspersion du panier supérieur
en le tournant latéralement.
2. Nettoyez les orifices du bras d'aspersion.
3. Pour replacer le bras d'aspersion, appuyez en
poussant vers le haut jusqu'à ce qu'il s'encli-
quette.
Bras d'aspersion inférieur
1. Desserrez la vis de fixation (B) en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon-
tre.
2. Tirez le bras d'aspersion pour le faire sortir de
son axe.
3. Nettoyez le bras d'aspersion et la vis de fixa-
tion.
4. Bloquez le bras d'aspersion avec la vis de fixa-
tion (B) en la tournant dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
64 Entretien et nettoyage
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide
d'un chiffon doux humide, en cas de besoin humidifié d'un peu d'eau savonneuse. N'utilisez
en aucun cas de substances abrasives, de tampons métalliques ou de solvants (acétone, tri-
chloréthylène, etc.).
Surfaces en acier chromé poli
Éliminez la salissure avec un chiffon doux propre et humide. Les chiffons en microfibre
sont particulièrement adaptés.
AVERTISSEMENT
Lors du nettoyage, veillez à ne pas frotter dans le sens contraire du fini de l'acier inoxydable
(les fines lignes horizontales).
Pas de mouvements circulaires !
Surfaces en aluminium
Éliminez la salissure avec un chiffon doux propre et humide. Les chiffons en microfibre
sont particulièrement adaptés.
Les produits décapants ne sont pas adaptés.
Si nécessaire, utilisez un produit spécial pour les surfaces chromées. Conformez-vous aux
instructions du fabricant lorsque vous utilisez ces produits.
Nettoyage interne
Essuyez régulièrement les joints situés autour de la porte et des distributeurs de produit de
lavage et de liquide de rinçage à l'aide d'un chiffon humide.
Nous vous conseillons d'effectuer tous les 3 mois un lavage pour vaisselle très sale mais
sans vaisselle et avec produit de lavage.
En cas d'absence prolongée
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps, veillez à :
1. Débrancher l'appareil et à fermer le robinet d'arrivée d'eau.
2. Laisser la porte entrouverte pour prévenir la formation d'odeurs désagréables.
3. Nettoyer soigneusement l'intérieur de l'appareil.
Précautions contre le gel
Évitez d'installer l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0°C.
Si cela n'est pas possible, videz l'appareil, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée
d'eau et vidangez.
Transport de l'appareil
Si vous devez transporter l'appareil (en cas de déménagement, etc.) :
1. Retirez la fiche de la prise secteur.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Retirez les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange.
4. Tirez l'appareil hors de sa niche ainsi que les tuyaux.
Évitez d'incliner l'appareil au cours du transport.
Entretien et nettoyage
65
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Certaines ano-
malies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou
d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le tableau, sans faire
appel à un technicien.
Mettez le lave-vaisselle à l'arrêt et effectuez les contrôles que nous vous suggérons ci-
après.
Code d'erreur et anomalie de fonctionnement Cause possible et solution
le voyant du programme en cours clignote en
permanence
apparaît sur l'affichage numérique.
répétition du signal sonore
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en eau.
Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou in-
crusté de tartre.
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Ouvrez le
robinet d'arrivée d'eau.
Le filtre (s'il est présent) situé dans l'embout à
vis du tuyau au niveau de la soupape d'ad-
mission est bouché.
Nettoyez le filtre situé dans l'embout à vis du
tuyau.
Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé
correctement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée
d'eau.
le voyant du programme en cours clignote en
permanence
apparaît sur l'affichage numérique.
répétition du signal sonore
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le robinet de l'évier est bouché.
Nettoyez à fond le robinet de l'évier.
Le tuyau de vidange n'a pas été installé cor-
rectement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
le voyant du programme en cours clignote en
permanence
apparaît sur l'affichage numérique.
répétition du signal sonore
Le système de sécurité anti-débordement s'est
déclenché.
Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez
le Service Après-vente.
Le programme ne démarre pas. La porte du lave-vaisselle n'a pas été fermée
correctement. Fermez la porte.
La fiche n'est pas branchée. Insérez la fiche
dans la prise secteur.
Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles.
Remplacez le fusible.
Le départ différé a été réglé.
Si la vaisselle doit être lavée immédiatement,
annulez le départ différé.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en marche : Le programme reprendra là
où il a été interrompu.
66 En cas d'anomalie de fonctionnement
Si l'anomalie persiste ou que le code d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le Service
Après-vente.
Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau ci-dessus s'affichent, contactez le Service
Après-vente, communiquez le modèle, le numéro de code produit et le numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur le côté du lave-vais-
selle.
Afin de pouvoir disposer à tout moment de ces numéros, nous vous recommandons de les
inscrire ici :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° code produit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les résultats de lavage sont insatisfaisants.
La vaisselle n’est pas propre. Vous n'avez pas sélectionné le programme
approprié.
La vaisselle est disposée de manière telle à
empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfa-
ces. Ne surchargez pas les paniers.
La rotation des bras d'aspersion est entravée
par de la vaisselle mal rangée.
Les filtres situés dans le fond de la cuve sont
encrassés ou mal installés.
Vous avez utilisé trop peu de produit de lava-
ge ou avez oublié d'approvisionner le distri-
buteur de produit de lavage.
Si des dépôts de tartre sont présents sur la
vaisselle, cela signifie que le réservoir à sel est
vide ou que vous n'avez pas réglé correcte-
ment le niveau de l'adoucisseur d'eau.
Le raccordement du tuyau de vidange n'a pas
été réalisé correctement.
Le bouchon du réservoir à sel n'a pas été vissé
correctement.
La vaisselle est mouillée et terne. Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Les verres et la vaisselle présentent des rayures,
des taches blanches ou un film bleuâtre.
Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la
vaisselle.
Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
Il se peut que le produit de lavage soit en
cause. Contactez le service clientèle du fabri-
cant du produit de lavage.
Si, après avoir effectué tous ces contrôles, le problème persiste, contactez le Service Après-
vente.
En cas d'anomalie de fonctionnement
67
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur x Hauteur x Profon-
deur (cm)
54,6 x 75,9 x 55,6
Branchement électrique - Ten-
sion - Puissance totale - Fusible
Les informations concernant le branchement électrique figurent
sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la por-
te du lave-vaisselle
Pression de l'eau d'alimentation Minimum - Maximum (MPa) 0,05 - 0,8
Capacité Couverts 11
CONSEILS POUR LES ORGANISMES DE TEST
Les essais, conformément à la normeEN 60704 doivent être réalisés avec l'appareil à pleine
charge et à l'aide du programme de test (voir "Programmes de lavage").
Les essais, conformément à la norme EN 50242 , doivent être réalisés après avoir approvi-
sionné le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage et à l'aide du programme de
test (voir "Programmes de lavage").
Pleine charge : 11 couverts
Quantité de produit de lavage requise : 27,5 g (Type B)
Réglage du dosage du liquide de rinçage : position 6 (Type III)
Exemples de rangements de la vaisselle :
Panier supérieur
1)
Panier inférieur
1) (panier supérieur dans la position basse)
68 Caractéristiques techniques
Panier à couverts
6
7
7
8
2222 222 2222
4444 444 4444
5555 555 5555
1111111111111
3333 333 3333
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Les branchements électriques et les raccordements hydrauliques nécessaires à l'installation
de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié et/ou un plombier ou autre per-
sonne compétente.
Retirez tous les emballages avant d'installer la machine.
Dans la mesure du possible, placez-la à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispo-
sitif d'évacuation.
Ce lave-vaisselle est conçu pour être encastré sous un plan de cuisine ou un plan de travail.
Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Installation
69
RACCORDEMENT À L'ARRIVÉE D'EAU
Raccordements à l'arrivée d'eau
Cet appareil peut être alimenté en eau chaude (max. 60°) ou en eau froide.
Avec une alimentation en eau chaude, vous pouvez réduire votre consommation d'énergie
électrique de manière spectaculaire. Cela dépend, toutefois, de la manière dont l'eau chaude
est produite. (Nous suggérons d'autres sources d'énergie plus écologiques telles que, par ex.,
les panneaux solaires ou panneaux photovoltaïques, et les éoliennes).
Pour réaliser le raccordement proprement dit, l'écrou-raccord installé dans le tuyau d'ali-
mentation de l'appareil doit être vissé sur une goulotte avec filetage "Witworth" pour tuyau
3/4" ou à un robinet à raccord rapide spécialement conçu à cet effet de type "Press-block".
La pression de l'eau doit se situer dans les limites indiquées dans les "Caractéristiques tech-
niques". Pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre région, adressez-vous
à votre Compagnie locale de distribution des eaux.
Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lorsque
vous effectuez le raccordement.
Le lave-vaisselle est doté de tuyaux d'alimentation et de vidange pouvant être orientés à
gauche ou à droite selon les besoins de l'installation, à l'aide du contre-écrou.
Il est nécessaire que le contre-écrou soit installé correctement pour éviter toute fui-
te d'eau.
( Attention !Les lave-vaisselle ne sont PAS tous dotés de tuyaux d'alimentation et de vi-
dange avec contre-écrou. Dans ce cas-ci, cette option n'est pas disponible.) Si l'appareil est
raccordé au moyen de tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi, faites s'écouler l'eau pen-
dant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
N'utilisez PAS des tuyaux provenant d'un ancien appareil.
Cet appareil est doté de fonctions de sécurité destinées à empêcher que l'eau utilisée dans
l'appareil ne soit réintroduite dans le système d'eau potable. Cet appareil est conforme aux
règlements applicables en matière de tuyauterie.
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité
Après avoir raccordé le tuyau d'arrivée d'eau à double paroi, la soupape de sécurité se situe
à proximité du robinet. Par conséquent, le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression unique-
ment lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération, la
soupape de sécurité interrompt l'écoulement de l'eau.
Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée d'eau :
Le fil électrique de la soupape de sécurité est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée d'eau à
double paroi. N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans
l'eau.
Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, remplacez immé-
diatement la prise secteur.
Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité relève de la compé-
tence exclusive d'un professionnel ou du Service Après-vente.
70 Raccordement à l'arrivée d'eau
AVERTISSEMENT
Attention ! Tension dangereuse.
Raccordement du tuyau de vidange
Le tuyau de vidange peut être orienté à droite ou
à gauche du lave-vaisselle
Assurez-vous que le tuyau n'est pas courbé ou
écrasé, sous peine d'empêcher ou de ralentir
l'évacuation de l'eau.
Le bouchon d'évier ne doit pas être mis en place
lorsque l'appareil évacue l'eau, sous peine de
provoquer un effet de siphon et un reflux de
l'eau vers l'appareil.
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez
pas d'enlever toute la membrane de plastique (A). Si vous oubliez d'enlever toute la
membrane, des particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher
l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle.
Nos appareils sont équipés d'un dispositif de sécurité empêchant le reflux des eaux usées
vers l'appareil. Si le robinet de votre évier est doté d'un clapet de retenue incorporé, cela
pourrait entraver la vidange correcte de votre lave-vaisselle. C'est pourquoi nous vous re-
commandons de le retirer.
Raccordement à l'arrivée d'eau 71
Pour éviter toute fuite d'eau après l'installation, assurez-vous que les raccords des tuyaute-
ries d'eau sont bien serrés.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être relié à la terre conformément aux normes en vigueur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez que la tension nominale et le type
d'alimentation figurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs d'alimentation
de la pièce où l'appareil doit être installé.
La puissance nominale du fusible figure également sur la plaque signalétique.
Branchez toujours la fiche principale dans une prise correctement installée, protégée contre
les chocs et comportant une borne de mise à la terre. L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple.
Risque d'incendie.
Si nécessaire, remplacez la prise femelle de l'installation électrique de votre habitation. Si le
câble électrique doit être remplacé, contactez le Service Après-vente.
La prise doit rester accessible une fois que l'appareil est installé.
Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le cordon mais tirez toujours la prise.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des précautions de sécurité
mentionnées dans ce chapitre.
INSTALLATION DE LA PORTE D'HABILLAGE
La porte d'un élément de cuisine ordinaire peut
être utilisée comme porte d'habillage. Elle doit
avoir les dimensions suivantes :
Largeur max. 596 mm
Hauteur max. 720 mm
Epaisseur max. 20 mm
Poids (poignée incluse) de 3 kg à 8 kg max.
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser la hauteur maximum de la por-
te, pour ne pas l'empêcher de fermer correcte-
ment.
La porte d'habillage doit être équipée d'une poi-
gnée.
Les charnières nécessaires à l'installation, ainsi
que les vis appropriées, sont des pièces standard (comprises à la livraison).
Une porte d'habillage avec poignée spéciale est aussi disponible comme accessoire. Elle doit
être commandée séparément :
Porte d'habillage conforme au design "AEG Nexxt" :
Accessoire réf. n° 153 1295 00
72 Branchement électrique
Après l'installation de la porte d'habillage, vous
pouvez cacher la plinthe encore visible en utili-
sant un panneau assorti ou en allongeant le
panneau de l'élément de cuisine situé sous l'ap-
pareil.
INSTALLATION DE LA PORTE D'HABILLAGE
1. Installez les deux barres latérales A
comme indiqué sur la figure ci-contre.
Alignez les barres dans le haut de fa-
çon à ce que l'orifice supérieur repose
sur le dispositif d'alignement prémon-
té. Sur une largeur de 568 mm, fixez
d'abord les dispositifs d'alignement
fournis en plus B sur les dispositifs
d'alignement prémontés.
2. Vissez les barres dans le haut seule-
ment.
3. Mettez l'appareil debout en face de
l'élément de cuisine dans lequel il doit
être installé. Disposez le câble et les
tuyaux dans l'élément voisin.
Tout en poussant l'appareil à l'intérieur
de la niche, tirez les câbles et tuyaux à
travers et assurez-vous qu'ils ne soient
pas pliés.
4. Alignez latéralement l'appareil du côté
de la plinthe sur l'angle AN, serrez lé-
gèrement la vis V.
Installation de la porte d'habillage 73
5. Avant d'installer le support-charnière :
Vissez le bas de la charnière dans les
orifices du support-charnière.
6. Placez les supports-charnières à dis-
tance égale sur le sol de la niche et ali-
gnez-les sur le devant du sol de la ni-
che. Fixez-les à l'aide des 6 vis à bois
fournies.
7. En utilisant le gabarit de perçage four-
ni, dessinez deux repères de perçage et
percez deux trous a (ø35 mm, 11 mm
de profondeur) pour les charnières
dans le bas de la porte d'habillage.
Pour ce faire, alignez le gabarit de per-
çage sur le bord inférieur de la porte
d'habillage.
74 Installation de la porte d'habillage
8. En utilisant le gabarit de perçage four-
ni, dessinez huit repères de perçage et
percez 8 trous b pour les deux glissiè-
res (ø2 mm, 12 mm de profondeur)
dans le haut de la porte d'habillage.
Pour ce faire, alignez le gabarit de per-
çage sur le bord supérieur de la porte.
9. Vissez les charnières à l'aide de quatre
vis à bois tête fraisée et les glissières à
l'aide de huit vis Spax (4,0 x 20, pozi-
drive) sur la porte d'habillage.
10. Enclenchez les charnières de la porte
dans les éléments inférieurs des char-
nières. Tenez la porte avec précaution
pour ne pas tordre les charnières.
11. Ajustez les charnières en utilisant les
vis A, B et C de manière à ce qu'elles
correspondent à l'élément de cuisine
(largeur de l'espace, etc.)
Installation de la porte d'habillage 75
12. Insérez les guides dans les glissières.
13. Fixez les guides avec des vis à droite et
à gauche de la porte de l'appareil.
76 Installation de la porte d'habillage
14. Ajustez la profondeur de l'appareil, ou-
vrez la porte de l'appareil avec précau-
tion, sans modifier la position existan-
te. Fixez l'appareil latéralement sur le
dessus en utilisant une vis à bois.
15. Fixez l'appareil latéralement en serrant
la vis V. Pour ce faire, il existe deux ori-
fices oblongs à droite et à gauche du
support-charnière, pour permettre
l'accès du tournevis.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont recycla-
bles. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles >PE <, >PS <, etc.
Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte
des déchets de votre commune.
En matière de protection de l'environnement 77
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez plus votre appareil :
Retirez la fiche de la prise secteur.
Coupez le câble et la fiche et jetez-les.
Éliminez le loquet de la porte, cela évitera aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de
mettre ainsi leur vie en danger.
78
79
www.aeg.com/shop
117960341-A-172011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Aeg-Electrolux F65511VI Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding

in andere talen