Aeg-Electrolux HK854220XB Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
HK854220XB
Gebruiksaanwijzing Keramische
inductiekookplaat
User manual Ceramic glass induction
hob
Notice d'utilisation Table de cuisson
vitrocéramique à
induction
Benutzerinformation Induktions-
Glaskeramikkochfeld
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 2
MONTAGE-INSTRUCTIES 4
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 6
BEDIENINGSINSTRUCTIES 7
In- en uitgeschakeld 7
Schakelt de oven uit 7
Temperatuurinstelling 8
Automatisch opwarmen 8
De powerfunctie in- en uitschakelen 9
Timer gebruiken 9
STOP+GO 10
Slot 10
De kinderbeveiliging 10
OffSound Control (In- en uitschakelen van
de geluiden) 11
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 11
ONDERHOUD EN REINIGING 13
PROBLEMEN OPLOSSEN 13
MILIEUBESCHERMING 15
Verpakkingsmateriaal 15
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding
aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het
apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de
hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten
onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de ga-
ten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
2 Inhoud
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi-
seren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in
gebruik neemt.
Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op de
kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand
van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun-
nen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektri-
sche verbindingen verstrikt raken.
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen
krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden ge-
schoven.
Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische op-
pervlak te voorkomen.
Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggen-
de apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen.
Veiligheidsinformatie
3
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje
van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
HK854220XB
949 593 273 00
58 GBD C2 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd
apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte in-
bouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel en scha-
de aan het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het ap-
paraat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte
recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot
elektrische installaties, enz.)!
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen al-
leen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht
met een geschikte afdichting!
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het
werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachi-
ne of oven!
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei
van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan-
sluitingen nauwkeurig op.
De netaansluiting staat onder stroom.
Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw.
Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
4 Montage-instructies
In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van
het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of hoger).
Neem contact op met onze serviceafdeling.
Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt
om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactopening
van minstens 3 mm.
U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzieningen: stroomonderbrekers, zekerin-
gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en contac-
ten.
Montage
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
600
mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Montage-instructies
5
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebe-
horen), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5
mm en de beschermmat onder het apparaat niet
nodig.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
300
mm
180
mm
180
mm
145
mm
21
345
1 Inductiekookzone 1800 W met power-
functie 2800 W
2 Inductiekookzone 2400 W met power-
functie 3700 W
3 Bedieningspaneel
4 Inductiekookzone 1400 W met power-
functie 2500 W
5 Inductiekookzone 1800 W met power-
functie 2800 W
Uitrusting bedieningsveld
51 2
3
4
10 89 7
6
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen.
Sensorveld te kiezen
1
schakelt de kookplaat in en uit
2
schakelt de toetsblokkering of het kinderslot in en
uit
3
Kookzoneweergaven van timer tonen voor welke zone u de tijd instelt
4
Timerdisplay toont de tijd in minuten
6 Beschrijving van het product
Sensorveld te kiezen
5
Schakelt de powerfunctie in
6
Een kookstanddisplay toont de kookstand
7
Bedieningsstrip Bedieningsknop brander
8
/
tijdsinstellingen verhogen of verlagen
9
Kookzone selecteren
10
schakelt in en uit STOP+GO
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld
-
De kookzone werkt
Warmhoudfunctie / is ingeschakeld
De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld
Powerfunctie is ingeschakeld
+ cijfer
Er is een storing
/ /
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): kookzone is nog
warm / warmhoudstand / restwarmte
Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de
kookzone geplaatst
Automatische veiligheidsuitschakeling is actief
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brandwonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de
voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt
verwarmd door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
Schakelt de oven uit
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
Bedieningsinstructies
7
u de kookstand niet hebt ingesteld nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
u een of meer sensorvelden door voorwerpen hebt bedekt (een pan, doeken, enz.) langer
dan 10 seconden. Het geluid blijft klinken totdat u het voorwerp hebt weggenomen.
de kookplaat raakt oververhit (bijv. wanneer een pan droogkookt). Voordat u de kook-
plaat opnieuw gebruikt moet de kookzone zijn afgekoeld.
u gebruikt ongeschikt kookgerei.
gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
u hebt een kookzone niet uitgeschakeld of hebt de kookstand niet gewijzigd. Na enige
tijd gaat
branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
- - - -
Wordt uitge-
schakeld na
6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewen-
ste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of
rechts, indien nodig Laat niet los voordat de juiste
kookstand is bereikt. Het display toont de kook-
stand.
Automatisch opwarmen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
U kunt de gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen
inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie grafiek) en verlaagt dan
naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1. Druk op
( verschijnt op de display).
2. Raak meteen de benodigde kookstand aan. Na 3 seconden
verschijnt op de display.
Wijzig de kookstand om de functie te stoppen.
P
8 Bedieningsinstructies
De powerfunctie in- en uitschakelen
De powerfunctie geeft gedurende max. 10 minuten extra vermogen aan een inductiekook-
zone. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar
. Om te
starten raakt u
aan, hierna gaat branden. Om te stoppen stelt u een kookstand in
tussen
en .
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen
tussen twee kookzones die als een paar samen-
werken (zie afbeelding). De powerfunctie zorgt
voor een maximaal vermogen voor één kookzone
in het kookpaar en verlaagt automatisch de
tweede kookzone tot een lager vermogen. Het
display voor de verlaagde zone wisselt.
Timer gebruiken
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt
voor één kooksessie.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de temperatuur instellen voordat of nadat u de timer hebt ingesteld.
kookzone selecteren:raak
net zo vaak aan tot het lampje van de gewenste kookzone
gaat branden.
De timer met aftelfunctie starten: Raak
van de timer aan om de tijd in te stellen (
00
-
99
minuten). Wanneer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, telt
de tijd terug.
Resterende tijd controleren: selecteer de kookzone met
. Het lampje van de kookzo-
ne knippert sneller. De resterende tijd verschijnt.
De timer met aftelfunctie wijzigen:selecteer de kookzone met
raak of aan .
Timer uitschakelen: selecteer de kookzone met
. Raak aan . De resterende tijd telt
af tot
00
. Het lampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te schakelen kunt u
ook
en gelijktijdig aanraken.
Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat
00
knipperen.
Kookzone wordt uitgeschakeld.
Geluid uitschakelen: raak
aan
CountUp Timer (Timer met optelfunctie)
Gebruik de CountUp Timer om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt.
Selectie van de kookzone (indien er meer dan 1 kookzone actief is):raak
net zo
vaak aan tot het lampje van de gewenste kookzone gaat branden.
Bedieningsinstructies 9
Starten van CountUp Timer:door van de timer aan te raken gaat branden. Wan-
neer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, telt de tijd op, waarbij het
display schakelt tussen
en verstreken tijd (minuten)
Verstreken tijd controleren: selecteer de kookzone met
. Het lampje van de kookzo-
ne knippert sneller. De verstreken tijd verschijnt.
Stoppen van CountUp Timer: selecteer de kookzone met
en raak of aan om
de timer uit te schakelen. Het lampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak
aan . Raak of van de timer aan om de tijd te selecteren. Als de ingestelde tijd verstre-
ken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat
00
knipperen.
Geluid uitschakelen: raak
aan
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in voor een warmhoudstand ( ).
Als
loopt, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
Raak voor het activeren van deze functie
aan. gaat aan.
Raak voor het uitschakelen van deze functie
aan. De kookstand die u eerder hebt
ingesteld verschijnt.
Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de
kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Selecteer eerst de kookstand.
Raak om deze functie te starten
aan. Het symbool gaat gedurende 4 seconden bran-
den.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld ver-
schijnt.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
Kinderbeveiliging inschakelen
Schakel de kookplaat in met
. Stel de kookstand niet in.
4 seconden
aanraken Het symbool gaat branden.
Schakel de kookplaat uit met
.
Kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel de kookplaat in met
. Stel de kookstand niet in. 4 seconden aanraken
Het symbool
gaat branden.
Schakel de kookplaat uit met
.
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
Schakel de kookplaat in met
. Het symbool gaat branden.
4 seconden
aanraken Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het appa-
raat inschakelen.
10 Bedieningsinstructies
Wanneer u de kookplaat uitschakelt met , wordt de kinderbeveiliging weer geacti-
veerd.
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
•u
aanraakt
de kookwekker af gaat
de timer af gaat
als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, omdat het geluid uit is. Raak
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Kookgerei voor inductiekookzones
Bij inductiekoken wekt een krachtig elektromagnetisch veld een vrijwel onmiddellijke warm-
te in het kookgerei op.
Kookmaterialen
geschikt: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, een meerlaags bodem (door
de fabrikant specifiek gekenmerkt als geschikt).
niet geschikt: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als …
... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd..
... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen kookgerei: Inductiekookzones passen zich automatisch aan de grootte van de
bodem van het kookgerei aan. Het magnetische deel van de bodem van het kookgerei moet
echter een minimale diameter hebben van ca. ¾ van de grootte van de kookzones.
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Nuttige aanwijzingen en tips
11
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder
uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt
bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
pera-
tuurin-
stelling
Gebruik om: Tijdstip Tips
1
Bereide gerechten warmhouden naar be-
hoefte
Afdekken
1-3 Hollandaise saus, smelten: boter, choco-
lade, gelatine
5-25
min
Tussendoor mengen
1-3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren
10-40
min
Met deksel bereiden
3-5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis Reeds berei-
de gerechten opwarmen
25-50
min
Voeg minstens tweemaal zoveel
vloeistof toe als rijst, melkgerechten
tijdens het bereiden tussendoor
roeren
5-7 Groenten stomen, vis smoren vlees 20-45
min
Voeg een paar eetlepels vocht toe
7-9 Aardappelen stomen 20-60
min
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen
7-9 Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen
60-150
min
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
9-12 Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cor-
donbleu, koteletten, rissoles, worstjes,
lever, roux, eieren, pannenkoeken, do-
nuts
naar be-
hoefte
Halverwege de bereidingstijd om-
draaien
12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
5-15
min
Halverwege de bereidingstijd om-
draaien
14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees
(goulash, stoofvlees), frituren van patates frites
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamide
Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen
(met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge
van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage tempe-
raturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
12 Nuttige aanwijzingen en tips
Geluiden tijdens de werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichconstruc-
tie).
fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is ge-
maakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
zoemen: u kookt op hoog vermogen.
tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat.
Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheids-
redenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het
apparaat.
Vuil verwijderen:
1. Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door
het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen,
vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoon-
maakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet in-
schakelen of gebruiken.
Er zijn 2 of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts
één sensorveld tegelijk aan.
Er ligt water op het bedieningspaneel of het paneel is met vet-
spatten bedekt. Bedieningspaneel schoonmaken
Schakel het apparaat opnieuw in en stel de temperatuur bin-
nen 10 seconden in.
De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie
het hoofdstuk "Bediening van het apparaat".
Onderhoud en reiniging 13
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Er klinkt een geluid als het ap-
paraat is uitgeschakeld.
Een of meer sensorvelden zijn bedekt. Maak de sensorvelden vrij.
De restwarmte-indicatie gaat
niet branden.
De kookzone is niet heet omdat deze slechts kort was ingescha-
keld. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met
de Klantenservice.
De kookstand wisselt Het vermogensbeheer is actief. Zie hoofdstuk "Vermogensbeheer".
Er klinkt een geluid en het ap-
paraat wordt in- en uitgescha-
keld. Na 5 seconden klinken er
een of meer geluiden.
U hebt afgedekt . Maak het sensorveld vrij.
gaat branden
De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel
het apparaat uit en weer in.
Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking ge-
treden. Schakel de kookzone uit. Schakel de kookzone weer in.
gaat branden
Geen pan op de kookzone. Zet een pan op de kookzone.
Geen correcte pan. Gebruik een geschikte pan.
De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de kook-
zone. Zet de pan op een kleinere kookzone.
en een cijfer gaan branden.
Het apparaat heeft een storing.
Koppel het apparaat enige tijd los van de elektrische voeding.
Haal de zekering uit de zekeringenkast in uw huis. Zet de zekering
terug. Als
weer gaat branden, neem dan contact op met de
klantenservice.
gaat branden
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er een pan is
drooggekookt of omdat u een ongeschikte pan heeft gebruikt.
Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getre-
den. De automatische uitschakeling is in werking getreden.
Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel de kook-
zone na ongeveer 30 seconden opnieuw in.
zou moeten ver-
dwijnen, restwarmte-indicatie kan blijven staan. Laat het kookge-
rei afkoelen en controleer het aan de hand van het hoofdstuk
"Kookgerei voor de inductiekookzone".
Er klinkt geen signaal wanneer
u de toetsen van het bedie-
ningspaneel aanraakt
De signalen gaan uit.
Schakel de signalen in.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen,
dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens
door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich
op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klanten-
service of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De in-
structies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
14 Problemen oplossen
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen
zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af-
valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Milieubescherming
15
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this
instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly
and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend
you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the
appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
CONTENTS
SAFETY INFORMATION 16
INSTALLATION INSTRUCTIONS 17
PRODUCT DESCRIPTION 20
OPERATING INSTRUCTIONS 21
On and Off 21
Automatic Switch Off 21
The heat setting 22
Automatic Heat Up 22
Switching on and off the power function
22
Using the Timer 23
Starting the STOP+GO 24
Locking / unlocking the control panel 24
The child safety device 24
OffSound Control (Switching off and on the
sounds) 24
HELPFUL HINTS AND TIPS 25
CARE AND CLEANING 26
WHAT TO DO IF… 27
ENVIRONMENT CONCERNS 28
Packaging material 28
WARRANTY 28
Subject to change without notice
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before
installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or
sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
General safety
WARNING!
Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruc-
tion for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
Child safety
Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they
do not play with the appliance.
Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation.
Keep children away from the appliance when it is on.
16 Contents
WARNING!
Start the child safety device to prevent small children and pets from an accidental activa-
tion of the appliance.
Safety during operation
Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use.
Set the cooking zones to "off" after each use.
Risk of burns! Do not put metallic objects, for example cutlery or saucepan lids, on the
cooking surface, as they can become hot.
Users with an implanted pacemaker must keep their upper body minimum 30 cm from
induction cooking zones that are switched on.
WARNING!
Fire danger! Overheated fats and oils can catch fire very quickly.
Correct operation
Always monitor the appliance during operation.
Only use the appliance for domestic cooking tasks!
Do not use the appliance as a work or a storage surface.
Do not put or keep very flammable liquids and materials, or fusible objects (made of
plastic or aluminium) on or near the appliance.
Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let electricity
bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle.
How to prevent a damage to the appliance
If the objects or cookware fall on the glass ceramic, the surface can be damaged.
Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bottoms can scratch the
glass ceramic if you move them on the surface.
Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and glass ceramics.
Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware.
Do not cover the parts of the appliance with aluminium foil.
Do not cover the ventilation space of 5 mm between the worktop and front of the unit
below it.
WARNING!
If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electric
shock.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before the installation, note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate.The
rating plate of the appliance is on its lower casing.
HK854220XB
949 593 273 01
58 GBD C2 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Installation instructions 17
Safety instructions
WARNING!
You must read these!
Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect a
damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier.
Only an authorised service technician can install, connect or repair this appliance. Use only
original spare parts.
Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and
work surfaces that align to the standards.
Do not change the specifications or modify this product. Risk of injury and damage to the
appliance.
Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you
use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)!
Keep the minimum distances to other appliances and units!
Install anti-shock protection, for example install the drawers only with a protective floor
directly below the appliance!
Protect the cut surfaces of the worktop against moisture with a correct sealant!
Seal the appliance to the work top with no space left with a correct sealant!
Protect the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or
oven!
Do not install the appliance adjacent to doors and below windows! If not, hot cookware can
be hit off the hob when you open doors or windows.
WARNING!
Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connec-
tions.
The electrical mains terminal is live.
Make electrical mains terminal free of voltage.
Install correctly to give anti-shock protection.
Loose and incorrect plug and socket connections can make the terminal become too hot.
A qualified electrician must install the clamping connections correctly.
Use a strain relief clamp on cable.
Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax 90°C (or higher) for a single-phase or
two-phase connection.
Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or
higher). Speak your local Service Force Centre.
The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance
from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm.
You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses
removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
18 Installation instructions
Assembly
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
If you use a protection box (additional accessory),
the front ventilation space of 5 mm and protec-
tive floor directly below the appliance are not
necessary.
Installation instructions 19
PRODUCT DESCRIPTION
Cooking surface layout
300
mm
180
mm
180
mm
145
mm
21
345
1 Induction cooking zone 1800W, with
the Power function 2800W
2 Induction cooking zone 2400W, with
the Power function 3700W
3 Control panel
4 Induction cooking zone 1400 W, with
Power function 2500W
5 Induction cooking zone 1800W, with
the Power function 2800W
Control panel layout
51 2
3
4
10 89 7
6
Use the sensor fields to operate the appliance. Indicators, displays and sounds tell which
functions operate.
sensor field function
1
starts and stops the hob
2
starts and stops the key lock or child lock
3
cooking zones' indicators of timer shows for which zone you set the time
4
the timer display shows the time in minutes
5
starts the Power function
6
a heat setting display shows the heat setting
7
a control bar to set the heat setting
8
/
increases or decreases the time
9
selects the cooking zone
10
starts and stops STOP+GO
20 Product description
Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is off
-
The cooking zone operates
The function operates.
The automatic heat up function is on
Power function is on
+ digit
There is a malfunction
/ /
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) : continue cook /
keep warm / residual heat
Lock / The child safety function is on
Not correct cookware or too small or no cookware on the cooking
zone
The automatic switch off is on.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ Risk of burns from residual heat!
OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make
the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is
heated by the heat of the cookware.
OPERATING INSTRUCTIONS
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
On and Off
Touch for 1 second to start or stop the appliance.
Automatic Switch Off
The function stops the hob automatically if:
all cooking zones are off.
you do not set the heat setting after you start the hob.
you cover a sensor field with an object (a pan, a cloth, etc.) for longer than 10 seconds.
The sound operates until you remove the object.
the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Before you use the hob again, the
cooking zone must be cool.
you use incorrect cookware.
comes on and after 2 minutes the cooking zone stops
automatically.
Operating instructions
21
you do not stop a cooking zone or change the heat setting. After some time comes
on and the hob stops. See the table.
Automatic Switch Off times
Heat setting
- - - -
Stops after
6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours
The heat setting
Touch the control bar at the heat setting. Change
to the left or the right, if it is necessary. Do not
release before you have a correct heat setting. The
display shows the heat setting.
Automatic Heat Up
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
You can get a necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automatic Heat
Up function. This function sets the highest heat setting for some time (see the graphic), and
then decreases to the necessary heat setting.
To start the Automatic Heat Up function for a cooking zone:
1. Touch
( comes on in the display).
2. Immediately touch the necessary heat setting. After 3 seconds
comes on in the dis-
play.
To stop the function change the heat setting.
Switching on and off the power function
The power function gives more power to an induction cooking zone for no longer than 10
minutes. After that time, the induction cooking zone automatically sets back to
. To
start it , touch
and comes on. To stop it, set a heat setting between and .
P
22 Operating instructions
Power management
The power management divides the power be-
tween two cooking zones in a pair (see the fig-
ure). The power function increases the power to
the maximum level for one cooking zone in the
pair and automatically decreases in the second
cooking zone to a lower power level. The display
for the reduced zone alternates.
Using the Timer
Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for one cooking ses-
sion.
Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or after you set the timer.
Selection of the cooking zone:touch
again and again until the indicator of a neces-
sary cooking zone comes on.
Starting the Count Down Timer: touch
of the timer to set the time (
00
-
99
minutes). When the indicator of the cooking zone flashes slower, the time counts down.
Checking the remaining time: select the cooking zone with
. The indicator of the
cooking zone flashes faster. Display shows the remaining time.
Changing the Count Down Timer:select the cooking zone with
touch or .
Stopping the timer: select the cooking zone with
. Touch . The remaining time
counts backwards to
00
. The indicator of the cooking zone goes out. To switch off You
can also touch
and at the same time.
When the time elapses, the sound operates and
00
flashes. The cooking zone switches
off.
Stopping the sound: touch
CountUp Timer (Count up timer)
Use the CountUp Timer to monitor how long the cooking zone operates.
Selection of the cooking zone (if more than 1 cooking zone operate):touch
again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
Starting the CountUp Timer:touch
of the timer comes on. When the indicator of
the cooking zone flashes slower, the time counts up, display switches between
and
time elapsed (minutes)
Checking the elapsed time: select the cooking zone with
. The indicator of the
cooking zone flashes faster. Display shows the elapsed time.
Stopping the CountUp Timer: select the cooking zone with
and touch or to
switch off the timer. The indicator of the cooking zone goes out.
Operating instructions 23
Minute Minder
You can use the timer as a Minute Minder while cooking zones do not operate. Touch .
Touch
or of the timer to select the time. When the time elapses, the sound operates
and
00
flashes.
Starting the STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to a keep warm setting.
Touch
to start this function. The symbol comes on.
Touch
to stop this function. The heat setting that you set before comes on.
does not stop the timer function.
locks the control bars.
Locking / unlocking the control panel
You can lock the control panel. It prevents an accidental change of the heat setting.
First set the heat settings.
To start this function touch
. The symbol comes on for 4 seconds.
The Timer stays on.
To stop this function touch
. The heat setting that you set before comes on.
When you stop the appliance, you also stop this function.
The child safety device
This function prevents an accidental operation of the hob.
Starting the child safety device
Start the hob with
. Do not set the heat settings.
Touch
for 4 seconds. The symbol comes on.
Stop the hob with
.
Switching off the child safety device
Start the hob with
. Do not set the heat settings. Touch for 4 seconds. The sym-
bol
comes on.
Stop the hob with
.
Overriding the child safety device for one cooking session
Start the hob with
. The symbol comes on.
Touch
for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can oper-
ate the hob.
When you stop the hob with
, the child safety device operates again.
OffSound Control (Switching off and on the sounds)
Switching off the sounds
Switch off the appliance.
Touch
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
comes on, the appliance is in standard mode. Touch , comes on, the sound is off.
When the sound is off, you hear only when you touch
, Minute Minder or Count Down
Timer come down or when you cover the control panel.
Switching on the sounds
Switch off the appliance.
24 Operating instructions
Touch for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
comes on, because the sound is off. Touch , comes on, the appliance is in standard
mode. The sound is on.
HELPFUL HINTS AND TIPS
Cookware for induction cooking zones
In induction cooking a powerful electromagnetic field generates an almost instant heat in-
side the cookware.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, a multi-layer bottom (marked as
correct by a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting..
... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
Cookware dimensions: induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of
the cookware automatically to some limit. But, the magnetic part of the bottom of the
cookware must have a minimum diameter of approximately 3/4 of the cooking zones.
Energy saving
If possible, always put the lids on the cookware.
Put cookware on a cooking zone before you start it.
Öko Timer (Eco Timer)
To save the energy, the heater of the cooking zone switches itself off earlier than count
down timer signal. The heating time reduction depends on cooking level and cooking time.
Examples of cooking applications
The data in the table is for guidance only.
Heat
setting
Use to: Time Hints
1
Keep cooked foods warm as re-
quired
Cover
1-3 Hollandaise sauce, melt: butter, choco-
late, gelatine
5-25
min
Mix occasionally
1-3 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs 10-40
min
Cook with a lid on
3-5 Simmer rice and milkbased dishes, heat-
ing up ready-cooked meals
25-50
min
Add at least twice as much liquid as
rice, stir milk dishes part way
through
Helpful hints and tips 25
Heat
setting
Use to: Time Hints
5-7 Steam vegetables, fish, meat 20-45
min
Add a few tablespoons of liquid
7-9 Steam potatoes 20-60
min
Use max. ¼ l water for 750 g of po-
tatoes
7-9 Cook larger quantities of food, stews
and soups
60-150
min
Up to 3 l liquid plus ingredients
9-12 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, doughnuts
as re-
quired
Turn halfway through
12-13 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks
5-15
min
Turn halfway through
14 Boil large quantities of water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep fry chips
The Power function is suitable for heating large quantities of water.
Information on acrylamides
According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the one which
contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at
the lowest temperatures and do not brown food too much.
Operating noises
If you can hear
cracking noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
whistling: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware
is made of different materials (Sandwich construction).
humming: you use high power levels.
clicking: electric switching occurs.
hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to any defects.
CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance.
For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates.
26 Care and cleaning
To remove the dirt:
1. Remove immediately:melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt
can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scra-
per on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is sufficiently cool:limescale rings , water rings, fat
stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or
stainless steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause and remedy
You cannot start the appliance
or operate it.
You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only
touch one sensor field.
There is water or fat stains on the control panel. Clean the
control panel
Start the appliance again and set the heat setting in 10 sec-
onds.
The child safety device or key lock or Stop+Go operates. See
the chapter Operating the appliance.
A sound operates when the ap-
pliance is off.
You covered one or more sensor fields. Uncover the sensor fields.
The residual heat indicator does
not come on.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short
time. If the cooking zone is supposed to be hot, speak to the After
Sales Service.
Heat setting alternates The Power management is active. See the section Power manage-
ment.
A sound operates and appli-
ance starts and stops again. Af-
ter 5 seconds one more sound
operates.
You covered . Uncover the sensor field.
comes on
The automatic switch-off operates. Stop the appliance and
start it again.
Overheating protection for the cooking zone operates. Switch
off the cooking zone. Switch on the cooking zone again.
comes on
No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cook-
ing zone.
Not correct cookware. Use the correct cookware.
The diameter of the bottom of the cookware is too small for
the cooking zone. Move cookware to a smaller cooking zone.
and number come on.
There is an error in the appliance.
Disconnect the appliance from the electrical supply for some
time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house.
Connect again. If
comes on again, speak to the after sales
service.
What to do if… 27
Problem Possible cause and remedy
comes on
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry or
you use not correct cookware. Overheating protection for the
cooking zone operates. The automatic switch-off operates.
Switch off the appliance. Remove the hot cookware. After ap-
proximately 30 seconds switch on the cooking zone again.
should disappear, residual heat indicator can stay. Cool down the
cookware and check it with the section Cookware for the induc-
tion cooking zone.
There is no signal when you
touch panel keys
The signals are off.
Switch on the signals.
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the
Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for
the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that
comes on.
If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service technician or
dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about
the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic
components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as
household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
WARRANTY
FOR SALES IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND
This document sets out the terms and conditions of product warranties for Electro-
lux branded appliances. It is an important document. Please keep it with your proof
of purchase documents in a safe place for future reference should you require serv-
ice for your Electrolux appliance. General Terms and Conditions
28 Environment concerns
1. In this warranty
Electrolux' means Electrolux Home Products Pty Ltd ABN 51 004 762 341 in respect
of Appliances purchased in Australia and Electrolux (NZ) Limited in respect of Appli-
ances purchased in New Zealand;
'Appliance' means any Electrolux product purchased by you accompanied by this
document;
'Warranty Period' means
i) where you use the Appliance for personal, domestic or household purposes in
Australia the period of 24 months and in New Zealand the period of 24 months;
ii) where you use the Appliance for commercial purposes, in Australia the period of
0 months and in New Zealand the period of 0 months, (if the period stated is 0
months you are not covered by this product warranty) following the date of original
purchase of the Appliance;
'you' means the purchaser of the Appliance not having purchased the appliance for
re-sale, and 'your' has a corresponding meaning.
2. This warranty only applies to Appliances purchased and used in Australia or New Zea-
land and is in addition to (and does not exclude, restrict, or modify in any way) any
non-excludable statutory warranties in Australia or New Zealand.
3. Electrolux warrants that, when dispatched from an Electrolux warehouse, the Appli-
ance is free from defects in materials and workmanship for the Warranty Period.
4. During the Warranty Period Electrolux or its Authorised Service Centre will, at no extra
charge if your appliance is readily accessible without special equipment, and subject to
these terms and conditions, repair or replace any parts which it considers to be defec-
tive. You agree that any replaced Appliances or parts become the property of Electro-
lux. This warranty does not apply to light globes, batteries, filters or similar perishable
parts.
5. Parts and Appliances not supplied by Electrolux are not covered by this warranty.
6. Where you are within an Electrolux service area, this warranty covers the cost of trans-
port of the Appliance to and from Authorised Service Centres of Electrolux and travel-
ling costs for representatives of the Authorised Service Centre to and from your home
or business. If you are outside an Electrolux service area, you will bear these costs. For
information about whether you are within an Electrolux service area, please phone 13
13 49 in Australia, or 0800 10 66 10 in New Zealand.
7. Proof of purchase is required before you can make a claim under this warranty.
8. You may not make a claim under this warranty unless the defect claimed is due to
faulty or defective parts or workmanship. Electrolux is not liable in the following situa-
tions (which are not exhaustive):
The Appliance is damaged by
i) accident
ii) misuse or abuse, including failure to properly maintain or service
iii) normal wear and tear
iv) power surges, electrical storm damage or incorrect power supply
v) incomplete or improper installation
vi) incorrect, improper or inappropriate operation
vii) insect or vermin infestation.
Warranty
29
The Appliance is modified without authority from Electrolux in writing.
The Appliance's serial number or warranty seal has been removed or defaced.
The Appliance was serviced or repaired by anyone other than Electrolux or its Au-
thorised Service Centres.
9. This warranty, the contract to which it relates and the relationship between you and
Electrolux are governed by the law applicable in the Australian State where the Appli-
ance was purchased or the law applicable in New Zealand if the Appliance was pur-
chased in New Zealand. Where the Appliance was purchased in New Zealand for busi-
ness purposes the Consumer Guarantee Act does not apply.
Limitation of Liability
10. To the extent permitted by law:
Electrolux excludes all warranties other than as contained in this document;
Electrolux shall not be liable for any loss or damage whether direct or indirect or
consequential arising from your purchase, use or non-use of the Appliance.
11. Provisions of the Trade Practices Act and State consumer legislation in Australia, and
the Consumer Guarantees Act, the Sale of Goods Act and the Fair Trading Act in New
Zealand, imply warranties or conditions, or impose obligations, upon Electrolux which
cannot be excluded, restricted or modified. To the extent permitted by law, the liability
of Electrolux (if any) arising out of or in relation to the Appliance or any services sup-
plied by Electrolux shall be limited (where it is fair and reasonable to do so),:
in the case of Appliances, at its option, to the replacement or repair of the Applian-
ces or the supply of equivalent products or the payment of the cost of replacing the
Appliances or having the Appliances repaired or of acquiring equivalent Appliances.
Upon being replaced, parts and Appliances become the property of Electrolux; or
in the case of services, at its option, to the supply of the services again or the pay-
ment of the cost of having the services re-supplied;
and in the case of Appliances or services supplied in New Zealand, loss or damage
whether direct or indirect or consequential that is reasonably foreseeable.
Privacy
You acknowledge that in the event that you make a warranty claim it will be necessary for
Electrolux and its Authorised Service Centres to exchange information in relation to you to
enable Electrolux to meet its obligations under this warranty.
Important Notice
Before Calling a Service Technician please check carefully the operating instructions, service
booklet and the warranty terms and conditions.
FOR SERVICE
OR TO FIND THE ADDRESS OF
YOUR NEAREST STATE SERVICE
CENTRE IN AUSTRALIA
Please call 13 13 4 9
For the cost of a local call (Australia
only)
SERVICE AUSTRALIA
ELECTROLUX HOME PROD-
UCTS
FOR SPARE PARTS
OR TO FIND THE ADDRESS OF
YOUR NEAREST STATE SPARE
PARTS CENTRE IN AUSTRALIA
Please call 13 13 50
For the cost of a local call (Australia
only)
30 Warranty
FOR SERVICE
OR TO FIND THE ADDRESS OF
YOUR NEAREST AUTHORISED
SERVICE CENTRE IN NEW ZEA-
LAND
Free call 0800 10 66 10
(New Zealand only)
SERVICE NEW ZEALAND
ELECTROLUX HOME PROD-
UCTS
FOR SPARE PARTS
OR TO FIND THE ADDRESS OF
YOUR NEAREST SPARE PARTS
CENTRE IN NEW ZEALAND
Free call 0800 10 66 20
(New Zealand only)
Warranty 31
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement
et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de
conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si
l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la
notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 32
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 34
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 36
NOTICE D'UTILISATION 38
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
38
Dispositif d'arrêt de sécurité 38
Le niveau de cuisson 39
Démarrage automatique de la cuisson 39
Activation/désactivation de la fonction
Booster 39
Utilisation du minuteur 40
STOP+GO 41
Verrouillage 41
Le dispositif de sécurité enfants 41
OffSound Control (Désactivation et
activation des signaux sonores) 42
CONSEILS UTILES 42
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 44
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
45
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT 46
Emballage 46
Sous réserve de modifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel
avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les
utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité
de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex-
périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les
supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
32 Sommaire
Sécurité des enfants
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y
touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier !
Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Utilisation
Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la
plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation.
Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme les couverts et
couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauffer.
Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la
graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que
les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Comment éviter d'endommager l'appareil
Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface vi-
trocéramique.
N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et ru-
gueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson.
Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité.
Cela peut entraîner des dégats permanents des récipients et de la table de cuisson.
Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces
dernières en fonctionnement sans récipient.
Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour la
ventilation.
Consignes de sécurité
33
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appa-
reil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil, notez le numéro de série qui figure sur la plaque signaléti-
que.La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
HK854220XB
949 593 273 01
58 GBD C2 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Avertissement importants
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les
avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation
de l'appareil.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais un
appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur.
Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un
technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-vente des
pièces de rechange certifiées constructeur.
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été instal-
lés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela re-
présenterait un danger pour vous.
L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices et
les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques
et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple
les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement
sous l'appareil.
Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du plan
de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exem-
ple, d'un lave-vaisselle ou d'un four.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients chauds
sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de bran-
chement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
La borne d'alimentation est sous tension.
Mettez la borne d'alimentation hors tension.
34 Instructions d'installation
Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
Le câble ne doit pas être tendu.
En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali-
mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type
H05BB-F Tmax 90°C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'inter-
médiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des con-
tacts d'au moins 3 mm.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à vis-
ser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs.
Montage
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
Instructions d'installation 35
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoi-
re supplémentaire), l'espace ouvert de ventilation
de 5 mm et le fond de protection installé directe-
ment sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Présentation de la table de cuisson
300
mm
180
mm
180
mm
145
mm
21
345
1 Foyer à induction 1800 W, avec fonc-
tion Booster 2800 W
2 Zone de cuisson à induction 2400 W,
avec fonction Booster 3700 W
3 Bandeau de commande
4 Foyer à induction 1400 W, avec fonc-
tion Booster 2500 W
5 Foyer à induction 1800 W, avec fonc-
tion Booster 2800 W
36 Description de l'appareil
Description du bandeau de commande
51 2
3
4
10 89 7
6
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants, des affichages et des
signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Touche sensitive Fonction
1
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la ta-
ble de cuisson
2
Activation et désactivation de la fonction de ver-
rouillage des touches ou de la Sécurité enfants
3
Voyants du minuteur des zones de
cuisson
Affichage de la zone à laquelle se réfère le temps
sélectionné
4
Affichage du minuteur Affichage de la durée en minutes
5
Activation de la fonction Booster
6
Indicateur du niveau de cuisson Affichage du niveau de cuisson
7
bandeau de commande Pour régler le niveau de cuisson
8
/
Augmentation ou diminution de la durée
9
Sélection d'une zone de cuisson
10
Activation et désactivation de la fonction STOP
+GO
Affichage des niveaux de cuisson
Afficheur Description
La zone de cuisson est à l'arrêt.
-
La zone de cuisson fonctionne.
La fonction Maintien au chaud / est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.
La fonction Booster est activée.
+ chiffre
Il y a une anomalie.
/ /
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : cuisson /
maintien au chaud / chaleur résiduelle
Description de l'appareil 37
Afficheur Description
La sécurité enfants est activée.
Utilisation d’un ustensile de cuisine non adapté ou trop petit ou ab-
sence d'ustensile sur la zone de cuisson
L’arrêt de sécurité est activé.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitro-
céramique est chauffée par la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Dispositif d'arrêt de sécurité
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt.
Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après la mise en fonctionnement de la table de
cuisson.
Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus
de 10 secondes. Un signal sonore retentira tant que vous n'aurez pas enlevé l'objet.
en cas de surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Avant de réutiliser la table de
cuisson, laissez refroidir la zone de cuisson.
vous utilisez des récipients qui ne sont pas adaptés.
s'allume et, 2 minutes après, la
zone de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt.
vous n'avez pas mis à l'arrêt une zone de cuisson ou modifié le niveau de cuisson. Après
un certain temps,
s'allume et la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir tableau.
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
- - - -
Arrêt au bout de
6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heure.
38 Notice d'utilisation
Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le ni-
veau de cuisson souhaité. Corrigez-le au besoin en
effleurant une autre position, à droite ou à gau-
che. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau
de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage
indique le niveau de cuisson.
Démarrage automatique de la cuisson
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Il est possible d'atteindre rapidement le niveau de cuisson désiré en activant la fonction de
Démarrage automatique de la cuisson. Cette fonction permet d'atteindre le niveau de cuis-
son le plus élevé pendant un certain temps (voir le graphique) puis de descendre progressi-
vement au niveau de cuisson souhaité.
Activation de la fonction Chauffe automatique pour un zone de cuisson :
1. Appuyez sur
( s'affiche).
2. Sélectionnez immédiatement du doigt la température souhaitée. Après 3 secondes
s'affiche.
Pour désactiver la fonction, modifiez le niveau de cuisson.
Activation/désactivation de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction
pendant 10 minutes au maximum. La zone de cuisson revient ensuite automatiquement au
niveau de cuisson
Pour l'activer , appuyez sur et s'active. Pour le désactiver, ré-
gler un niveau de cuisson entre
et .
P
Notice d'utilisation 39
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de cuisson
formant une paire (voir la figure). La fonction
Booster augmente la puissance sur une zone de
cuisson de la paire en la portant au niveau maxi-
mum et réduit automatiquement la puissance de
l'autre zone de cuisson couplée. L'affichage indi-
que en alternance la puissance maximum et celle
de la zone correspondante.
Utilisation du minuteur
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson
pendant une cuisson.
Réglez le minuteur après avoir sélectionné la zone de cuisson.
Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant ou après le réglage du minuteur.
Sélection d'une zone de cuisson :appuyez plusieurs fois sur
jusqu'à ce que le voy-
ant de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
Utilisation du minuteur progressif : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
00
-
99
minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lentement, le
décompte de la durée est activé.
Contrôle du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson avec
. Le voyant de la
zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant.
Modification de la durée du minuteur progressif : sélectionnez la zone de cuisson
avec
et appuyez sur ou .
Arrêt du minuteur : sélectionnez la zone de cuisson avec
. Appuyez sur . Le dé-
compte du temps restant s'effectue jusqu'à
00
. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
Pour mettre à l'arrêt, vous pouvez aussi appuyer sur
et en même temps.
Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et
00
clignote. La
zone de cuisson s’éteint.
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
CountUp Timer (Minuteur progressif)
Utilisez la fonction CountUp Timer pour contrôler le temps de fonctionnement de la zone
de cuisson.
Sélection de la zone de cuisson (si plus d'une zone en cours d'utilisation) :appuyez
plusieurs fois sur
jusqu'à ce que le voyant de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
Activation de la fonction CountUp Timer :appuyez sur
du minuteur, s'allume.
Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lentement, le décompte est pro-
gressif, l'affichage alterne entre
et la durée écoulée (minutes)
Contrôle du temps écoulé : sélectionnez la zone de cuisson avec
. Le voyant de la
zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps écoulé.
40 Notice d'utilisation
Désactivation du CountUp Timer: sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez
sur
ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
Compte-minutes
Vous pouvez vous servir du minuteur comme sablier lorsque vous n'utilisez pas les zones de
cuisson. Appuyez sur
. Appuyez sur ou du minuteur pour régler la durée. Dès que
la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et
00
clignote.
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
STOP+GO
La fonction permet de mettre simultanément tous les foyers de cuisson allumés en posi-
tion de maintien au chaud (
).
Lorsque
fonctionne, vous ne pouvez pas modifier le niveau de cuisson.
n'interrompt pas le minuteur.
Pour activer cette fonction, effleurez
. s'allume.
Pour désactiver cette fonction, effleurez
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche . Ce qui
permet d'éviter une modification involontaire du niveau de cuisson par exemple.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
me.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
Le dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
. Ne sélectionnez aucun niveau
de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
.
Désactivation de la Sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
. Ne sélectionnez aucun niveau
de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
.
Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
. Le symbole s'allume.
Appuyez sur
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secon-
des qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson.
Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt avec
, la Sécurité enfants est de nou-
veau activée.
Notice d'utilisation
41
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
s'allume, le signal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les
circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
quand le minuteur arrive en fin de course
quand le décompte se termine
quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur ,
s'allume. Les signaux sonores sont activés.
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Les zones de cuisson à induction génèrent un champ électromagnétique qui génère à son
tour une chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de cuisson.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adapté :un fond en fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable ou avec plusieurs couches
de métaux différents (conseillé par les fabricants).
non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si
... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébullition sur la zone réglée à la puis-
sance maximum..
... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, propre et sec, aussi plat et épais que pos-
sible avant chaque utilisation.
Dimensions de l'ustensile : Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement
au diamètre du fond du récipient utilisé. Cependant, la zone magnétique au fond du réci-
pient doit avoir un diamètre minimum égal à environ les 3/4 de la taille de la zone de cuis-
son.
42 Conseils utiles
Économie d'énergie
Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis-
son.
Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction-
nement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal du
minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de la
cuisson.
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicatives.
Niveau
de
cuisson
Adapté à : Durée Conseils
1
Conserver les aliments cuits au chaud selon
besoin.
Recouvrir
1-3 Sauce hollandaise, faire fondre : beurre,
chocolat, gélatine
5-25
min.
Remuer de temps en temps.
1-3 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40
min.
Couvrir pendant la cuisson.
3-5 Riz et plats à base de riz ; cuisson de
petites quantités de pomme de terre ou
de légumes à la vapeur ; réchauffage
des plats cuisinés
25-50
min.
Ajouter au moins deux fois plus
d'eau que de riz. Remuer car les ali-
ments à base de lait se séparent du-
rant la cuisson.
5-7 Faire cuire à la vapeur les légumes, le
poisson, la viande
20-45
min.
Ajouter quelques cuillères à soupe
de liquide.
7-9 Faire cuire à la vapeur des pommes de
terre
20-60
min.
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g
de pommes de terre.
7-9 Cuisson de grandes quantités d'ali-
ments, ragoûts et soupes
60-150
min.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus
les ingrédients.
9-12 Cuisson à feu doux : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, bei-
gnets
selon
besoin.
Retourner à mi-cuisson.
12-13 Cuisson à température élevée des pom-
mes de terre rissolées, longe de bœuf,
steaks
5-15
min.
Retourner à mi-cuisson.
14 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, de la viande (goulasch, bœuf en
daube), grande friture pour frites.
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
Conseils utiles
43
Conseils relatifs à l'acrylamide
Selon les connaissances scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de manière
intensive, en particulier les produits contenant de l'amidon, peut nuire à la santé à cause de
l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire les aliments à basse
température et de ne pas trop les faire brunir.
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
un craquement : l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sand-
wich").
un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec la fonction Booster
et l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.
un cliquètement : en cas de commutations électriques.
un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont aucune in-
cidence sur son bon fonctionnement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'ap-
pareil.
Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à jet
de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Retrait des salissures :
1. Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En
cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et
faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez :les cernes de calcai-
re, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez
un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
44 Entretien et nettoyage
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Symptôme Cause possible et solution
Impossible de mettre en fonc-
tionnement l'appareil ou de le
faire fonctionner.
Vous avez effleuré 2 ou plusieurs touches sensitives en même
temps. N'effleurez qu'une seule touche sensitive à la fois.
Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de
commande. Nettoyez le bandeau de commande
Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de
cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
La sécurité enfants, la fonction verrouillage des touches ou la
fonction Stop+Go est activée. Reportez-vous au chapitre Utili-
sation de l'appareil.
Un signal sonore retentit lors-
que l'appareil est à l'arrêt.
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives. Dégagez
les touches sensitives.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée qu'un
court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée être chaude,
contactez le service après-vente.
Le niveau de cuisson varie Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-vous
au chapitre Gestion de la puissance.
Un signal sonore retentit et
l'appareil se met en fonction-
nement puis s'arrête. Au bout
de 5 secondes, un signal sonore
retentit de nouveau.
Vous avez recouvert . Dégagez la touche sensitive.
s'allume
L'arrêt automatique est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt puis
remettez-le en fonctionnement.
La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée.
Mettez la zone de cuisson à l'arrêt. Remettez la zone de cuis-
son en fonctionnement.
s'allume
Aucun récipient n'est placé sur la zone de cuisson. Placez un
récipient sur la zone de cuisson.
Plat de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson adé-
quat.
Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de
cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus pe-
tite.
et un chiffre s'affichent.
Erreur du système électronique.
Débranchez l'appareil de l'alimentation pendant quelques ins-
tants. Déconnectez le fusible de l'installation électrique de l'habi-
tation. Rebranchez. Si
s'affiche de nouveau, contactez le ser-
vice après-vente.
En cas d'anomalie de fonctionnement 45
Symptôme Cause possible et solution
s'allume
Erreur du système électronique car un récipient brûle ou vous
n'utilisez pas un plat de cuisson adapté. La protection anti-sur-
chauffe de la zone de cuisson est activée. L'arrêt automatique est
activé.
Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le plat de cuisson chaud. Re-
mettez la zone de cuisson en fonctionnement après 30 secondes
environ.
doit disparaître. Le voyant de chaleur résiduelle
peut rester allumé. Laissez le récipient refroidir et vérifiez s'il fi-
gure au chapitre Récipients de cuisson compatibles avec les zones
de cuisson à induction.
Aucun signal sonore quand
vous appuyez sur les touches
du bandeau
Les signaux sont désactivés.
Activez les signaux sonores.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous
adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les infor-
mations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'er-
reur qui s'affiche.
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du
Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie.
Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans
le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti-
que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em-
ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
46 En matière de protection de l'environnement
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE 47
MONTAGEANLEITUNG 49
GERÄTEBESCHREIBUNG 51
GEBRAUCHSANWEISUNG 53
Ein- und Ausschalten 53
Abschaltautomatik 53
Die Kochstufe 54
Ankochautomatik 54
Power-Funktion ein-/ausschalten 54
Verwenden des Timers 55
STOP+GO 56
Verriegelung 56
Die Kindersicherung 56
OffSound Control (Aktivierung und
Deaktivierung des Signaltons) 57
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 57
REINIGUNG UND PFLEGE 59
WAS TUN, WENN … 59
UMWELTTIPPS 61
Verpackungsmaterial 61
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen
und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge-
währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch
wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer
die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und
den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts
angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Inhalt
47
Sicherheit für Kinder
Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsge-
fahr.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver-
sehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auf-
lagen.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und
Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von einge-
schalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die
schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf
dem Gerät ab.
Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr
berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder
sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen las-
sen, kann dieses beschädigt werden.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik
beim Verschieben verkratzen.
Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann das
Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Gerätevorderseite von 5 mm darf nicht
verdeckt sein.
48 Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversor-
gung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Ty-
penschild finden.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
HK854220XB
949 593 273 01
58 GBD C2 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bitte Folgendes unbedingt lesen!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie
ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Anbieter.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle in-
stalliert, angeschlossen oder repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatztei-
le verwendet werden.
Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbau-
schränke und Arbeitsplatten.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls
besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und Normen (Sicherheitsvor-
schriften, Vorschriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen Sicherheit usw.) des
Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden!
Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum
Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden!
Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial
vor Feuchtigkeit geschützt werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt.
Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuch-
tigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist!
Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls
kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gesto-
ßen werden.
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche An-
weisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
Montageanleitung
49
Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
Die Klemmverbindungen müssen von einem qualifizierten Elektriker fachgerecht ausge-
führt werden.
Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss eine Netzanschlussleitung des Typs
H05BB-F Tmax 90°C (oder höher) verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch eine Spezialanschlusslei-
tung (Typ H05BB-F Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem sol-
chen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög-
licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der
Spannungsquelle abzuklemmen.
Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherun-
gen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
Montage
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
50 Montageanleitung
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör)
verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüf-
tungsabstands von 5 mm und die Schutzmatte di-
rekt unter dem Gerät nicht nötig.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ausstattung des Kochfelds
300
mm
180
mm
180
mm
145
mm
21
345
1 Induktions-Kochzone 1.800 W mit
Power-Funktion 2.800 W
2 Induktions-Kochzone 2.400 W mit
Power-Funktion 3.700 W
3 Bedienfeld
4 Induktions-Kochzone 1.400 W mit
Power-Funktion 2.500 W
5 Induktions-Kochzone 1.800 W mit
Power-Funktion 2.800 W
Gerätebeschreibung 51
Ausstattung des Bedienfelds
51 2
3
4
10 89 7
6
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale
informieren über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
2
Ein- und Ausschalten der Tastensperre oder der
Kindersicherung
3
Kochzonenanzeigen für den Timer Zeigt an, für welche Kochzone der Timer einge-
stellt ist
4
Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten
5
Startet die Power-Funktion
6
Anzeige der Kochstufen Zeigt die Kochstufe an
7
Einstellskala Zum Einstellen der Kochstufe
8
/
Erhöhen oder verringern der Zeit
9
Auswählen der Kochzone
10
Ein- und Ausschalten von STOP+GO
Anzeige der Kochstufen
Anzeige Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion Warmhalten/ ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
/ /
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warm-
halten/Restwärme.
Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
52 Gerätebeschreibung
Anzeige Beschreibung
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist aktiviert.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die er-
forderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur
durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine Kochstufe ein.
Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden mit einem Gegenstand (Topf, Tuch
usw.). Ein Signalton ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen.
Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Kochfeld
erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet auf und die Kochzo-
ne wird nach 2 Minuten automatisch ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Kochfeld wird ausgeschal-
tet. Siehe Tabelle.
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
- - - -
Abschaltung
nach
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
Gebrauchsanweisung 53
Die Kochstufe
Berühren Sie die Einstellskala für die Kochstufe.
Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, be-
rühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Neh-
men Sie den Finger erst von der Skala, wenn die
richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display gibt
die eingestellte Kochstufe an.
Ankochautomatik
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Bei Aktivierung der Ankochautomatik wird die gewünschte Kochstufe in kürzerer Zeit er-
reicht. Bei Verwendung dieser Funktion wird für eine bestimmte Zeit (siehe Grafik) die
höchste Kochstufe eingestellt und dann auf die erforderliche Kochstufe zurückgeschaltet.
So aktivieren Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone:
1. Berühren Sie
( erscheint auf dem Display).
2. Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden leuchtet
auf dem Display.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
Power-Funktion ein-/ausschalten
Die Power-Funktion teilt einer bestimmten Kochzone für maximal 10 Minuten mehr Leis-
tung zu. Danach schaltet die Induktions-Kochzone automatisch auf
zurück. Berühren
Sie zum Starten
, und leuchtet auf. Zum Abschalten der Funktion stellen Sie eine
Kochstufe zwischen
und ein.
P
54 Gebrauchsanweisung
Power-Management
Das Power-Management teilt die Leistung zwi-
schen zwei Kochzonen auf, die ein Paar bilden
(siehe Abbildung). Die Power-Funktion erhöht die
Leistung bis zur maximalen Kochstufe bei einer
Kochzone eines Paares und senkt gleichzeitig bei
der anderen Kochzone die Leistung auf ein nied-
rigeres Niveau. Die Anzeige der Kochzone mit re-
duzierter Leistung ändert sich ständig.
Verwenden des Timers
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Koch-
vorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der gewünschten
Kochzone aufleuchtet.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
am Timer, um die Zeit einzustellen (
00
-
99
Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit he-
runtergezählt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit
aus. Die Anzeige
der Kochzone blinkt schneller. Die verbleibende Zeit erscheint in der Anzeige.
Einstellung des Kurzzeitmessers ändern:Wählen Sie die Kochzone mit
aus und be-
rühren Sie
oder .
Ausschalten des Timers: Wählen Sie die Kochzone mit
. aus. Berühren Sie . Die
Restzeit läuft rückwärts bis
00
. Die Anzeige der Kochzone erlischt. Zum Ausschalten
können Sie auch
und gleichzeitig berühren.
Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und
00
blinkt. Die
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Verwenden Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen, wie lange die Kochzone be-
reits in Betrieb ist.
Auswahl der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist):Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Aktivieren der Funktion CountUp Timer:Berühren Sie
am Timer und leuchtet
auf. Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit aufsummiert; die
Anzeige wechselt zwischen
und der abgelaufenen Zeit (in Minuten).
Überprüfen der abgelaufenen Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit
aus. Die Anzeige
der Kochzone blinkt schneller. Die abgelaufene Zeit erscheint in der Anzeige.
Gebrauchsanweisung 55
Ausschalten der Funktion CountUp Timer: Wählen Sie die Kochzone mit aus und
berühren Sie
oder , um den Timer auszuschalten. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
Kurzzeitwecker
Sie können den Timer als einen Kurzzeitwecker benutzen, wenn die Kochzonen nicht in Be-
trieb sind. Berühren Sie
. Berühren Sie oder am Timer, um die Zeit einzustellen.
Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und
00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf Warmhalten ( ) ge-
schaltet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Bei
läuft der Timer weiter.
Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion
. leuchtet.
Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
wieder eingestellt.
Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von verriegelt werden. So wird verhindert, dass die
Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zeigt.
Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein-
gestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie 4 Sekunden lang
. Das Symbol leuchtet auf.
Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4
Sekunden lang
. Das Symbol leuchtet auf.
Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. Das Symbol leuchtet auf.
Berühren Sie 4 Sekunden lang
. Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekunden
die Kochstufe ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen.
Wenn Sie das Kochfeld mit
ausschalten, ist die Kindersicherung wieder aktiviert.
56 Gebrauchsanweisung
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie , leuch-
tet auf, der Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
.
Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
Das Bedienfeld ist bedeckt.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie ,
leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr.
Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen
Beim Induktionskochen erzeugt ein starkes elektromagnetisches Feld nahezu sofort Hitze im
Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, Topfboden mehrlagig (vom Her-
steller als geeignet empfohlen).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr ist für eine Induktion-Kochzone geeignet, wenn …
... etwas Wasser auf einer Kochzone mit der höchsten Kochstufeneinstellung innerhalb
sehr kurzer Zeit zu kochen beginnt ...
... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Topfgröße: Induktions-Kochzonen passen sich der Größe des Geschirrbodens bis zu einer
bestimmten Grenze automatisch an. Allerdings muss der magnetische Teil des Kochge-
schirrbodens einen Mindestdurchmesser aufweisen, der etwa 3/4 der Kochzone entspricht.
Energie sparendes Kochen
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
Praktische Tipps und Hinweise
57
Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmes-
sers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Zweck: Zeit Tipps
1
Warmhalten von gegarten Speisen nach
Bedarf
Abdecken
1-3 Sauce hollandaise; Zerlassen: Butter,
Schokolade, Gelatine
5-25
Min
Gelegentlich umrühren
1-3 Stocken: Luftiges Omelett, Rühreier 10-40 M
in
Mit Deckel garen
3-5 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten
25-50 M
in
Mindestens doppelte Menge Flüs-
sigkeit zum Reis geben, Milchge-
richte zwischendurch umrühren
5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45
Min
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge-
ben
7-9 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60 M
in
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartof-
feln verwenden
7-9 Kochen größerer Speisemengen, Ein-
topfgerichte und Suppen
60-150
Min
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
9-12 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelettes, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Eierkuchen, Krapfen
nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
12-13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Len-
densteaks, Steaks
5-15 Mi
n
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
14 Große Mengen Wasser zum Kochen bringen, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
Hinweis zu Acrylamid
Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln,
speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid
verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die
Speisen nicht zu stark zu bräunen.
Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstrukti-
on).
58 Praktische Tipps und Hinweise
Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Koch-
geschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen.
Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät.
Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hoch-
druckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des
Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. Sofort entfernen:geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel.
Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie ei-
nen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glas-
fläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat:Kalk- und Was-
serränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür
einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WAS TUN, WENN …
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht ein-
schalten oder bedienen.
Sie haben mindestens 2 Sensorfelder gleichzeitig berührt. Be-
rühren Sie immer nur ein Sensorfeld.
Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken.
Reinigen Sie das Bedienfeld
Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb 10
Sekunden die gewünschte Kochstufe ein.
Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv.
Siehe das Kapitel "Bedienung des Geräts".
Bei ausgeschaltetem Gerät ist
ein Signalton zu hören.
Sie haben mindestens ein Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie die
Sensorfelder wieder auf.
Reinigung und Pflege 59
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Die Restwärmeanzeige leuchtet
nicht auf.
Die Kochzone ist noch nicht heiß, da sie erst ganz kurz einge-
schaltet war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Die eingestellte Kochstufe
wechselt
Das Power-Management ist aktiviert. Siehe der Abschnitt
"Power-Management".
Ein Signalton ist zu hören und
das Gerät schaltet sich ein und
wieder aus. Nach 5 Sekunden
ist erneut ein Signalton zu hö-
ren.
Sie haben das Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie das Sensor-
feld wieder auf.
leuchtet auf
Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst. Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Schalten Sie
die Kochzone aus. Schalten Sie die Kochzone wieder ein.
leuchtet auf
Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Ungeeignetes Kochgeschirr. Benutzen Sie geeignetes Kochge-
schirr.
Der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist für die Kochzone zu
klein. Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine kleinere Kochzone.
und eine Zahl leuchten auf.
Es ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Weile vom Stromnetz. Schalten Sie
dazu die Sicherung im Sicherungskasten aus. Schalten Sie die Si-
cherung dann wieder ein. Wenn
erneut aufleuchtet, wenden
Sie sich an den Kundendienst.
leuchtet auf
Es ist ein Fehler aufgetreten, da Flüssigkeit im Kochgeschirr voll-
ständig verkocht ist, oder Sie benutzen kein geeignetes Kochge-
schirr. Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Die Ab-
schaltautomatik wurde ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr.
Schalten Sie die Kochzone nach ca. 30 Sekunden wieder ein.
Das Symbol sollte erlöschen, während die Restwärmeanzeige wei-
terhin leuchten kann. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und
überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt "Kochge-
schirr für Induktions-Kochzonen".
Kein Signal, wenn Sie die Tas-
ten am Bedienfeld berühren
Die Signale sind ausgeschaltet.
Schalten Sie die Signale ein.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön-
nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in
der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Be-
such eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum
Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
60 Was tun, wenn …
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile
sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese-
henen Behältern.
Umwelttipps
61
62
63
www.aeg.com/shop
892933132-B-492010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Aeg-Electrolux HK854220XB Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding