ZANKER KDT10002FB Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding
KDT10002FB
Gebruik‐
saanwijzing
Afwasauto‐
maat
Notice d'utili‐
sation
Lave-vais‐
selle
Benutzerin‐
formation
Geschirrspü‐
ler
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Bedieningspaneel 4
Programma’s 5
Instellingen 5
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
7
Dagelijks gebruik 7
Aanwijzingen en tips 9
Onderhoud en reiniging 10
Probleemoplossing 11
Technische informatie 13
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van
het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade
veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het
apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur
open is.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals:
boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen
door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen.
De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
2
De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen tussen 0.5 (0.05) / 8
(0.8) bar (Mpa)
Houd rekening met het maximale aantal 13 plaatsen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Doe messen en bestek met scherpe punten in het bestekmandje met de
punten omlaag in horizontale positie.
Laat de deur van het apparaat niet open staan zonder toezicht om te
voorkomen dat er iemand over struikelt.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
De ventilatie-openingen in de onderkant (indien van toepassing) mogen
niet worden afgedekt door tapijt.
Het apparaat moet met de nieuwe slangset worden aangesloten op een
kraan. Oude slangsets mogen niet opnieuw worden gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek
waar de temperatuur onder de 0 °C komt.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening.
Zo niet, neem dan contact op met een
elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door onze
Klantenservice.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijnen.
Alleen voor VK en Ierland. Het apparaat heeft een
stekker van 13 ampère. Als de zekering van de
stekker verwisseld moet worden, gebruik dan
zekering: 13 amp ASTA (BS 1362).
Aansluiting aan de waterleiding
Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.
Laat het water stromen tot het schoon is voordat u
het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of
leidingen die lang niet zijn gebruikt.
Zorg dat er geen lekkages zijn als u het apparaat de
eerste keer gebruikt.
De watertoevoerslang heeft een veiligheidsventiel
en een omhulsel met een hoofdkabel aan de
binnenkant.
3
WAARSCHUWING! Gevaarlijke
spanning.
Als de watertoevoerslang beschadigd is, haal dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Neem
contact op met de service-afdeling om de
watertoevoerslang te vervangen.
Gebruik
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking van het
vaatwasmiddel op.
Speel niet met het water van het apparaat en drink
het niet op.
Verwijder de borden pas uit het apparaat als het
programma is voltooid. Er kan vaatwasmiddel op de
borden zitten.
Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u
de deur opent terwijl er een programma wordt
uitgevoerd.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
Servicedienst
Contact opnemen met de klantenservice voor
reparatie van het apparaat. Wij raden uitsluitend het
gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de
klantenservice voor dat u de volgende informatie
heeft van het typeplaatje.
Model:
PNC:
Serienummer:
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in het
apparaat.
Bedieningspaneel
1
4
2 3
1
Aan/uit-toets
2
Programma-indicatielampjes
3
Indicatielampjes
4
Programmakeuzetoets
Indicatielampjes
Einde-indicatielampje.
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is altijd uit als het programma in werking is.
4
Programma’s
Programma Mate van vervuil-
ing
Type belading
Programmafasen Verbruiksgegevens
1)
Program-
maduur
(min)
Energie-
(kWh)
Water
(l)
2)
Normaal bevuild
Serviesgoed en
bestek
Voorspoelen
Wassen 50 °C
Spoelgangen
Drogen
195 1.039 11
Sterk bevuild
Serviesgoed, bes-
tek en pannen
Voorspoelen
Wassen 70 °C
Spoelgangen
Drogen
140 - 160 1.5 - 1.6 13 - 15
Normaal bevuild
Serviesgoed en
bestek
Voorspoelen
Wassen 65 °C
Spoelgangen
Drogen
120 - 130 1.3 - 1.6 15 - 17
3)
Pas bevuild
Serviesgoed en
bestek
Wassen 60 °C of
65 °C
Spoelgangen
30 0.8 9
4)
Alles
Voorspoelen
14 0.1 4
1) De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan de verbruiks-
waarden veranderen.
2) Dit programma biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. (Dit is
het standaard programma voor testinstituten.)
3) Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading afwassen. Het biedt goede afwasresultaten in een kort tijdsbestek.
4) Met dit programma wordt het serviesgoed snel afgespoeld om te voorkomen dat voedselresten kunnen aankoeken en er
een vieze lucht uit het apparaat komt. U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.
Instellingen
Programmakeuze-modus
Het apparaat staat in de programmakeuzemodus als alle programma-indicatielampjes aan zijn.
Als het apparaat in de programmakeuzemodus staat, kan een programma worden ingesteld en de gebruikersmodus
worden ingevoerd.
5
Druk, als het bedieningspaneel niet deze stand weergeeft, op de functie Reset.
Gebruikersmodus
Terwijl het apparaat in de programmakeuzemodus staat:
1. Houd de programmaknop ingedrukt tot het indicatielampje
gaat knipperen en het indicatielampje aan
is.
In de gebruikersmodus kan het volgende worden gewijzigd:
Het niveau van de waterverzachter afgestemd op de waterhardheid.
De activering of de deactivering van het geluidsignaal voor het programma-einde.
Deze instellingen worden opgeslagen tot u ze weer wijzigt.
Reset-functie
Druk op de programmaknop tot alle programma-indicatielampjes aan zijn (Programmaselectiemodus).
Met deze functie kunt u het lopende programma.
De waterontharder instellen
1. Wacht als het apparaat in de gebruikersmodus staat tot het indicatielampje uit gaat en het indicatielampje
gaat knipperen. De huidige instelling wordt aangegeven door het aantal knipperen van het indicatielampje
einde (bijv. 5 knipperen + pauze + 5 knipperen = niveau 5).
2. Druk op programmatoets om de instelling te wijzigen. Elke keer als u op de knop drukt, gaat het niveau omhoog.
Na niveau 10 begint u weer bij niveau 1.
3. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
De waterhardheidtabel
Duitse hardheid
(°dH)
Franse hardheid
(°fH)
mmol/l Clarke-graden Wateronthardings-
niveau
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Fabrieksinstelling
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
Het geluidssignaal instellen voor beëindiging van het programma
Dit geluidssignaal is standaard uitgeschakeld, maar kan worden geactiveerd.
6
1. Druk als het apparaat in de gebruikersmodus staat binnen 5 seconden op de programmaknop: Het
indicatielampje brandt en het indicatielampje gaat knipperen.
2. Wacht tot het lampje dooft. Het indicatielampje is uit. Het geluidssignaal is uit.
3. Druk op programmatoets om de instelling te wijzigen. Het -lampje brandt. Het geluidssignaal is aan.
4. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
1. Controleer of het ingestelde niveau van de
waterontharder juist is voor de waterhardheid
in uw omgeving. U kunt het niveau van de
waterontharder instellen.
2. Vul het zoutreservoir.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Start een programma om resten te verwijderen die
misschien nog in het apparaat zijn achtergebleven.
Gebruik geen afwasmiddel en gebruik de mandjes
niet.
Als u een programma start, doet het apparaat er
ongeveer 5 minuten over om de hars in de
waterontharder te herladen. Het lijkt alsof het apparaat
niet werkt. De wasfase start pas nadat deze procedure
voltooid is. De procedure wordt periodiek herhaald.
Zout toevoegen
Doe voor het eerste gebruik één liter water in het zoutreservoir.
Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar voor roest. Start om dit te voorkomen
een programma nadat u het zoutreservoir heeft bijgevuld.
Glansmiddel toevoegen
2
1
4
3
2
1
A
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd. Het wordt automatisch vrijgegeven
tijdens de warme spoelfase. Vul het glansmiddeldoseerbakje bij wanneer de glansmiddelindicatie (A) doorzichtig is.
Dagelijks gebruik
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te
activeren.
Zorg dat het apparaat in de keuzemodus Programma
staat.
7
Vul het zoutreservoir als het
zoutindicatielampje brandt.
3. Ruim de korven in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te stellen en te
starten voor het type lading en de mate van
vervuiling.
Afwasmiddel toevoegen
2
1
2
0
3
0
A
B
Als het programma over een voorspoelfase beschikt, plaats dan een kleine dosis afwasmiddel in doseerbakje B.
Multitabletten toevoegen
2
1
2
0
3
0
Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje niet.
Stel de waterontharder op het laagste niveau in.
Stel de dosering van het glansmiddel in op de laagste stand.
Een programma instellen en starten
Een programma starten
1. Laat de deur op een kier staan.
2. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de keuzemodus Programma
staat.
3. Blijf op de programmatoets drukken tot de aanduiding van het programma dat u wilt instellen verschijnt.
4. Sluit de deur van de afwasmachine om het programma te starten.
De deur openen als het apparaat in werking is
Als u de deur opent terwijl een programma loopt, stopt het apparaat. Als u de deur weer sluit, gaat het apparaat
verder vanaf het punt van onderbreking.
Einde van het programma
Als het programma is voltooid, gaat lampje branden.
1. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat te deactiveren.
2. Draai de waterkraan dicht.
Als u het apparaat binnen een paar minuten na afloop van het wasprogramma niet uitschakelt, gaan
alle indicatielampjes uit. Dit helpt het energieverbruik te verminderen.
8
Aanwijzingen en tips
Algemeen
De volgende tips zorgen voor optimale schoonmaak- en
droogresultaten en helpen ook het milieu te
beschermen.
Verwijder grotere etensresten van de borden en
gooi ze in de vuilnisbak.
Spoel de vaat niet eerst af. Gebruik indien nodig
een voorwasprogramma (indien beschikbaar) of
selecteer een programma met een voorwasfase.
Gebruik altijd de hele ruimte van de mandjes.
Zorg er bij het inladen van het apparaat voor dat de
vaat helemaal kan worden bereikt en gewassen
door het water uit de sproeiarmen. Zorg ervoor dat
de vaat elkaar niet raakt of overlapt.
U kunt apart vaatwasmiddel, glansmiddel en zout
gebruiken of kiezen voor het gebruik van
multitabletten (bijv. ''3in1'', ''4in1'', ''All in 1''). Volg de
aanwijzing op de verpakking.
U dient het juiste programma in te stellen voor het
type lading en de mate van vervuiling. Het
programma ECO biedt het meest efficiënte water-
en energieverbruik voor normaal vervuild
serviesgoed en bestek.
De waterontharder
De waterontharder verwijdert mineralen uit van de
watertoevoer die een nadelige invloed hebben op de
wasresultaten en het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen, des te
harder is het water. De waterhardheid wordt gemeten in
de volgende gelijkwaardige schalen.
De waterontharder moet worden afgesteld op de
hardheid van het water in uw woonplaats. Uw
waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid
van het water in uw woonplaats. Het is belangrijk om
het correcte niveau voor de waterontharder in te stellen
voor goede wasresultaten.
Gebruik van zout, glansmiddel en vaatwasmiddel
Gebruik enkel zout, glansmiddel en vaatwasmiddel
voor afwasautomaten. Overige producten kunnen
het apparaat beschadigen.
Multitabletten zijn doorgaans geschikt voor een
waterhardheid tot 21 °dH. Bij een hogere
waterhardheid moet zout, glansmiddel en
vaatwasmiddel worden gebruikt naast het gebruik
van multitabletten. Maar in gebieden met hard en
erg hard water raden we het gebruik aan van
enkelvoudig vaatwasmiddel (poeder, gel, tabletten
zonder extra functies), glansmiddel en zout apart
voor optimale reinigings- en droogresultaten.
Vaatwasmiddeltabletten lossen bij korte
programma's niet geheel op. Om te voorkomen dat
vaatwasmiddelresten op het servies achterblijven,
raden we u aan om tabletten enkel bij lange
programma's te gebruiken.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid
vaatwasmiddel. Zie de instructies van de
vaatwasmiddelfabrikant.
Wat moet u doen als u wilt stoppen met het
gebruik van multitabletten
Doe het volgende voordat u begint met het gebruiken
van apart wasmiddel, zout en glansmiddel.
1. Stel het hoogste niveau van de waterontharder in.
2. Zorg ervoor dat het zout- en het
glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn.
3. Start het kortste programma met een spoelfase.
Voeg geen vaatwasmiddel toe en ruim de mandjes
niet in.
4. Als het programma is voltooid, wijzigt u de
waterontharder in de waterhardheid van uw
omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
6. Schakel het glansmiddeldoseerbakje in.
De korven inruimen
Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te
wassen die vaatwasbestendig zijn.
Doe geen voorwerpen in het apparaat die gemaakt
zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.
Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water
kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
Verwijder grotere etensresten van de borden en
gooi ze in de vuilnisbak.
Maak aangebrande voedselresten op de
voorwerpen zachter.
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
Zorg er voor dat glazen andere glazen niet
aanraken.
Doe bestek en kleine items in het bestekmandje.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg ervoor
dat de voorwerpen niet verschuiven.
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen
ronddraaien voordat u een programma start.
Voor het starten van een programma
Controleer of:
De filters schoon zijn en correct zijn geplaatst.
9
De dop van het zoutreservoir goed dicht zit.
De sproeiarmen niet zijn verstopt.
Er regenereerzout en glansmiddel is toegevoegd
(tenzij u gecombineerde afwastabletten gebruikt).
De positie van de items in de mandjes correct is.
Het programma van toepassing is op het type lading
en de mate van bevuiling.
De juiste hoeveelheid afwasmiddel is gebruikt.
De rekken uitruimen
1. Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het
apparaat neemt Hete borden zijn gevoelig voor
beschadigingen.
2. Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit
Aan het einde van het programma kan er
water aan de zijkanten en de deur van
het apparaat achterblijven.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Schakel het
apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Vuile filters en verstopte sproeiarmen
verminderen de wasresultaten.
Controleer regelmatig de filters en reinig
deze zo nodig.
De filters reinigen
B
A
C
Zorg ervoor dat er geen etensresten of vuil in of rond de rand van de opvangbak zitten.
Plaats de platte filter (C) terug. Zorg ervoor dat het goed onder de 2 geleidingen zit.
Plaats de filters (A) en (B) terug.
Plaats de filter (A) terug in de platte filter (C). Rechtsom draaien tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat beschadigen.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen. Als
etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben
verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig
voorwerp.
Buitenkant reinigen
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of
oplosmiddelen.
De binnenkant van de machine reinigen
Reinig het apparaat zorgvuldig, inclusief de
rubberen afdichting van de deur, met een zachte,
vochtige doek.
Als u regelmatig korte programma's gebruikt dan
kunnen er vetresten en kalkaanslag achterblijven in
10
het apparaat. Om dit te voorkomen raden we aan
minstens 2 keer per maand progamma's met een
lange duur te gebruiken.
Om de prestaties van uw apparaat op en top te
houden raden we u aan iedere maand een specifiek
schoonmaakproduct voor vaatwasmachines te
gebruiken. Volg de instructies op de verpakking van
de producten zorgvuldig op.
Probleemoplossing
Als het apparaat niet start of stopt tijdens de bediening,
kijk dan voordat u contact opneemt met de
klantenservice of u het probleem zelf kunt oplossen met
behulp van de informatie in de tabel.
WAARSCHUWING! Niet juist
uitgevoerde reparaties kunnen de
veiligheid van de gebruiker ernstig in
gevaar brengen. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door bevoegd
personeel.
Bij sommige problemen knippert het eindlampje om een
storing aan te geven.
Het merendeel van de problemen die ontstaan
kunnen worden opgelost zonder contact op te
nemen met een erkend servicecentrum.
Probleem en alarmcode Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet activeren.
Zorg dat de stekker in het stopcontact zit.
Zorg dat er geen zekering in de zekeringenkast is doorge-
brand.
Het programma start niet.
Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten.
Het apparaat is begonnen met de oplaadprocedure van de
hars in de waterontharder. De duur van de procedure is on-
geveer 5 minuten.
Het apparaat neemt geen water.
Het eindlampje knippert 1 keer onderbroken.
Geluidssignaal klinkt 1 keer.
Controleer of de waterkraan is geopend.
Zorg dat de waterdruk niet te laag is. Neem hiervoor zo no-
dig contact op met uw lokale waterleidingbedrijf.
Controleer of de waterkraan niet verstopt is.
Controleer of het filter in de toevoerslang niet verstopt is.
Controleer of er geen knikken of bochten in de watertoevoer-
slang aanwezig zijn.
Het apparaat pompt geen water weg.
Het eindlampje knippert 2 keer onderbroken.
Geluidssignaal klinkt 2 keer.
Controleer of de gootsteenafvoer niet verstopt is.
Controleer of er geen knikken of bochten in de waterafvoer-
slang aanwezig zijn.
De anti-overstromingsbeveiliging is aan.
Het eindlampje knippert 3 keer onderbroken.
Geluidssignaal klinkt 3 keer.
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de klan-
tenservice.
Het apparaat stopt en start meerdere keren tij-
dens de werking.
Dat is normaal. Het voorziet in optimale reinigingsresultaten
en energiebesparing.
Weinig lekkage uit de deur van het apparaat.
Het apparaat staat niet waterpas. Draai aan de verstelbare
pootjes (indien van toepassing).
De deur van het apparaat is niet gecentreerd op de kuip.
Verstel de achterpoot (indien van toepassing).
11
Probleem en alarmcode Mogelijke oorzaak en oplossing
De deur van het apparaat sluit moeilijk.
Het apparaat staat niet waterpas. Draai aan de verstelbare
pootjes (indien van toepassing).
Delen van het serviesgoed steken uit de korven.
Ratelende / kloppende geluiden vanuit het appa-
raat.
Het serviesgoed is niet juist in de korven gerangschikt.
Raadpleeg de folder voor het laden van de korven.
Zorg ervoor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Het apparaat maakt kortsluiting.
De stroomsterkte is onvoldoende om alle tegelijk werkende
apparaten van stroom te voorzien. Controleer de stroom-
sterkte van het stopcontact en het vermogen op de meter, of
zet één van de in gebruik zijnde apparaten uit.
Interne elektrische storing van het apparaat. Neem contact
op met een servicecentrum.
Raadpleeg "Voor het eerste gebruik",
"Dagelijks gebruik", of "Aanwijzingen
en tips" voor andere mogelijke
oorzaken.
Schakel het apparaat na controle aan en uit. Als het
probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met
onze klantenservice.
Voor alarmcodes die niet in de tabel vermeld zijn, neemt
u contact op met de klantenservice.
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Slechte wasresultaten.
Raadpleeg "Dagelijks gebruik", "Aanwijzingen en tips" en de folder
voor het laden van de korf.
Gebruik intensievere wasprogramma´s.
Slechte droogresultaten.
Serviesgoed heeft te lang in het gesloten apparaat gestaan.
Het glansmiddel is op of de dosering van glansmiddel is niet voldoende.
Stel de dosering van het glansmiddel in op een hogere stand.
Plastic voorwerpen moeten mogelijk met een doek worden afgedroogd.
We raden aan altijd glansmiddel te gebruiken, zelfs in combinatie met
wastabletten.
Witte strepen of een blauwe waas op
glazen en serviesgoed.
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te hoog. Zet de dosering
van het glansmiddel op een lagere stand.
Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
Vlekken en opgedroogde watervlekken
op glazen en servies.
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te laag. Zet de dosering van
het glansmiddel op een hogere stand.
De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.
12
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het serviesgoed is nat.
Het programma heeft geen droogfase of heeft een droogfase met lage
temperatuur.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.
De kwaliteit van de multitabletten kan de oorzaak zijn. Probeer een an-
der merk of activeer het glansmiddeldoseerbakje en gebruik het glans-
middel samen met de multitabletten.
De binnenkant van het apparaat is nat.
Dit is geen fout van het apparaat. Het wordt veroorzaakt door de voch-
tigheid in de lucht die tegen de wanden condenseert.
Opvallend veel schuim tijdens het
wassen.
Gebruik alleen wasmiddel voor afwasautomaten.
Het glansmiddeldoseerbakje is lek. Neem contact op met een service-
centrum.
Roestresten op bestek.
Er wordt voor het wassen teveel zout in het water gebruikt. Zie 'De wa-
terontharder instellen'.
Zilver en roestvrijstalen bestek zijn samen geplaatst. Zet zilveren en
roestvrijstalen voorwerpen niet dicht bij elkaar.
Er bevinden zich aan het einde van
het programma resten van vaatwas-
middel in het vaatwasmiddeldoseer-
bakje.
De vaatwastablet raakte klem in het vaatwasmiddeldoseerbakje en is
daardoor niet volledig weggespoeld door het water.
Het water kan het vaatwasmiddel niet uit het vaatwasmiddeldoseer-
bakje spoelen. Zorg ervoor dat de bovenste sproeiarm niet geblokkeerd
of verstopt is.
Zorg dat voorwerpen in de rekken het openen van het klepje van het
afwasmiddeldoseerbakje niet kunnen belemmeren.
Geuren in het apparaat.
Raadpleeg "Reiniging binnenkant".
Kalkresten op het serviesgoed, op de
kuip en aan de binnenkant van de
deur.
Zie 'De waterontharder instellen'.
Dof, ontkleurd of afgeschilverd ser-
viesgoed.
Zorg dat alleen vaatwasmachinebestendige voorwerpen in het apparaat
worden gewassen.
Laad de korf voorzichtig in en uit. Raadpleeg de folder voor het laden
van de korven.
Leg tere voorwerpen in de bovenkorf.
Raadpleeg "Voor het eerste gebruik",
"Dagelijks gebruik" of "Aanwijzingen
en tips" voor mogelijke andere
oorzaken.
Technische informatie
Afmetingen Breedte / hoogte / diepte (mm) 596 / 818 - 898 / 555
Elektrische aansluiting
1)
Voltage (V) 220 - 240
Frequentie (Hz) 50
13
Watertoevoerdruk Min. / max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Watertoevoer
Koud water of warm water
2)
max. 60 °C
Vermogen Couverts 13
Energieverbruik Modus aan laten (W) 0.50
Energieverbruik Uit-modus (W) 0.50
1) Zie het typeplaatje voor andere waarden.
2) Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en
windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
Typeplaatje
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties
een e-mail naar:
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het
typeplaatje vindt.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
14
Table des matières
Consignes de sécurité 15
Instructions de sécurité 16
Bandeau de commande 17
Programmes 18
Réglages 19
Avant la première utilisation 20
Utilisation quotidienne
21
Conseils 22
Entretien et nettoyage 24
En cas d'anomalie de fonctionnement 25
Caractéristiques techniques 27
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions
fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours
cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de la porte de l'appareil lorsque
celle-ci est ouverte.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Consignes générales de sécurité
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des
utilisations telles que :
bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans les
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres
lieux de séjour.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
15
La pression de l'eau en fonctionnement (minimale et maximale) doit se
situer entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa)
Respectez le nombre maximum de 13 couverts.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
Placez les couteaux et les couverts avec des bouts pointus dans le panier
à couverts avec les pointes tournées vers le bas ou en position
horizontale.
Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans surveillance pour éviter
tout risque de chute.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Les orifices d'aération situés à la base (si présents) ne doivent pas être
obstrués par de la moquette.
L'appareil doit être raccordé au réseau de distribution d'eau en utilisant les
ensembles de raccordement neufs fournis avec l'appareil, il convient de
ne pas réutiliser des ensembles de raccordement usagés.
Instructions de sécurité
Installation
Retirez l'intégralité de l'emballage
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un
endroit où la température ambiante est inférieure à
0 °C.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Connexion électrique
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie
ou d'électrocution.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant sur la
plaque signalétique correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un
électricien.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité
correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le
câble d'alimentation. Le remplacement du cordon
d'alimentation de l'appareil doit être effectué par
notre service après-vente.
Ne connectez la fiche d'alimentation secteur à la
prise de courant secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la fiche d'alimentation est
accessible une fois l'appareil installé.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation électrique
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
Uniquement pour le R-U et l'Irlande. L'appareil
dispose d'une alimentation secteur de 13 A. S'il est
nécessaire de changer le fusible de la fiche
électrique, utilisez le fusible : 13 amp ASTA (BS
1362).
Raccordement à l'arrivée d'eau
Veillez à ne pas endommager les tuyaux de
circulation d'eau.
Avant de brancher l'appareil à des tuyaux neufs ou
n'ayant pas servi depuis longtemps, laissez couler
l'eau jusqu'à ce qu'elle soit propre.
16
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
assurez-vous de l'absence de fuites.
Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une vanne de
sécurité et une gaine avec un câble d'alimentation
intérieur.
AVERTISSEMENT! Tension
dangereuse.
Si le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé,
débranchez immédiatement la fiche de la prise
secteur. Contactez le service après-vente pour
remplacer le tuyau d'arrivée d'eau.
Utilisation
Ne montez pas sur la porte ouverte de votre
appareil ; ne vous asseyez pas dessus.
Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont
dangereux. Suivez les consignes de sécurité
figurant sur l'emballage du produit de lavage.
Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne jouez pas
avec.
N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil avant la fin
du programme. Il peut rester du produit de lavage
sur la vaisselle.
De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si
vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un
programme.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Maintenance
Contactez votre service après-vente pour faire
réparer l'appareil. N'utilisez que des pièces de
rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de
disposer des informations suivantes (qui se trouvent
sur la plaque signalétique).
Modèle :
PNC :
Numéro de série :
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour
empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
Bandeau de commande
1
4
2 3
1
Touche Marche/Arrêt
2
Voyants de programme
3
Voyants
4
Touche de programme
Voyants
Voyant de fin.
17
Voyant du réservoir de sel régénérant. Ce voyant est toujours éteint pendant le déroulement du
programme.
Programmes
Programme Degré de salis-
sure
Type de vaisselle
Phases du pro-
gramme
Valeurs de consommation
1)
Durée
(min)
Consom-
mation
électrique
(kWh)
Eau
(l)
2)
Normalement sale
Vaisselle et cou-
verts
Prélavage
Lavage 50 °C
Rinçages
Séchage
195 1.039 11
Très sale
Vaisselle, cou-
verts, plats et cas-
seroles
Prélavage
Lavage 70 °C
Rinçages
Séchage
140 - 160 1.5 - 1.6 13 - 15
Normalement sale
Vaisselle et cou-
verts
Prélavage
Lavage 65 °C
Rinçages
Séchage
120 - 130 1.3 - 1.6 15 - 17
3)
Vaisselle fraîche-
ment salie
Vaisselle et cou-
verts
Lavage 60 °C ou
65 °C
Rinçages
30 0.8 9
4)
Tous
Prélavage
14 0.1 4
1) Les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations de
l'alimentation électrique, de la quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélectionnées.
2) Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts normale-
ment sales. (Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests.)
3) Ce programme permet de laver une charge de vaisselle fraîchement salie. Il offre de bons résultats de lavage en peu de
temps.
4) Ce programme permet de rincer rapidement la vaisselle. Cela empêche les restes de nourriture de coller sur la vaisselle
et évite les mauvaises odeurs. N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme.
18
Réglages
Mode Programmation
L'appareil est en mode Programmation lorsque tous les voyants de programme sont allumés.
Lorsque l'appareil est en mode Programmation, il est possible de sélectionner un programme et d'entrer en mode
Utilisateur.
Si le bandeau de commande ne montre pas cette condition, utilisez la fonction Reset.
Mode Utilisateur
Lorsque l'appareil est en mode Programmation :
1. Appuyez sur la touche de programme et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le voyant commence à
clignoter et que le voyant s'allume.
En mode utilisateur, vous pouvez modifier :
Le niveau de l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau.
L'activation ou la désactivation du signal sonore de fin de programme.
Ces réglages seront sauvegardés jusqu'à ce que vous les changiez à nouveau.
Fonction Reset
Appuyez sur la touche de programme jusqu'à ce que tous les voyants de programme s'allument (mode
Programmation).
Avec cette fonction, vous pouvez annuler le programme en cours.
Réglage de l'adoucisseur d'eau
1. L'appareil étant en mode utilisateur, attendez que le voyant s'éteigne et que le voyant commence à
clignoter. Le nombre de clignotements du voyant indique le niveau actuellement réglé. Par exemple,
5 clignotements + pause + 5 clignotements = niveau 5.
2. Appuyez sur la touche de programme pour modifier le réglage. Le niveau augmente à chaque pression de la
touche. Une fois le niveau 10 atteint, vous revenez au niveau 1.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
Tableau de dureté de l'eau
Degrés alle-
mands
(°dH)
Degrés français
(°fH)
mmol/l Degrés Clarke Niveau de l'adou-
cisseur d'eau
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
19
Degrés alle-
mands
(°dH)
Degrés français
(°fH)
mmol/l Degrés Clarke Niveau de l'adou-
cisseur d'eau
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Réglage d'usine
2) N'utilisez pas de sel à ce niveau.
Activation du signal sonore de fin de programme
Par défaut, ce signal sonore est désactivé, mais il est possible de l'activer.
1. L'appareil étant en mode utilisateur, appuyez sur la touche de programme dans un délai de 5 secondes : le
voyant
est allumé et le voyant commence à clignoter.
2. Attendez que le voyant s'éteigne. Le voyant est éteint. Le signal sonore est désactivé.
3. Appuyez sur la touche de programme pour modifier le réglage. Le voyant est allumé. Le signal sonore est
activé.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
Avant la première utilisation
1. Assurez-vous que le réglage actuel de
l'adoucisseur d'eau est compatible avec la
dureté de l'arrivée d'eau. Si ce n'est pas le cas,
réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Lancez un programme pour éliminer tous les
résidus qui peuvent toujours se trouver à l'intérieur
de l'appareil. N'utilisez pas de produit de lavage et
ne chargez pas les paniers.
Lorsque vous démarrez un programme, l'appareil peut
prendre 5 minutes pour recharger la résine dans
l'adoucisseur d'eau. Pendant ce temps, l'appareil
semble ne pas fonctionner. La phase de lavage ne
démarre qu'une fois cette procédure achevée. La
procédure sera répétée régulièrement.
20
Ajout du sel régénérant
Avant la première utilisation, versez un litre d'eau dans le réservoir de sel régénérant.
De l'eau et du sel peuvent sortir du réservoir de sel régénérant lorsque vous le remplissez. Risque de corrosion. Afin
d'éviter cela, après avoir rempli le réservoir de sel régénérant, démarrez un programme.
Ajout du liquide de rinçage
2
1
4
3
2
1
A
Le liquide de rinçage permet de sécher la vaisselle sans laisser de traînées ni de taches. Il est automatiquement
libéré au cours de la phase de rinçage chaud. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage lorsque l'indicateur (A)
est vide.
Utilisation quotidienne
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
Si le voyant du réservoir de sel régénérant est
allumé, remplissez le réservoir.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez le produit de lavage.
5. Réglez et lancez le programme adapté au type de
vaisselle et au degré de salissure.
Ajout de produit de lavage
2
1
2
0
3
0
A
B
Si le programme comporte une phase de prélavage, versez également une petite quantité de produit de lavage dans
le compartiment B.
21
Ajout de pastilles de détergent multifonctions
2
1
2
0
3
0
Ne remplissez pas le réservoir de sel régénérant ni le distributeur de liquide de rinçage.
Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau minimal.
Réglez le distributeur de liquide de rinçage sur le niveau le plus faible.
Réglage et départ d'un programme
Départ d'un programme
1. Laissez la porte de l'appareil entrouverte.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Appuyez sur la touche de programme jusqu'à ce que le voyant du programme que vous souhaitez sélectionner
s'allume.
4. Fermez la porte de l'appareil pour démarrer le programme.
Ouverture de la porte au cours du fonctionnement de l'appareil
Si vous ouvrez la porte lorsqu'un programme est en cours, l'appareil s'arrête. Lorsque vous refermez la porte,
l'appareil reprend là où il a été interrompu.
Fin du programme
Lorsque le programme est terminé, le voyant est allumé.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil.
2. Fermez le robinet d'eau.
Si vous n'appuyez pas sur la touche Marche/Arrêt, au bout de quelques minutes après la fin du
programme, tous les voyants s'éteignent. Cela permet de diminuer la consommation d'énergie.
Conseils
Raccordement
Les conseils suivants vous garantissent des résultats de
lavage et de séchage optimaux au quotidien, et vous
aideront à protéger l'environnement.
Videz les plus gros résidus alimentaires des plats
dans une poubelle.
Ne rincez pas vos plats à la main au préalable. En
cas de besoin, utilisez le programme de prélavage
(si disponible) ou sélectionnez un programme avec
une phase de prélavage.
Utilisez toujours tout l'espace des paniers.
Lorsque vous chargez l'appareil, veillez à ce que
l'eau libérée par les embouts des bras d'aspersion
puisse atteindre parfaitement les plats pour qu'ils
soient parfaitement lavés. Vérifiez que les plats ne
se touchent pas ou ne se recouvrent pas les uns les
autres.
Vous pouvez utiliser du détergent, du liquide de
rinçage et du sel régénérant séparément, ou des
pastilles tout en 1 (par ex. « 3 en 1 », « 4 en 1 » ou
« tout en 1 »). Suivez les instructions indiquées sur
l'emballage.
Sélectionnez le programme en fonction du type de
vaisselle et du degré de salissure. Le programme
ECO vous permet d'optimiser votre consommation
d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts
normalement sales.
22
Adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux contenus
dans l'eau, susceptibles de nuire aux résultats de
lavage et au bon fonctionnement de l'appareil.
Plus la teneur en minéraux est élevée, plus l'eau est
dure. La dureté de l'eau est mesurée en équivalent de
calcaire.
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de
dureté de l'eau de votre région. Renseignez-vous
auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux
pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre
zone d'habitation. Il est important de régler
l'adoucisseur d'eau sur un niveau adéquat afin de
garantir les meilleurs résultats de lavage.
Utilisation de sel régénérant, de liquide de
rinçage et de produit de lavage
Utilisez uniquement du sel régénérant, du liquide de
rinçage et du produit de lavage conçus pour les
lave-vaisselle. D'autres produits peuvent
endommager l'appareil.
Les pastilles tout en 1 sont généralement adaptées
aux régions où la dureté de l'eau est inférieure à
21 °dH. Dans les régions où la dureté dépasse cette
limite, du liquide de rinçage et du sel régénérant
doivent être utilisés en complément des pastilles
tout en 1. Cependant, dans les régions où l'eau est
dure ou très dure, nous recommandons l'utilisation
séparée d'un détergent simple (poudre, gel, pastille,
sans fonction supplémentaire), de liquide de rinçage
et de sel régénérant pour des résultats de lavage et
de séchage optimaux.
Les tablettes de détergent ne se dissolvent pas
complètement durant les programmes courts. Pour
éviter que des résidus de produit de lavage ne se
déposent sur la vaisselle, nous recommandons
d'utiliser des pastilles de détergent avec des
programmes longs.
N'utilisez que la quantité nécessaire de produit de
lavage. Reportez-vous aux instructions figurant sur
l'emballage du produit de lavage.
Que faire si vous ne voulez plus utiliser de
pastilles de détergent multifonctions
Avant de commencer à utiliser du produit de lavage, du
sel régénérant et du liquide de rinçage séparément,
effectuez la procédure suivante.
1. Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau maximal.
2. Assurez-vous que le réservoir de sel régénérant et
le distributeur de liquide de rinçage sont pleins.
3. Lancez le programme le plus court avec une phase
de rinçage. N'utilisez pas de produit de lavage et
ne chargez pas les paniers.
4. Lorsque le programme de lavage est terminé,
réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté
de l'eau dans votre région.
5. Ajustez la quantité de liquide de rinçage libérée.
6. Activez le distributeur de liquide de rinçage.
Chargement des paniers
Utilisez uniquement cet appareil pour laver des
articles qui peuvent passer au lave-vaisselle.
Ne mettez pas dans le lave-vaisselle des articles en
bois, en corne, en aluminium, en étain et en cuivre.
Ne placez pas dans l'appareil des objets pouvant
absorber l'eau (éponges, chiffons de nettoyage).
Retirez les gros résidus alimentaires des plats et
jetez-les à la poubelle.
Laissez tremper les casseroles contenant des
restes d'aliments brûlés.
Chargez les articles creux (tasses, verres et
casseroles) en les retournant.
Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour
éviter qu'ils ne se brisent.
Placez les petits articles dans le panier à couverts.
Placez les objets légers dans le panier supérieur.
Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se
retourner.
Assurez-vous que les bras d'aspersion tournent
librement avant de lancer un programme.
Avant le démarrage d'un programme
Assurez-vous que :
Les filtres sont propres et correctement installés.
Le bouchon du réservoir de sel régénérant est
vissé.
Les bras d'aspersion ne sont pas obstrués.
Vous avez utilisé du sel régénérant et du liquide de
rinçage (sauf si vous utilisez des pastilles tout en 1).
La vaisselle est bien positionnée dans les paniers.
Le programme est adapté au type de vaisselle et au
degré de salissure.
Vous utilisez la bonne quantité de produit de lavage.
Déchargement des paniers
1. Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la
retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore
chaude est sensible aux chocs.
2. Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le
panier supérieur.
À la fin du programme, les côtés et la
porte de l'appareil peuvent être mouillés.
23
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Avant toute
opération d'entretien, éteignez l'appareil
et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Les filtres sales et les bras d'aspersion
obstrués diminuent les résultats de
lavage. Contrôlez-les régulièrement et
nettoyez-les si nécessaire.
Nettoyage des filtres
B
A
C
Assurez-vous qu'il ne reste aucun résidu alimentaire ni salissure à l'intérieur ou autour du bord du collecteur
d'eau.
Remettez le filtre plat (C) en place. Assurez-vous qu'il soit correctement positionné entre les 2 guides.
Remontez les filtres (A) et (B).
Remettez le filtre (A) dans le filtre plat (C). Tournez-le vers la droite jusqu'à la butée.
Une position incorrecte des filtres peut donner de mauvais résultats de lavage et endommager
l'appareil.
Nettoyage des bras d'aspersion
Ne retirez pas les bras d'aspersion. Si des résidus ont
bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-
ci à l'aide d'un objet fin et pointu.
Nettoyage extérieur
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer ni de solvants.
Nettoyage intérieur
Nettoyez soigneusement l'appareil, y compris le joint
en caoutchouc de la porte, avec un chiffon doux
humide.
Si vous utilisez régulièrement des programmes de
courte durée, des dépôts de graisse et des dépôts
calcaires peuvent se former à l'intérieur de
l'appareil. Pour éviter cela, nous recommandons de
lancer un programme long au moins 2 fois par mois.
Pour maintenir des performances optimales, nous
vous recommandons d'utiliser un produit de
nettoyage spécifique pour lave-vaisselle une fois par
mois. Reportez-vous aux instructions figurant sur
l'emballage de ces produits.
24
En cas d'anomalie de fonctionnement
Si l'appareil ne démarre pas ou s'arrête inopinément,
avant de contacter votre Service Après Vente, vérifiez si
vous pouvez résoudre le problème par vous-même à
l'aide des informations reprises dans le tableau.
AVERTISSEMENT! Des réparations
incorrectement effectuées peuvent
engendrer de graves risques pour la
sécurité de l'utilisateur. Toute réparation
doit être effectuée par une personne
qualifiée.
Avec certains problèmes, le voyant de fin clignote
indiquant une anomalie.
La plupart des problèmes qui surviennent peuvent
être résolus sans avoir besoin de recourir à un
Service Après Vente.
Problème et code de l'alarme Cause et résolution possibles
Vous ne pouvez pas mettre en marche l'appareil.
Assurez-vous que la prise électrique est bien branchée.
Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fusible endommagé dans la
boîte à fusibles.
Le programme ne se lance pas.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est bien fermée.
L'appareil a démarré la procédure de rechargement de la
résine dans l'adoucisseur d'eau. La durée de cette procédure
est d'environ 5 minutes.
L'appareil ne se remplit pas d'eau.
Le voyant de fin clignote 1 fois de façon inter-
mittente.
Le signal sonore retentit 1 fois de façon inter-
mittente.
Assurez-vous que l'arrivée d'eau est ouverte.
Assurez-vous que la pression du réseau d'eau est suffisante.
Pour cela, contactez votre fournisseur d'eau.
Assurez-vous que l'arrivée d'eau n'est pas bouchée.
Assurez-vous que le filtre du tuyau d'arrivée d'eau n'est pas
bouché.
Assurez-vous que le tuyau de raccordement ne présente ni
de plis ni de coudes.
L'appareil ne vidange pas l'eau.
Le voyant de fin clignote 2 fois de façon inter-
mittente.
Le signal sonore retentit 2 fois de façon inter-
mittente.
Assurez-vous que le siphon n'est pas bouché.
Assurez-vous que le tuyau de vidange ne présente ni de plis
ni de coudes.
Le dispositif anti-inondation est activé.
Le voyant de fin clignote 3 fois de façon inter-
mittente.
Le signal sonore retentit 3 fois de façon inter-
mittente.
Fermez l'arrivée d'eau et contactez un Centre après-vente
agréé.
L'appareil s'arrête et redémarre plusieurs fois
pendant le fonctionnement.
C'est normal. Cela permet d'atteindre des résultats optimaux
en matière de propreté et d'économies d'énergie.
Légère fuite au niveau de la porte de l'appareil.
L'appareil n'est pas installé sur une surface plane. Réglez les
pieds ajustables (le cas échéant).
La porte de l'appareil n'est pas centrée au niveau de la cuve.
Réglez le pied arrière (le cas échéant).
25
Problème et code de l'alarme Cause et résolution possibles
La porte de l'appareil est difficile à fermer.
L'appareil n'est pas installé sur une surface plane. Réglez les
pieds ajustables (le cas échéant).
Certaines parties de la vaisselle dépassent des paniers.
Des bruits de cliquetis ou de chocs se font enten-
dre à l'intérieur de l'appareil.
La vaisselle n'est pas correctement rangée dans les paniers.
Reportez-vous au livret de chargement des paniers.
Assurez-vous que les bras d'aspersion puissent tourner cor-
rectement.
L'appareil fait disjoncter l'installation électrique.
L'ampérage n'est pas suffisant pour alimenter simultanément
l'ensemble des appareils en fonctionnement. Vérifiez l'am-
pérage de la prise et la puissance au compteur ou éteignez
l'un des appareils en fonctionnement.
Défaut électrique interne de l'appareil. Contactez votre Serv-
ice Après Vente.
Reportez-vous aux livrets « Avant la
première utilisation », « Utilisation
quotidienne » ou « Astuces » pour
identifier d'autres causes possibles.
Une fois que vous avez vérifié l'appareil, éteignez-le et
rallumez-le. Si le problème survient de nouveau,
contactez votre Service Après Vente.
Pour d'autres codes d'alarme non décrits dans le
tableau, contactez votre Service Après Vente.
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
Problème Cause et solution possibles
Résultats de lavage insatisfaisants.
Reportez-vous aux chapitres « Utilisation quotidienne », « Con-
seils » et au manuel de chargement du panier.
Utilisez un programme de lavage plus intense.
Résultats de séchage insatisfaisants.
La vaisselle est restée trop longtemps à l'intérieur de l'appareil, porte
fermée.
Il n'y a pas de liquide de rinçage ou le dosage du liquide de rinçage
n'est pas suffisant. Augmentez le niveau de distributeur de liquide de
rinçage.
Les articles en plastiques peuvent avoir besoin d'être essuyés.
Nous vous recommandons de toujours utiliser du liquide de rinçage,
même si vous utilisez déjà des pastilles tout-en-1.
Il y a des traînées blanchâtres ou pelli-
cules bleuâtres sur les verres et la
vaisselle.
La quantité de liquide de rinçage libérée est trop importante. Réglez le
niveau de dosage du liquide de rinçage sur une valeur plus faible.
La quantité de produit de lavage est excessive.
Il y a des taches et traces de gouttes
d'eau séchées sur les verres et la
vaisselle.
La quantité de liquide de rinçage libérée n'est pas suffisante. Réglez le
niveau de dosage du liquide de rinçage sur une valeur plus élevée.
Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause.
26
Problème Cause et solution possibles
La vaisselle est mouillée.
Le programme ne contient pas de phase de séchage ou une phase de
séchage à basse température.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause.
Il se peut que la qualité des pastilles tout-en-1 soit en cause. Essayez
une marque différente ou activez le distributeur de liquide de rinçage et
utilisez du liquide de rinçage avec les pastilles tout-en-1.
L'intérieur de l'appareil est humide.
Ce n'est pas un défaut de l'appareil. Il s'agit de la condensation de l'hu-
midité contenue dans l'air sur les parois.
Mousse inhabituelle en cours de lav-
age.
Utilisez uniquement des produits de lavage pour lave-vaisselle.
Il y a une fuite dans le distributeur de liquide de rinçage. Faites appel à
un service après vente agréé.
Traces de rouille sur les couverts.
Il y a trop de sel régénérant dans l'eau utilisée pour le lavage. Repor-
tez-vous au chapitre « Adoucisseur d'eau ».
Les couverts en argent et en acier inoxydable ont été placés ensemble.
Évitez de placer les couverts en argent et en acier inoxydable les uns à
côté des autres.
Il y a des résidus de détergent dans le
distributeur de produit de lavage à la
fin du programme.
La pastille de détergent est restée coincée dans le distributeur de pro-
duit de lavage, qui n'a donc pas été entièrement éliminée par l'eau.
L'eau ne peut pas éliminer le détergent du distributeur de produit de
lavage. Assurez-vous que le bras d'aspersion n'est pas bloqué ou ob-
strué.
Assurez-vous que la vaisselle dans les paniers ne bloquent pas l'ouver-
ture du couvercle du distributeur de produit de lavage.
Odeurs à l'intérieur de l'appareil.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage intérieur ».
Dépôts calcaires sur la vaisselle, dans
la cuve et à l'intérieur de la porte.
Reportez-vous au chapitre « Adoucisseur d'eau ».
Vaisselle ternie, décolorée ou ébré-
chée.
Assurez-vous de ne placer dans l'appareil que des articles adaptés au
lave-vaisselle.
Chargez et déchargez le panier avec précautions. Reportez-vous au
manuel de chargement du panier.
Placez les objets délicats dans le panier supérieur.
Reportez-vous aux chapitres « Avant la
première utilisation », « Utilisation
quotidienne » ou « Conseils » pour
connaître les autres causes probables.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur / hauteur / profondeur
(mm)
596 / 818 - 898 / 555
Branchement électrique
1)
Tension (V) 220 - 240
Fréquence (Hz) 50
27
Pression de l'arrivée d'eau Min. / max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Arrivée d'eau
Eau froide ou eau chaude
2)
max. 60 °C
Capacité Couverts 13
Consommation électrique Mode « Veille » (W) 0.50
Consommation électrique Mode « Éteint » (W) 0,50
1) Reportez-vous à la plaque signalétique pour d'autres valeurs.
2) Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exemple, panneaux
solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
Plaque signalétique
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Informations pour les instituts de test
Pour toute information relative aux performances de
test, envoyez un courrier électronique à l'adresse :
Notez le numéro du produit (PNC) indiqué sur la plaque
signalétique.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à
cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
28
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen 29
Sicherheitsanweisungen 30
Bedienfeld 31
Programme 32
Einstellungen 33
Vor der ersten Inbetriebnahme 34
Täglicher Gebrauch
35
Tipps und Hinweise 36
Reinigung und Pflege 38
Fehlersuche 39
Technische Daten 41
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die
Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann
verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Reinigungsmittel von Kindern fernhalten.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumfeldern.
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
29
Der Betriebswasserdruck (Mindest- und Höchstdruck) muss zwischen 0.5
(0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa) liegen
Beachten Sie, dass die Höchstzahl an Maßgedecken 13 beträgt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Stellen Sie Messer und Besteck mit scharfen Spitzen mit der Spitze nach
unten in den Besteckkorb oder legen Sie sie waagerecht in das Gerät.
Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung offen stehen, damit
von der Tür keine Stolpergefahr ausgeht.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
Die Lüftungsöffnungen im Gerätesockel (falls vorhanden) dürfen nicht von
einem Teppichboden blockiert werden.
Das Gerät muss mit den mitgelieferten neuen Schläuchen an die
Wasserversorgung angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht
wieder verwendet werden.
Sicherheitsanweisungen
Montage
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und
benutzen Sie es nicht.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an
dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann, und
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Temperatur
unter 0 °C absinkt.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf
dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung
entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine
Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht
zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts
ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss
der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher,
dass der Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät
von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen
Sie stets am Netzstecker.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
Nur für GB und Irland. Das Gerät besitzt einen
Netzstecker mit einer 13 A Sicherung. Muss die
Sicherung im Netzstecker ausgetauscht werden,
ersetzen Sie sie durch folgende Sicherung: 13 amp
ASTA (BS 1362).
Wasseranschluss
Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht zu
beschädigen.
Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte
Schläuche an das Gerät anschließen, lassen Sie
Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber
austritt.
30
Achten Sie darauf, dass beim ersten Gebrauch des
Geräts keine Undichtheiten vorhanden sind.
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein
Sicherheitsventil und eine Ummantelung mit einem
innenliegenden Netzkabel.
WARNUNG! Gefährliche Spannung.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch
beschädigt ist. Wenden Sie sich für den Austausch
des Wasserzulaufschlauchs an den autorisierten
Kundendienst.
Gebrauch
Setzen oder stellen Sie sich niemals auf die
geöffnete Gerätetür.
Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich.
Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf der
Reinigungsmittelverpackung.
Trinken Sie nicht das Wasser aus dem Gerät und
verwenden Sie es nicht zum Spielen.
Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor
das Programm beendet ist. Es könnte sich noch
Reinigungsmittel auf dem Geschirr befinden.
Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten,
wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines
Programms öffnen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der
Nähe des Geräts.
Service
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den
autorisierten Kundendienst. Wir empfehlen nur
Originalersatzteile zu verwenden.
Wenn Sie sich an den autorisierten Kundendienst
wenden, sollten Sie folgende Angaben, die Sie auf
dem Typenschild finden, zur Hand haben.
Modell:
Produkt-Nummer (PNC):
Seriennummer:
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie
es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät
einschließen.
Bedienfeld
1
4
2 3
1
Taste „Ein/Aus“
2
Programmkontrolllampen
3
Kontrolllampen
4
Programmwahltaste
31
Kontrolllampen
Kontrolllampe „Programmende“.
Kontrolllampe „Salz“. Sie erlischt während des Programmbetriebs.
Programme
Programm Verschmutzungs-
grad
Beladung
Programmphasen Verbrauchswerte
1)
Dauer
(Min.)
Energiever-
brauch
(kWh)
Wasser
(l)
2)
Normal versch-
mutzt
Geschirr und Bes-
teck
Vorspülen
Hauptspülgang
50 °C
Spülgänge
Trocknen
195 1.039 11
Stark verschmutzt
Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfan-
nen
Vorspülen
Hauptspülgang
70 °C
Spülgänge
Trocknen
140 - 160 1.5 - 1.6 13 - 15
Normal versch-
mutzt
Geschirr und Bes-
teck
Vorspülen
Hauptspülgang
65 °C
Spülgänge
Trocknen
120 - 130 1.3 - 1.6 15 - 17
3)
Vor kurzem be-
nutztes Geschirr
Geschirr und Bes-
teck
Hauptspülgang
60 °C oder 65
°C
Spülgänge
30 0.8 9
4)
Alle
Vorspülen
14 0.1 4
1) Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten Optionen und die
Geschirrmenge können die Werte verändern.
2) Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr
und Besteck. (Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute.)
3) Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten gute Spülergebnisse in kurzer Zeit.
4) Mit diesem Programm wird das Geschirr kurz gespült, um zu vermeiden, dass Speisereste sich am Geschirr festsetzen
und unangenehme Gerüche aus dem Gerät austreten. Verwenden Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.
32
Einstellungen
Programmwahlmodus
Das Gerät befindet sich im Programmwahlmodus, wenn alle Programmkontrolllampen leuchten.
Wenn sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet, kann ein Programm eingestellt und der Benutzermodus
aufgerufen werden.
Zeigt das Bedienfeld dies nicht an, aktivieren Sie die Funktion Reset.
Benutzermodus
Wenn sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet:
1. Halten Sie die Programmwahltaste so lange gedrückt, bis die Kontrolllampe blinkt und die Kontrolllampe
leuchtet.
Im Benutzermodus kann Folgendes geändert werden:
Die Stufe des Wasserenthärters gemäß der Wasserhärte einstellen.
Ein- und Ausschalten des Signaltons für das Programmende.
Diese Einstellungen bleiben gespeichert, bis sie von Ihnen wieder geändert werden.
Funktion Reset
Drücken Sie die Programmtaste, bis alle Programmkontrolllampen leuchten (Programmwahlmodus).
Mit dieser Funktion können Sie das laufende Programm.
Einstellen des Wasserenthärters
1. Während sich das Gerät im Benutzermodus befindet, warten Sie, bis die Kontrolllampe erlischt und die
Kontrolllampe blinkt. Die Anzahl der Blinkzeichen der Kontrolllampe zeigt die aktuelle Einstellung an
(z. B. 5 Blinkzeichen + Pause + 5 Blinkzeichen = Stufe 5).
2. Drücken Sie die Programmwahltaste zur Änderung der Einstellung. Mit jedem Tastendruck erhöht sich die Stufe.
Nach Stufe 10 beginnen Sie wieder mit Stufe 1.
3. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zur Bestätigung der Einstellung.
Wasserhärtetabelle
Deutsche Was-
serhärtegrade
(°dH)
Französische Was-
serhärtegrade
(°fH)
mmol/l Clarke Wasserhär-
tegrade
Einstellung für den
Wasserenthärter
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
33
Deutsche Was-
serhärtegrade
(°dH)
Französische Was-
serhärtegrade
(°fH)
mmol/l Clarke Wasserhär-
tegrade
Einstellung für den
Wasserenthärter
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Werkseitige Einstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Einschalten des akustischen Signals für das Programmende
Standardmäßig ist dieser Signalton ausgeschaltet, es ist jedoch möglich, ihn einzuschalten.
1. Wenn sich das Gerät im Benutzermodus befindet, drücken Sie die Programmtaste innerhalb von ungefähr 5
Sekunden: Die Kontrolllampe leuchtet auf und die Kontrolllampe blinkt.
2. Warten Sie, bis die Kontrolllampe erlischt. Die Kontrolllampe erlischt. Das akustische Signal ist
abgestellt.
3. Drücken Sie die Programmtaste zum Ändern der Einstellung. Die Kontrolllampe leuchtet. Das akustische
Signal ist eingeschaltet.
4. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zum Bestätigen der Einstellung.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet entspricht. Wenn nicht, stellen Sie die
Wasserenthärterstufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn.
5. Starten Sie ein Programm, um
Fertigungsrückstände, die sich möglicherweise
noch im Gerät befinden können, zu beseitigen.
Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und beladen
Sie die Körbe nicht.
Wenn Sie ein Programm starten, kann es bis zu 5
Minuten dauern das Filterharz des Wasserenthärters zu
regenerieren. Das Gerät scheint nicht zu arbeiten. Die
Spülphase startet erst nach Abschluss dieses
Vorgangs. Dieser Vorgang wird regelmäßig wiederholt.
34
Einfüllen von Salz
Gießen Sie vor der ersten Inbetriebnahme einen Liter Wasser in den Salzbehälter.
Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austreten. Korrosionsgefahr. Starten Sie ein Programm,
nachdem Sie den Salzbehälter befüllt haben, um die Korrosion zu vermeiden.
Einfüllen von Klarspülmittel
2
1
4
3
2
1
A
Klarspülmittel ermöglichen das Trocknen des Geschirrs ohne Streifen und Flecken. Es wird automatisch während der
heißen Spülphasen abgegeben. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer, wenn das Schauglas (A) transparent ist.
Täglicher Gebrauch
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät
einzuschalten.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im
Programmwahlmodus befindet.
Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die
Kontrolllampe Salz leuchtet.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm ein.
Einfüllen von Reinigungsmittel
2
1
2
0
3
0
A
B
Wenn das Programm einen Vorspülgang hat, füllen Sie auch eine geringe Menge Reinigungsmittel in das Fach B.
35
Einlegen von Multi-Reinigungstabletten
2
1
2
0
3
0
Lassen Sie Salzbehälter und Klarspülmittel-Dosierer leer.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf die niedrigste Stufe ein.
Stellen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf die niedrigste Einstellung.
Einstellen und Starten eines Programms
Starten eines Programms
1. Lassen Sie die Gerätetür einen Spaltbreit offen.
2. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im
Programmwahlmodus befindet.
3. Drücken Sie die Programmwahltaste, bis die Kontrolllampe des gewünschten Programms leuchtet.
4. Schließen Sie die Gerätetür, um das Programm zu starten.
Öffnen der Tür während eines laufenden Programms
Wenn Sie die Tür während eines laufenden Programms öffnen, stoppt das Gerät. Wenn Sie die Tür wieder schließen,
läuft das Programm ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Programmende
Nach Abschluss des Programms leuchtet die Kontrolllampe .
1. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät auszuschalten.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
Wenn Sie die Ein/Aus-Taste nicht innerhalb von wenigen Minuten nach Ende des Programms
drücken, erlöschen alle Kontrolllampen. Diese Funktion hilft den Energieverbrauch zu senken.
Tipps und Hinweise
Allgemeines
Die folgenden Hinweise stellen optimale Reinigungs-
und Trocknungsergebnisse im täglichen Gebrauch
sicher, und tragen auch zum Umweltschutz bei.
Schütten Sie größere Lebensmittelreste auf dem
Geschirr in den Abfallbehälter.
Spülen Sie das Geschirr nicht von Hand vor.
Verwenden Sie bei Bedarf das Vorspülprogramm
(wenn verfügbar) oder wählen Sie ein Programm mit
Vorspülgang.
Nutzen Sie die Körbe immer ganz aus.
Wenn Sie das Gerät beladen, achten Sie darauf,
dass das Geschirr komplett von dem Wasser aus
den Sprüharmdüsen erreicht und gespült wird.
Achten Sie darauf, dass das Geschirr sich weder
berührt noch von anderem Geschirr verdeckt wird.
Sie können Geschirrspülreiniger, Klarspüler und
Salz separat oder Kombi-Reinigungstabletten (z.B.
„3in1“, „4in1“, „All-in-1“) verwenden. Befolgen Sie
die Anweisungen auf der Verpackung.
Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm ein.
Mit dem Programm ECO erhalten Sie den
wirtschaftlichsten Energie- und Wasserverbrauch für
Geschirr und Besteck mit normaler Verschmutzung.
36
Wasserenthärter
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien aus dem
Spülwasser, die sich nachteilig auf die Spülergebnisse
und das Gerät auswirken könnten.
Je höher der Mineralgehalt ist, um so härter ist Ihr
Wasser. Die Wasserhärte wird in gleichwertigen
Einheiten gemessen.
Der Enthärter muss entsprechend der Wasserhärte
Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr lokales
Wasserwerk kann Sie über die Härte Ihres
Leitungswassers informieren. Der Wasserenthärter
muss unbedingt auf die richtige Stufe eingestellt
werden, um gute Spülergebnisse zu garantieren.
Gebrauch von Salz, Klarspül- und
Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur Salz, Klarspülmittel und
Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere
Produkte können das Gerät beschädigen.
Multi-Reinigungstabletten werden üblicherweise in
Bereichen mit einer Wasserhärte von bis zu 21 °dH
verwendet. In Bereichen, in denen diese Grenze
überschritten wird, müssen zusätzlich zu den Multi-
Reinigungstabletten Klarspülmittel und Salz
verwendet werden. Wir empfehlen jedoch in
Bereichen mit hartem und sehr hartem Wasser
Reinigungsmittel ohne Zusätze (Pulver, Gel oder
Tabs ohne Zusätze), Klarspülmittel und Salz
getrennt zu verwenden, um optimale Reinigungs-
und Trocknungsergebnisse zu erzielen.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen
Programmen nicht vollständig auf. Wir empfehlen,
die Tabletten nur mit langen Programmen zu
verwenden, damit keine Reinigungsmittel-
Rückstände auf dem Geschirr zurückbleiben.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene
Reinigungsmittelmenge. Siehe hierzu die Angaben
auf der Reinigungsmittelverpackung.
Was tun, wenn Sie keine Multi-
Reinigungstabletten mehr verwenden möchten
Vorgehensweise, um zurück zur separaten Verwendung
von Reinigungsmittel, Salz und Klarspülmittel zu
kehren:
1. Stellen Sie die höchste Wasserenthärterstufe ein.
2. Stellen Sie sicher, dass der Salzbehälter und der
Klarspülmittel-Dosierer gefüllt sind.
3. Starten Sie das kürzeste Programm mit einer
Spülphase. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel
und beladen Sie die Körbe nicht.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach Ablauf des
Programms auf die Wasserhärte in Ihrer Region
ein.
5. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.
6. Schalten Sie den Klarspülmittel-Dosierer ein.
Beladen der Körbe
Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinenfestes
Geschirr.
Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile aus Holz,
Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die
Wasser aufnehmen können (Schwämme,
Geschirrtücher usw.).
Schütten Sie größere Lebensmittelreste auf dem
Geschirr in den Abfallbehälter.
Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.
Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser,
Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht
berühren.
Ordnen Sie Besteck und kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
Ordnen Sie leichte Gegenstände im Oberkorb an.
Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen
können.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme
ungehindert bewegen können, bevor Sie ein
Programm starten.
Vor dem Starten eines Programms
Kontrollieren Sie folgende Punkte:
Die Filter sind sauber und ordnungsgemäß
eingesetzt.
Der Deckel des Salzbehälters ist fest geschlossen.
Die Sprüharme sind nicht verstopft.
Geschirrspülsalz und Klarspülmittel sind vorhanden
(außer Sie verwenden Multi-Reinigungstabletten).
Die Geschirrteile sind richtig in den Körben
angeordnet.
Das Programm eignet sich für die Beladung und den
Verschmutzungsgrad.
Die Reinigungsmittelmenge stimmt.
Entladen der Körbe
1. Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es
aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist
stoßempfindlich.
2. Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den
Oberkorb.
Am Programmende kann sich noch
Wasser an den Seitenwänden und der
Gerätetür befinden.
37
Reinigung und Pflege
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät
immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
Verschmutzte Filter und verstopfte
Sprüharme beeinträchtigen das
Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter
regelmäßig und reinigen Sie diese, falls
nötig.
Reinigen der Filter
B
A
C
Achten Sie darauf, dass sich keine Lebensmittelreste oder Verschmutzungen in oder um den Rand der Wanne
befinden.
Setzen Sie den flachen Filter (C) wieder ein. Stellen Sie sicher, dass er korrekt unter den beiden Führungen
eingesetzt wurde.
Bauen Sie die Filter (A) und (B) wieder zusammen.
Setzen Sie den Filter (A) in den flachen Filter (C) ein. Drehen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet.
Eine falsche Anordnung der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann das Gerät
beschädigen.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die Löcher in
den Sprüharmen verstopft sind, reinigen Sie sie mit
einem dünnen spitzen Gegenstand.
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen oder Lösungsmittel.
Reinigung des Geräteinnenraums
Reinigen Sie das Gerät und die Gummidichtung der
Tür sorgfältig mit einem weichen, feuchten Tuch.
Wenn Sie regelmäßig Kurzprogramme verwenden,
können diese zu Fett- und Kalkablagerungen im
Gerät führen. Um dieses zu vermeiden, wird
empfohlen, mindestens zweimal im Monat
Programme mit langer Laufzeit zu verwenden.
Um die Leistungsfähigkeit des Geräts zu erhalten,
wird empfohlen einmal im Monat ein spezielles
Reinigungsmittel für Geschirrspüler zu verwenden.
Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen auf der
Reinigungsmittelverpackung.
38
Fehlersuche
Wenn das Gerät nicht startet oder während des
Betriebs stehen bleibt, prüfen Sie, ob Sie die Störung
anhand der in der Tabelle enthaltenen Hinweise selbst
beheben können.
WARNUNG! Nicht ordnungsgemäße
Reparaturen stellen ein Sicherheitsrisiko
für den Benutzer dar. Die
Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualifiziertem Personal durchgeführt
werden.
Bei einigen Problemen blinkt die Kontrolllampe
Programmende und weist auf eine Störung hin.
Die meisten Störungen, die auftreten, können
behoben werden, ohne dass der autorisierte
Kundendienst gerufen werden muss.
Problem und Alarmcode Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in die Netz-
steckdose eingesteckt ist.
Vergewissern Sie sich, dass im Sicherungskasten keine Si-
cherung ausgelöst hat.
Das Programm startet nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür geschlossen ist.
Das Gerät regeneriert das Filterharz des Wasserenthärters.
Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt ein-
mal.
Der Signalton ertönt einmal.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulauf geöffnet ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck der Wasser-
versorgung nicht zu niedrig ist. Diese Information erhalten
Sie von Ihrem Wasserversorger.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulauf nicht verstopft
ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter im Zulaufschlauch
nicht verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Zulaufschlauch nicht ge-
knickt oder zu stark gekrümmt ist.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt
zweimal.
Der Signalton ertönt zweimal.
Vergewissern Sie sich, dass der Siphon nicht verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch nicht ge-
knickt oder zu stark gekrümmt ist.
Das Wasserauslauf-Schutzsystem ist eingeschal-
tet.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt drei-
mal.
Der Signalton ertönt dreimal.
Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie sich an ei-
nen autorisierten Kundendienst.
Während des Betriebs stoppt das Gerät und läuft
wieder an (mehrmals).
Das ist normal. So werden optimale Reinigungsergebnisse
erzielt und Strom gespart.
Aus der Gerätetür tritt ein wenig Wasser aus.
Das Gerät steht nicht waagrecht. Schrauben Sie die
Schraubfüße weiter hinein oder weiter heraus (falls vorhan-
den).
Die Gerätetür ist nicht mittig zur Wanne positioniert. Stellen
Sie den hinteren Fuß ein (sofern vorhanden).
39
Problem und Alarmcode Mögliche Ursachen und Abhilfe
Die Gerätetür ist schwer zu schließen.
Das Gerät steht nicht waagrecht. Schrauben Sie die
Schraubfüße weiter hinein oder weiter heraus (falls vorhan-
den).
Teile des Geschirrs ragen aus den Körben heraus.
Klappernde/schlagende Geräusche aus dem
Geräteinneren.
Das Geschirr ist nicht richtig in den Körben eingeordnet.
Siehe Broschüre zum Beladen der Körbe.
Achten Sie darauf, dass sich die Sprüharme frei drehen kön-
nen.
Das Gerät löst die Sicherung aus.
Die abgesicherte Stromstärke reicht nicht für den gleichzeiti-
gen Betrieb aller eingeschalteten Geräte. Überprüfen Sie, für
welche Stromstärke die Steckdose bzw. der Stromzähler zu-
gelassen ist, und schalten Sie eines der eingeschalteten
Geräte aus.
Ein Fehler in der Elektrik des Geräts. Wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst.
Siehe „Vor der ersten
Inbetriebnahme“, „Täglicher
Gebrauch“ oder „Tipps und Hinweise“
bezüglich anderer möglicher Ursachen.
Schalten Sie nach der Überprüfung das Gerät aus und
wieder ein. Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst,
wenn Alarmcodes angezeigt werden, die nicht in der
Tabelle angegeben sind.
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Nicht zufriedenstellende Spülergeb-
nisse.
Siehe „Täglicher Gebrauch“, „Tipps und Hinweise“ sowie die Bro-
schüre zum Beladen der Körbe.
Nutzen Sie intensivere Spülprogramme.
Nicht zufriedenstellende Trocknung-
sergebnisse.
Das Geschirr stand zu lange im geschlossenen Gerät.
Es ist kein Klarspülmittel vorhanden oder die Klarspülmittelmenge ist
nicht ausreichend. Stellen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf eine hö-
here Einstellung.
Kunststoffteile müssen eventuell mit einem Tuch abgetrocknet werden.
Wir empfehlen Ihnen stets Klarspülmittel zu verwenden, auch wenn Sie
Multi-Reinigungstabletten benutzen.
Weiße Streifen oder blau schimmernd-
er Belag auf Gläsern und Geschirr.
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch. Stellen Sie eine ger-
ingere Klarspülmittelmenge ein.
Die Reinigungsmittelmenge ist zu hoch.
Wasserflecken und andere Flecken
auf Gläsern und Geschirr.
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig. Stellen Sei eine hö-
here Klarspülmittelmenge ein.
Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
40
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Geschirr ist nass.
Das Programm enthält keine Trocknungsphase oder eine Trocknung-
sphase mit niedriger Temperatur.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
Die Ursache kann in der Qualität der Multi-Reinigungstabletten liegen.
Probieren Sie eine andere Marke aus oder schalten Sie den Klarspül-
mittel-Dosierer ein und verwenden Sie ihn zusammen mit den Multi-Re-
inigungstabletten.
Der Geräteinnenraum ist nass.
Dies ist keine Gerätestörung. Die Ursache ist die Luftfeuchtigkeit, die
an den Wänden kondensiert.
Ungewöhnliche Schaumbildung wäh-
rend des Spülgangs.
Verwenden Sie ausschließlich speziell für Geschirrspüler bestimmte
Reinigungsmittel.
Der Klarspülmittel-Dosierer hat ein Leck. Wenden Sie sich an den au-
torisierten Kundendienst.
Rostspuren am Besteck.
Das Spülwasser enthält zu viel Salz. Siehe „Wasserenthärter“.
Silber- und Edelstahlbesteck wurden zusammen eingeordnet. Ordnen
Sie nicht Silber- und Edelstahlbesteck zusammen ein.
Am Ende des Programms befinden
sich Reinigungsmittelreste im Behäl-
ter.
Das Reinigungsmittel-Tab blieb im Behälter stecken und wurde daher
nicht vollständig vom Wasser mitgenommen.
Das Wasser kann das Reinigungsmittel nicht aus dem Behälter auss-
pülen. Achten Sie darauf, dass der Sprüharm nicht blockiert oder ver-
stopft ist.
Stellen Sie sicher, dass die im Korb eingeordneten Gegenstände ein
Öffnen des Reinigungsmittelbehälters nicht verhindern.
Gerüche im Gerät.
Siehe „Reinigung des Geräteinnenraums“.
Kalkablagerungen auf dem Geschirr,
im Innenraum und auf der Türinnen-
seite.
Siehe „Wasserenthärter“.
Das Geschirr ist glanzlos, verfärbt sich
oder ist angeschlagen.
Achten Sie darauf, dass nur spülmaschinenfestes Geschirr im Gerät
gespült wird.
Laden und entladen Sie den Korb vorsichtig. Siehe Broschüre zum Be-
laden der Körbe.
Ordnen Sie empfindliche Gegenstände im Oberkorb an.
Siehe „Vor der ersten
Inbetriebnahme“, „Täglicher
Gebrauch“ oder „Tipps und Hinweise“
bezüglich anderer möglicher Ursachen.
Technische Daten
Abmessungen Breite/Höhe/Tiefe (mm) 596 / 818 - 898 / 555
Elektrischer Anschluss
1)
Spannung (V) 220 - 240
Frequenz (Hz) 50
41
Wasserdruck Min./max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Wasserversorgung
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Fassungsvermögen Maßgedecke 13
Leistungsaufnahme Ein-Zustand (W) 0.50
Leistungsaufnahme Aus-Zustand (W) 0.50
1) Weitere Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
2) Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B. Solaranlagen oder Windkraft) aufbereit-
en, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
Typenschild
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Informationen für Prüfinstitute
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten,
schicken Sie eine E-Mail an:
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf
dem Typenschild finden.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
42
*
43
www.electrolux.com/shop
100010880-A-172015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ZANKER KDT10002FB Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding