Sony MDR-XB500 Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MDR-XB500_AE
[GB, FR, DE, ES, IT, NL, PT, PL, HU, CZ, SK, RU, UA, GR, BG, RO, SI]
4-116-958-12(1)
Stereo
Headphones
MDR-XB500
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
4-116-958-12(1)
English
Stereo headphones
Features
XB driver units
Dynamic deep bass sound is realized through large 40 mm XB
driver units engineered exclusively by Sony
Direct Vibe Structure
Tightly sealed acoustic design for a high level of sound isolation
and booming bass sound
King Size Ear Cushion
Ultra-thick pressure-relieving earpads cushion your ears for
unbeatable, supreme comfort
Durable and lightweight flat cord
How to use (see fig. )
These headphones are for use with a stereo mini jack.
Wear the headphone marked R on your right ear, and the one marked
L on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked L to distinguish the left side.
Specifications
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 40 mm, dome
type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,500 mW
(IEC*) / Impedance: 40 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW /
Frequency response: 4 – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
1
/
4
in), Y type,
flat / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx.
185 g (6.53 oz) without cord / Supplied accessory: Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
The ear cushions may deteriorate due to long-term storage or use.
The ear cushions are hand-made parts so the stitches and grain of
each may differ.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the
units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty,
otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Because the headphones are of a high density enclosure, forcing
them against your ears may result in eardrum damage. Avoid
using the headphones where they are liable to be struck by people
or other objects, such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may produce a
diaphragm click sound. This is not a malfunction.
Optional replacement ear cushions can be ordered from your
nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Transducteurs XB
Graves dynamiques puissants obtenus grâce à de grands
transducteurs XB de 40 mm conçus exclusivement par Sony
Structure à vibrations directes
Ensemble acoustique extrêmement étanche pour un niveau
d’isolation sonore très élevé et des graves puissants
Coussins d’oreillettes surdimensionnés
Coussins doreillettes réducteurs de pression ultra-épais pour un
port d’un confort ultime, sans égal
Cordon plat léger et robuste
Procédure d’utilisation
(voir fig.
)
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-fiche
stéréo.
Portez le casque en plaçant lécouteur R sur l’oreille droite et lécouteur
L sur l’oreille gauche.
Lécouteur gauche, marqué L, porte un point tactile pour le distinguer.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm, type
à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 500
mW (CEI*) / Impédance : 40 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 104 dB/mW /
Réponse en fréquence : 4 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
1
/
4
po.),
type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or / Poids : Environ
185 g (6,53 on) sans cordon / Accessoire fourni : Etui de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque découte en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Ne mettez aucun poids ou nexercez aucune pression sur le casque
car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
Les coussinets pour oreillette peuvent se détériorer au terme
d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.
Comme les coussinets pour oreillette sont fabriqués à la main, les
coutures et le grain peuvent être différents de lun à l’autre.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas
d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté
saccumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux
rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Comme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne
l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez
de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque
d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par
exemple.
Si vous appuyez le casque contre loreille, vous risquez d’entendre
le déclic du diaphragme. Il ne sagit pas d’un dysfonctionnement.
Des coussinets pour oreillette de rechange en option peuvent être
commandés auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
sassurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
concernent uniquement les appareils vendus dans les pays
appliquant les directives de l’UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
XB-Treibereinheiten
Dynamische Tiefbässe dank der großen, exklusiv von Sony
entwickelten XB-Treibereinheiten mit 40 mm
Direct Vibe-Design
Akustisches Design mit starker Abschirmung für gute
Schallisolierung und satt federnde Bässe
Extra große Ohrpolster
Besonders dicke, druckmildernde Ohrpolster für unschlagbaren
Tragekomfort
Haltbares und leichtes Flachkabel
Gebrauch (siehe Abb. )
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine
Stereominibuchse gedacht.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung R auf dem rechten
und die mit der Markierung L auf dem linken Ohr.
An der linken Hörmuschel mit der Markierung L befindet sich zur
Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit:
Kalotte, 40 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW
(IEC*) / Impedanz: 40 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW /
Frequenzgang: 4 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig, flach / Stecker:
Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca. 185 g (ohne
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Tragebeutel (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Die Ohrpolster sind handgearbeitet, so dass Nähte und Struktur
unterschiedlich ausfallen können.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch.
Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker
sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze
und Feuchtigkeit.
Da die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung
verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken,
da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie
die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen
Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen
werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu
einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht
um eine Fehlfunktion.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Unidades de auricular XB
El sonido de graves profundo y dinámico se obtiene mediante
unidades de auricular XB de 40 mm diseñadas exclusivamente
por Sony
Estructura de vibración directa
Diseño acústico sellado herméticamente para obtener un alto
nivel de aislamiento del sonido y un sonido de graves muy
potente
Almohadillas extragrandes
Almohadillas extragruesas que disminuyen la presión y
proporcionan una comodidad suprema e insuperable para las
orejas
Cable plano, duradero y ligero
Utilización (consulte la figura )
Estos auriculares deben usarse con una minitoma
estéreo.
Colóquese el auricular marcado con una R en la oreja derecha y el
auricular marcado con una L en la oreja izquierda.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una L para diferenciar
el lado izquierdo.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 40 mm, tipo
cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) /
Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) /
Impedancia: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 4 – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y, plano /
Enchufe: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Peso: aprox. 185 g
sin el cable / Accesorio suministrado: bolsa de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca
o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un
almacenamiento o uso prolongados.
Las almohadillas están cosidas, de modo que es posible que las
puntadas y el veteado de cada una sean diferentes.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca
aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con
suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa,
al calor o a la humedad.
Puesto que los auriculares son de un material de una gran
densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el
tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que
pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos,
como, por ejemplo, una pelota, etc.
Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un
sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Los recambios opcionales para las almohadillas se pueden encargar
en su distribuidor Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la siguiente información sólo se aplica
al equipo que se comercializa en países que aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Unità pilota XB
Il suono dei bassi profondo e dinamico viene realizzato tramite le
unità pilota XB da 40 mm progettate esclusivamente da Sony
Struttura Vibe diretta
Design acustico saldamente sigillato per garantire un elevato
livello di isolamento del suono e bassi potenti
Auricolari di grandi dimensioni
Gli auricolari ultra spessi e anti-pressione attutiscono i suoni e
garantiscono un comfort eccezionale e imbattibile
Cavo piatto leggero e resistente
Modalità d’uso (vedere fig. )
Queste cuffie sono state progettate per essere
utilizzate con una minipresa stereo.
Posizionare la cuffia con il segno R sull’orecchio destro e quella con il
segno L sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno L è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 40 mm, tipo a
cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) /
Impedenza: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW /
Risposta in frequenza: 4 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y, piatto /
Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 185 g (senza
cavo) / Accessorio in dotazione: custodia di trasporto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformino.
Le protezioni potrebbero deteriorarsi in seguito alluso o
all’inutilizzo prolungato.
Le protezioni sono parti realizzate a mano, quindi è possibile che
le cuciture e la consistenza della pelle di ciascuna differiscano.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle
unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in
caso contrario laudio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità,
evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto
potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le
cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o
altri oggetti, come una palla, ecc.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un
suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema
di funzionamento.
È possibile ordinare protezioni opzionali sostitutive dal proprio
rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi venduti nei paesi in cui sono in
vigore le Direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Unidades accionadoras XB
Poderoso som de graves obtido atravéns das unidades
accionadoras XB de grande dimensão, com 40 mm, de
engenharia exclusiva da Sony
Estrutura de Vibração Directa
Concepção acústica bem vedada para alto nível de isolamento
sonoro e poderoso som de graves
Tamanho de Almofada de Auricular Extra-Grande
Almofadas de auricular ultra-grossas para alívio de pressão e
conforto inigualável
Cabo plano leve e resistente
Como utilizar (consulte fig. )
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com
uma minificha estéreo.
Coloque o auscultador com a indicação R no ouvido direito e o
auscultador com a indicação L no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca L para distinguir o
lado esquerdo.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade accionadora: 40
mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
potência: 1.500 mW (IEC*) / Impedância: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
104 dB/mW / Resposta em frequência: 4 – 24.000 Hz /
Cabo: 1,2 m, tipo Y, plano / Ficha: Minificha estéreo em L dourada /
Peso: Aprox. 185 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Caixa de
transporte (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante
um período de tempo prolongado.
As almofadas dos auscultadores podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
As almofadas dos auscultadores são peças fabricadas à mão, por
isso, a costura e a granulação podem diferir.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas
unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso
contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar
directa, calor ou humidade.
Como os auscultadores são fabricados num material de elevada
densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões
nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde
possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir
um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Tapintható pont
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Jednostki sterujące XB
Dynamiczny, głęboki bas jest generowany przez wyjątkowe
jednostki sterujące XB o średnicy 40 mm zaprojektowane przez
firmę Sony
Konstrukcja Direct Vibe
Wyjątkowo szczelna konstrukcja, gwarantująca skuteczną izolację
od otoczenia i głęboki bas
Wyściółka nauszników w rozmiarze King Size
Wyjątkowo gruba, chroniąca przed uciskiem wyściółka
nauszników, oferująca niezrównany, maksymalny komfort
Wytrzymały i lekki przewód o płaskim przekroju
Użytkowanie (patrz rys. )
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem
stereofonicznym typu mini jack.
Słuchawkę oznaczona literą R należy nosić na prawym uchu, a literą L
— na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą L znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny (wokółuszny) / Jednostki sterujące: 40
mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego
miedzią) / Moc maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 40 Ω
przy 1 kHz / Czułość: 104 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 4 – 24 000
Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny
w kształcie litery L / Waga: ok. 185 g (bez przewodu) / Dostarczone
wyposażenie: Futerał (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
może spowodować ich deformację.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Wyściółka nauszników wytwarzana jest ręcznie, więc szwy i
ziarnistość poszczególnych egzemplarzy mogą być różne.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie
jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości,
dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie
błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w
miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub
przedmioty takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne
kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
Zapasową wyściółkę nauszników można zamówić u najbliższego
sprzedawcy produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallga
Jellemzők
XB hangszóró
A kizárólag a Sony által gyártott nagy méretű, 40 mm-es XB
hangszóró dinamikus mélyhangzást biztosít
Direct Vibe felépítés
A kiváló hangszigetelésű, akusztikailag zárt kialakítás dörgő mély
hangokat eredményez
King Size fülpárna
Az egyedülálló ultravastag, nyomást csökkentő fülpárna
rendkívüli kényelmet biztosít
Tartós és pehelykönnyű lapos kábel
Használat (lásd ábra)
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet
csatlakoztatni.
Úgy helyezze a fejére, hogy az R jelölésű fele a jobb, az L jelölésű fele a
bal fülére kerüljön.
Az L jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti meg.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fület körbevevő) / Hangszóró: 40 mm, dóm
típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 500 mW (IEC*) /
Impedancia: 40 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 104 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 4 – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus, lapos /
Dugasz: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozó / Tömeg: kb. 185
g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Hordozótasak (1)
* IEC = International Electrotechnical Comission (Nemzetközi
Elektrotechnikai Bizottság)
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása.
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége
romolhat.
A fülpárnák kézi gyártásúak, ezért a varrásuk és szemcsésségük
eltérhet.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne
fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Mivel a fejhallgatók légmentesen záró burkolatban találhatók, az
erőltetett fülre nyomásuk dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a
fejhallgató használatát olyan helyen, ahol személyek vagy tárgyak
üthetik meg, például labda stb.
Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó membránhang
hallható. Ez nem jelent hibás működést.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
XB-drivers
Het dynamische volle basgeluid wordt geproduceerd door grote
40 mm XB-drivers die exclusief door Sony werden ontworpen
Direct Vibe-structuur
Volledig afgesloten akoestisch ontwerp zorgt voor een uitermate
hoog isolerend vermogen en sterke basgeluiden
King Size-oorkussentje
Ultradikke drukverlichtende oorkussentjes zorgen voor een
onovertroffen draagcomfort
Duurzame en lichte platte kabel
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op
een stereominiaansluiting.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met R op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met L op uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met L beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 40 mm, dome-
type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) /
Impedantie: 40 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW /
Frequentiebereik: 4 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker:
goudkleurige L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 185 g
zonder kabel / Bijgeleverd accessoire: Draaghoes (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan
dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de
hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op
uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
opbergtijd.
De oorkussentjes zijn handgemaakte onderdelen; het is dus
mogelijk dat het stiksel en de korrel verschillen.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op
het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet
vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw
trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen
uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen
waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of
bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen
van het membraan. Dit duidt niet op een storing.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo

Documenttranscriptie

4-116-958-12(1) Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації δηγίες λειτυργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo MDR-XB500 ©2008 Sony Corporation Printed in Thailand English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Polski Magyar Stereo headphones Casque d’écoute stéréo Stereokopfhörer Auriculares estéreo Cuffie stereo Stereohoofdtelefoon Auscultadores estéreo Słuchawki stereofoniczne Sztereo fejhallgató Features Caractéristiques Merkmale Características Caratteristiche Kenmerken Características Funkcje Jellemzők  XB driver units Dynamic deep bass sound is realized through large 40 mm XB driver units engineered exclusively by Sony  Direct Vibe Structure Tightly sealed acoustic design for a high level of sound isolation and booming bass sound  King Size Ear Cushion Ultra-thick pressure-relieving earpads cushion your ears for unbeatable, supreme comfort  Durable and lightweight flat cord  Transducteurs XB Graves dynamiques puissants obtenus grâce à de grands transducteurs XB de 40 mm conçus exclusivement par Sony  Structure à vibrations directes Ensemble acoustique extrêmement étanche pour un niveau d’isolation sonore très élevé et des graves puissants  Coussins d’oreillettes surdimensionnés Coussins d’oreillettes réducteurs de pression ultra-épais pour un port d’un confort ultime, sans égal  Cordon plat léger et robuste  XB-Treibereinheiten Dynamische Tiefbässe dank der großen, exklusiv von Sony entwickelten XB-Treibereinheiten mit 40 mm  Direct Vibe-Design Akustisches Design mit starker Abschirmung für gute Schallisolierung und satt federnde Bässe  Extra große Ohrpolster Besonders dicke, druckmildernde Ohrpolster für unschlagbaren Tragekomfort  Haltbares und leichtes Flachkabel  Unità pilota XB Il suono dei bassi profondo e dinamico viene realizzato tramite le unità pilota XB da 40 mm progettate esclusivamente da Sony  Struttura Vibe diretta Design acustico saldamente sigillato per garantire un elevato livello di isolamento del suono e bassi potenti  Auricolari di grandi dimensioni Gli auricolari ultra spessi e anti-pressione attutiscono i suoni e garantiscono un comfort eccezionale e imbattibile  Cavo piatto leggero e resistente  XB-drivers Het dynamische volle basgeluid wordt geproduceerd door grote 40 mm XB-drivers die exclusief door Sony werden ontworpen  Direct Vibe-structuur Volledig afgesloten akoestisch ontwerp zorgt voor een uitermate hoog isolerend vermogen en sterke basgeluiden  King Size-oorkussentje Ultradikke drukverlichtende oorkussentjes zorgen voor een onovertroffen draagcomfort  Duurzame en lichte platte kabel Procédure d’utilisation (voir fig. ) Gebrauch (siehe Abb. ) Modalità d’uso (vedere fig. ) Hoe te gebruiken (zie afb. )  Unidades accionadoras XB Poderoso som de graves obtido atravéns das unidades accionadoras XB de grande dimensão, com 40 mm, de engenharia exclusiva da Sony  Estrutura de Vibração Directa Concepção acústica bem vedada para alto nível de isolamento sonoro e poderoso som de graves  Tamanho de Almofada de Auricular Extra-Grande Almofadas de auricular ultra-grossas para alívio de pressão e conforto inigualável  Cabo plano leve e resistente  Jednostki sterujące XB Dynamiczny, głęboki bas jest generowany przez wyjątkowe jednostki sterujące XB o średnicy 40 mm zaprojektowane przez firmę Sony  Konstrukcja Direct Vibe Wyjątkowo szczelna konstrukcja, gwarantująca skuteczną izolację od otoczenia i głęboki bas  Wyściółka nauszników w rozmiarze King Size Wyjątkowo gruba, chroniąca przed uciskiem wyściółka nauszników, oferująca niezrównany, maksymalny komfort  Wytrzymały i lekki przewód o płaskim przekroju  XB hangszóró A kizárólag a Sony által gyártott nagy méretű, 40 mm-es XB hangszóró dinamikus mélyhangzást biztosít  Direct Vibe felépítés A kiváló hangszigetelésű, akusztikailag zárt kialakítás dörgő mély hangokat eredményez  King Size fülpárna Az egyedülálló ultravastag, nyomást csökkentő fülpárna rendkívüli kényelmet biztosít  Tartós és pehelykönnyű lapos kábel How to use (see fig. )  Unidades de auricular XB El sonido de graves profundo y dinámico se obtiene mediante unidades de auricular XB de 40 mm diseñadas exclusivamente por Sony  Estructura de vibración directa Diseño acústico sellado herméticamente para obtener un alto nivel de aislamiento del sonido y un sonido de graves muy potente  Almohadillas extragrandes Almohadillas extragruesas que disminuyen la presión y proporcionan una comodidad suprema e insuperable para las orejas  Cable plano, duradero y ligero Użytkowanie (patrz rys. ) Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung R auf dem rechten und die mit der Markierung L auf dem linken Ohr. An der linken Hörmuschel mit der Markierung L befindet sich zur Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt. Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op een stereominiaansluiting. Como utilizar (consulte fig. ) Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-fiche stéréo. Queste cuffie sono state progettate per essere utilizzate con una minipresa stereo. Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com uma minificha estéreo. Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem stereofonicznym typu mini jack. These headphones are for use with a stereo mini jack. Wear the headphone marked R on your right ear, and the one marked L on your left ear. There is a tactile dot on the unit marked L to distinguish the left side. Specifications Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 40 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 4 – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y type, flat / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 185 g (6.53 oz) without cord / Supplied accessory: Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Precautions  Tactile dot Point tactile Fühlbarer Punkt Punto táctil Punto tattile Reliëfpunt Ponto táctil Wypustka Tapintható pont  Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.  Do not subject the headphones to excessive shock.  Handle the driver units carefully.  Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.  The ear cushions may deteriorate due to long-term storage or use.  The ear cushions are hand-made parts so the stitches and grain of each may differ.  Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be distorted.  Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty, otherwise the sound may deteriorate.  Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct sunlight, heat or moisture.  Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. Optional replacement ear cushions can be ordered from your nearest Sony dealer. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Portez le casque en plaçant l’écouteur R sur l’oreille droite et l’écouteur L sur l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué L, porte un point tactile pour le distinguer. Spécifications Type : Fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) / Impédance : 40 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse en fréquence : 4 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or / Poids : Environ 185 g (6,53 on) sans cordon / Accessoire fourni : Etui de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Précautions  Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.  Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.  Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.  Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.  Les coussinets pour oreillette peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.  Comme les coussinets pour oreillette sont fabriqués à la main, les coutures et le grain peuvent être différents de l’un à l’autre.  Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.  Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.  N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.  Comme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Des coussinets pour oreillette de rechange en option peuvent être commandés auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Avis à l’intention des clients : les informations suivantes concernent uniquement les appareils vendus dans les pays appliquant les directives de l’UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine Stereominibuchse gedacht. Technische Daten Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: Kalotte, 40 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 40 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW / Frequenzgang: 4 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig, flach / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca. 185 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Tragebeutel (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Zur besonderen Beachtung  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.  Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.  Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.  Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder Lagerung abnutzen.  Die Ohrpolster sind handgearbeitet, so dass Nähte und Struktur unterschiedlich ausfallen können.  Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.  Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.  Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.  Da die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Utilización (consulte la figura ) Estos auriculares deben usarse con una minitoma estéreo. Colóquese el auricular marcado con una R en la oreja derecha y el auricular marcado con una L en la oreja izquierda. Hay un punto táctil en la unidad marcado con una L para diferenciar el lado izquierdo. Especificaciones Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 4 – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y, plano / Enchufe: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Peso: aprox. 185 g sin el cable / Accesorio suministrado: bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Precauciones  Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.  No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.  Manipule las unidades de auricular con cuidado.  No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.  Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.  Las almohadillas están cosidas, de modo que es posible que las puntadas y el veteado de cada una sean diferentes.  No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría distorsionarse.  Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.  No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa, al calor o a la humedad.  Puesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento. Los recambios opcionales para las almohadillas se pueden encargar en su distribuidor Sony más cercano. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso para los clientes: la siguiente información sólo se aplica al equipo que se comercializa en países que aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Posizionare la cuffia con il segno R sull’orecchio destro e quella con il segno L sull’orecchio sinistro. Sull’unità con il segno L è presente un punto tattile per distinguere il lato sinistro. Plaats de oorschelp gemarkeerd met R op uw rechteroor en de oorschelp gemarkeerd met L op uw linkeroor. De oorschelp gemarkeerd met L beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen. Caratteristiche tecniche Technische gegevens Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza: 4 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y, piatto / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 185 g (senza cavo) / Accessorio in dotazione: custodia di trasporto (1) Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 40 mm, dometype (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) / Impedantie: 40 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW / Frequentiebereik: 4 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 185 g zonder kabel / Bijgeleverd accessoire: Draaghoes (1) * IEC = International Electrotechnical Commission * IEC = International Electrotechnical Commission Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Precauzioni Voorzorgsmaatregelen  L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.  Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.  Maneggiare con cura le unità pilota.  Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.  Le protezioni potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo prolungato.  Le protezioni sono parti realizzate a mano, quindi è possibile che le cuciture e la consistenza della pelle di ciascuna differiscano.  Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti distorto.  Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.  Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare diretta, calore o umidità.  Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento.  Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.  Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.  Wees voorzichtig met de drivers.  Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.  De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.  De oorkussentjes zijn handgemaakte onderdelen; het is dus mogelijk dat het stiksel en de korrel verschillen.  Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid vervormd worden.  Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.  Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.  Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing. È possibile ordinare protezioni opzionali sostitutive dal proprio rivenditore Sony. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili esclusivamente agli apparecchi venduti nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. Coloque o auscultador com a indicação R no ouvido direito e o auscultador com a indicação L no ouvido esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca L para distinguir o lado esquerdo. Słuchawkę oznaczona literą R należy nosić na prawym uchu, a literą L — na lewym uchu. Na słuchawce oznaczonej literą L znajduje się wyróżniająca ją wypustka. Especificações Dane techniczne Tipo: Fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade accionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.500 mW (IEC*) / Impedância: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 104 dB/mW / Resposta em frequência: 4 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y, plano / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Peso: Aprox. 185 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Caixa de transporte (1) Typ: zamknięty, dynamiczny (wokółuszny) / Jednostki sterujące: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 40 Ω przy 1 kHz / Czułość: 104 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 4 – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Waga: ok. 185 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: Futerał (1) * IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Precauções Środki ostrożności  Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.  Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.  Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.  Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante um período de tempo prolongado.  As almofadas dos auscultadores podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.  As almofadas dos auscultadores são peças fabricadas à mão, por isso, a costura e a granulação podem diferir.  Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.  Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso contrário, o som pode deteriorar-se.  Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa, calor ou humidade.  Como os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.  Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.  Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.  Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.  Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach może spowodować ich deformację.  W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.  Wyściółka nauszników wytwarzana jest ręcznie, więc szwy i ziarnistość poszczególnych egzemplarzy mogą być różne.  Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to spowodować pogorszenie jakości dźwięku.  Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.  Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.  Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka. As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. Zapasową wyściółkę nauszników można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony. Használat (lásd  ábra) A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet csatlakoztatni. Úgy helyezze a fejére, hogy az R jelölésű fele a jobb, az L jelölésű fele a bal fülére kerüljön. Az L jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti meg. Műszaki adatok Típus: zárt, dinamikus (fület körbevevő) / Hangszóró: 40 mm, dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 500 mW (IEC*) / Impedancia: 40 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 104 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 4 – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus, lapos / Dugasz: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozó / Tömeg: kb. 185 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Hordozótasak (1) * IEC = International Electrotechnical Comission (Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság) A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Óvintézkedések  Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.  A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.  Óvatosan kezelje a hangszórókat.  A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.  Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége romolhat.  A fülpárnák kézi gyártásúak, ezért a varrásuk és szemcsésségük eltérhet.  Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.  A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.  A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy nedvességtől.  Mivel a fejhallgatók légmentesen záró burkolatban találhatók, az erőltetett fülre nyomásuk dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a fejhallgató használatát olyan helyen, ahol személyek vagy tárgyak üthetik meg, például labda stb. Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó membránhang hallható. Ez nem jelent hibás működést. Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni. Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-XB500 Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor