ARIETE 1980 Sandwichi maker Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1 2 3 4 5 6 7 8
PT
NL
Fig. 1
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é neces-
sário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
Certificar-se que a voltagem eléctrica 1.
do aparelho corresponda à voltagem
de sua rede eléctrica.
Não utilizar o aparelho perto de pare-2.
des ou cortinas.
Não deixar o aparelho exposto aos 3.
agentes atmosféricos (chuva, sol,
etc.).
Este aparelho pode ser usado por 4.
adultos ou crianças a partir de 8 anos;
as pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e sem conhecimen-
to do aparelho ou que não tenham
recebido as instruções de utilização
necessárias devem ser vigiadas por
uma pessoa responsável pela sua
segurança ou serem instruídas sobre
o modo de utilizar o aparelho em
segurança e sobre os riscos relativos
à utilização do mesmo. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por crianças
com menos de 8 anos sem a supervi-
são de um adulto.
Mantenha o aparelho e o respetivo 5.
cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
Durante a utilização, posicionar o apa-6.
relho sobre uma supercie horizontal.
Posicione o produto sobre uma super-7.
fície estável, resistente ao calor e bem
iluminada.
Não use este aparelho em ambiente 8.
externo.
Prestar atenção para que o cabo 9.
eléctrico não entre em contacto com
superfícies quentes.
A temperatura das superfícies acessí-10.
veis pode ser elevada quando o apare-
lho está em funcionamento.
Desligar o aparelho e retirar a ficha 11.
da tomada de corrente quando não
estiver sendo utilizado e antes das
operações de limpeza.
Não puxar pelo cabo de alimentação 12.
para desligar a ficha.
Para a limpeza do aparelho, não utilize 13.
detergentes abrasivos e corrosivos e
não o lave na máquina de lavar loiça.
NUNCA PASSE POR ÁGUA, OU 14.
OUTROS LÍQUIDOS, O APARELHO,
A FICHA E O CABO ELÉCTRICO.
USE UM PANO HÚMIDO PARA A
LIMPEZA.
Não utilizar o aparelho se o cabo 15.
eléctrico ou a ficha estiverem danifica-
dos, ou se o próprio aparelho estiver
defeituoso; neste caso, leve-o até o
Centro de Assistência Autorizado mais
próximo.
Se o cabo de alimentação estiver 16.
danificado, deverá ser substitdo pelo
Fabricante, pelo serviço de assistência
técnica ou, de qualquer forma, por
uma pessoa com qualificação similar,
para evitar qualquer risco.
O aparelho foi concebido SOMENTE 17.
PARA USO DOMÉSTICO e não deve
ser utilizado para fins comerciais ou
industriais.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE
AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten
moeten een aantal voorzorgmaatregelen
woren genomen waaronder:
Controleer dat het elektrische voltage 1.
van het apparaat overeenkomt aan het
voltage van uw stroomnet.
Gebruik het apparaat niet in de buurt 2.
van wanden en gordijnen.
Stel het apparaat niet bloot aan weer-3.
somstandigheden (regen, zon enz...)
Dit aparaat kan gebruikt worden door 4.
kinderen van 8 jaar of ouder; personen
met beperkte lichamelijke, sensoriele of
mentale capaciteiten of personen zon-
der ervaring of kennis van het apparaat
of die de aanwijzingen van het gebruik
niet hebben gekregen moeten onder
toezicht blijven van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of moeten eerst goed opgeleid wor-
den voor het veilige gebruik van het
product en de gevaren bij het gebruik
hiervan. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Het reinigen van het
apparaat mag niet uitgevoerd worden
door kinderen die jonger dan 8 jaar
zonder toezicht van een volwassen
persoon.
Aconselha-se usar um exaustor ou 18.
utilizar o aparelho num local suficien-
temente arejado.
Não colocar o aparelho sobre ou perto 19.
de fontes de calor, elementos eléctri-
cos ou dentro de um forno aquecido.
Não colocá-lo sobre outros aparelhos.
Vigiar atentamente o aparelho quan-20.
do este for utilizado na presença de
crianças.
Caso se decida a descartar como lixo 21.
este aparelho, recomendamos que o
deixe inoperante, cortando o cabo de
alimentação. Recomendamos também
que deixe inócuas as partes do apare-
lho que possam representar um peri-
go, especialmente para as crianças,
que podem utilizar o aparelho como
um brinquedo.
Os elementos da embalagem não 22.
devem ser deixados ao alcance de
crianças pois são potenciais fontes de
perigo.
Este aparelho está em conformidade 23.
com a diretiva 2006/95/EC e EMC
2004/108/EC e com o regulamento
(EC) N.º1935/2004 de 27/10/2004
sobre os materiais em contacto comos
alimentos.
24. Para a correta eliminação do pro-
duto, nos termos da Diretiva Europeia
2009/96/CE, leia o folheto em anexo.
CONSERVAR SEMPRE
ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Corpo do aparelho
B Placas antiaderentes
C Lâmpada-piloto vermelha de ligação
D Lâmpada-piloto verde de temperatura atingida
E Pés antiderrapantes
F Puxador de abertura
G Alavanca de fechamento
MODO DE UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO:
Antes da utilização, retire eventuais etiquetas presentes
nas placas. Verifique se as placas de cozedura estão
limpas e sem sinal de . Se necessário, limpe com um
pano húmido.
Na primeira utilização, pode sair algum fumo por causa do
aquecimento de alguns componentes, o que é normal.
- Posicione o aparelho sobre uma superfície plana.
Verifique se a placa está fechada durante a fase de pré-
aquecimento.
- Insira a ficha na tomada.
- A lâmpada-piloto (C) acende-se para sinalizar que o apare-
lho está ligado à tomada e a lâmpada-piloto (D) acende-se
para indicar que o aparelho esa aquecer.
- Quando o aparelho atinge a temperatura (passados cerca
de 3 minutos) e está pronto a utilizar, a lâmpada-piloto (D)
apaga-se.
Nota: A lâmpada-piloto (D) volta a acender quando a tempera-
tura necessária para a cozedura desce.
- Abra completamente o aparelho pelo puxador (F), depois de
ter puxado a alavanca (G) para cima (Fig. 2).
- Coloque o alimento na placa de cozedura inferior (B).
Posicione sempre o alimento mais para a parte traseira da
placa de cozedura.
- Feche a placa superior sobre a inferior pelo puxador (F) e
bloqueie-a carregando de leve na alavanca (G) até ouvir o
clique de bloqueio (Fig. 2).
- Para a cozedura são necessários cerca de 5-8 minutos. Em
todo caso, o tempo depende do gosto pessoal, do tipo e da
espessura do alimento.
- Uma vez terminada a cozedura, desligue o aparelho da
tomada e levante a placa como acima descrito. Retire o
alimento com uma espátula de plástico.
ATENÇÃO:
Não toque na supercie do aparelho nem nas placas
quentes a fim de evitar queimaduras.
Não force a alavanca (G) para não parti-la.
Não utilize a alavanca (G) de fechamento para bloquear a
placa superior enquanto o alimento estiver no interior do
aparelho. O próprio peso da placa esmagará gradativa-
mente o alimento durante a fase de cozedura.
Coza somente com as placas fechadas.
Não utilize objetos pontiagudos (ex.: faca) para evitar
danificar as placas.
LIMPEZA
ATENÇÃO:
Limpe o aparelho somente com um pano mido depois
de o ter desligado da tomada e com o aparelho comple-
tamente frio.
- Para a limpeza das placas, passe um pano húmido.
- Arrume o aparelho, bloqueando a placa superior sobre a
inferior por meio do clique da alavanca (G) (Fig. 2) e enrole
o cabo na sua sede debaixo do aparelho (Fig. 3).
RECEITAS
Sandes quentes de cogumelo e tomate seco
(Para 4 pessoas)
Tempo de preparo: 10 minutos
Tempo de cozedura: 15 minutos
Ingredientes:
300 g de cogumelos fatiados
100 g de folhas tenras de espinafres
1/2 chávena de tomate seco cortado
3/4 de chávena de queijo magro ralado
200 g de pão sírio (pão pita)
Aqueça uma frigideira com um pouco de azeite. Coloque os
cogumelos e deixe cozer durante três minutos ou até ficarem
macios, misturando de vez em quando. Coloque-os depois
sobre papel de cozinha e tempere com sal e pimenta.
Pré-aqueça a placa. Na base do o pita coloque os espina-
fres, os cogumelos, o tomate seco e o queijo ralado. Tempere
com sal e pimenta. Feche com a outra metade do pão e aperte
com força.
Coloque as sandes na placa e coza durante 5 minutos ou até
ficarem douradas. Corte-as em 4 porções e sirva.
Fogaça de pesto e borrego
Ingredientes
400 g de filete de borrego
Pedaços de fogaça de 20 cm quadrados
65 g de pesto de manjericão
50 g de parmesão em fatias
35 g de tomate seco em fatias
Grelhe o borrego na grelha fervente previamente untada (gre-
lha ou barbecue) até ao ponto desejado. Deixe repousar com
tampa durante 5 minutos antes de o cortar em fatias.
Pré-aqueça a placa. Abra a fogaça e corte-a pela metade na
horizontal. Passe o pesto na base da fogaça e deite por cima
o borrego, o queijo, o tomate e feche com a outra metade da
fogaça. Coloque a fogaça na placa durante cerca de 5 minu-
tos ou até o queijo ficar fundido. Corte a fogaça na diagonal
e sirva.
Sandes quentes com bacon, banana e queijo
Ingredientes:
4 fatias de pão
6 ou 7 fatias de bacon pré-cozido
1 banana
2 fatias de queijo Cheddar
Outro grande truque de restaurante é tostar ligeiramente o
pão antes de preparar as sandes. Para isto, pré-aqueça a
placa, coloque as quatro fatias de pão na placa inferior e feche
completamente; aqueça o mais de um minuto (só o tempo
necessário para dourar o pão). Retire o pão tostado e coloque
na base as fatias de bacon. Fatie a banana pelo comprimento,
umas 6 fatias, e coloque-as sobre o bacon. Complete com as
fatias de queijo, feche o pão e coza durante 3-4 minutos.
Tortilhas mexicanas
(Para 4-6 pessoas)
Ingredientes:
250g de molho mexicano
Meia chávena de feijão esmagado (ou puré de feijão encar-
nado)
2 colheres de alho e cebolinha picados
200 g de salsicha fresca triturada
16 tortilhas redondas (não fritas)
200 g de molho Tatziki
200 g de sumo de abacate
250 g de queijo mozzarella picada
1 chávena de creme ácido
Pré-aqueça a placa; misture numa taça o molho, o feijão, o
alho e a cebolinha picados, a salsicha e passe a mistura nas
8 tortilhas. Complete com camadas alternadas de Tatziki,
abacate e queijo.
Coza as tortilhas até ficarem douradas, crocantes e bem
quentes durante cerca de 8 minutos.
Sugestão: sirva com creme ácido e folhas de alface.
Houdt het apparaat en het elektricitei-5.
tsnoer buiten bereik van de kinderen
onder 8 jaar.
Zet het apparaat op een horizontaal 6.
vlak tijdens het gebruik.
Zet het product op een stabiel opperv-7.
lakte dat tegen warmte bestendig is en
dat de ruimte goed is verlicht.
Gebruik het apparaat niet buiten. 8.
Let op dat het elektriciteitsnoer niet in 9.
contact komt met de warme opperv-
laktes.
De temperatuur van de oppervlaktes 10.
die toegankelijk zijn kunnen onderhe-
vig zijn aan hoge temperaturen als het
apparaat in werking staat.
Zet het apparaat uit en trek de stekker 11.
uit het stopcontact als het niet wordt
gebruikt en voordat het wordt gereinigt.
Trek niet aan het snoer om de stekker 12.
uit het stopcontact te trekken.
Gebruik geen schuurmiddelen of cor-13.
rosieve middelen voor het reinigen
van het apparaat en zet het niet in de
vaatwasmachine.
ZET HET APPARAAT, DE STEKKER 14.
EN HET ELEKTRICITEITSNOER
NOOIT ONDER WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN,
GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK
VOOR HET REINIGEN VAN DEZE
ONDERDELEN.
Gebruik het apparaat niet als het elektri-15.
citeitsnoer of de stekker beschadigt zijn
of als he apparaat zelf defect is; breng
het in dit geval naar een Geautoriseerd
AssistentieCentrum in de buurt.
Als het elektriciteitsnoer beschadigt is 16.
moet het vervangen worden door de
Constructeur of door zijn technische
assistentieservice of, in ieder gaval,
door een persoon die over dezelfde
kwalificaties beschik om ieder risico te
vermijden.
Het apparaat is ALLEEN VOOR 17.
HUISHOUDELIJK GEBRUIK ontwor-
pen en mag dus niet gebruikt worden
voor commmerciele of industriele doe-
leinden.
Het wordt aangeraden om een afzui-18.
gkap te gebruiken of om de ruimte
goed te luchten tijdens het gebruik.
Plaats het apparaat niet in de buurt van 19.
warmtebronnen, elektrische elementen
of in een verwarmde oven. Zet het
nooit bovenop andere apparaten.
Let altijd op als het apparaat in de 20.
buurt van kinderen wordt gebruikt.
Wanneer het apparaat als vuil verwerkt 21.
wordt, moet het onbruikbaar gemaakt
worden door het elektriciteitsnoer eraf
te knippen. Het wordt tevens aan-
geraden om de onderdelen van het
apparaat die een gevaar kunnen ople-
veren onklaar te maken, vooral voor de
kinderen die het apparaat kunnen gaan
gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen uit 22.
de buurt van kinderen omdat ze een
mogelijke gevarenbron zijn.
Dit apparaat is conform aan de richtlijn 23.
2006/95/EG en EMC 2004/108/EG, en
aan de regelgeving (EC) No. 1935/2004
van 27/10/2004 voor meterialen die in
contact komen met etenswaren.
24. Voor het correct vernietigen van het
apparaat volgens de Europese Richtlijn
2009/96/CE lees het speciale blaadje
dat bij het product wordt gelevert.
BEWAAR ALTIJD DEZE
HANDLEIDING
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Basis van het apparaat
B Anti-aanbakplaten
C Rode startverklikker
D Groene verklikker temperatuur klaar
E Antislip pootjes
F Openingshandvat
G Sluitingshendeltje
GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP:
Voordat het apparaat wordt gebruikt, verwijder eventuele
labels die op de platen aanwezig zijn. Controleer dat de
bakplaten schoon zijn en dat er geen stof op ligt. Indien
noodzakelijk renig met een vochtige doek. .
Als het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt kan
het voorkomen dat er een dunne pluim rook uitkomt. Deze
wordt alleen veroorzaakt door de verwarming van enkele
onderdelen.
- Zet het apparaat op een horizontaal vlak.
Controleer dat het apparaat gesloten is tijdens het voorver-
warmen.
- Steek de stekker in een stopcontact.
- De verklikker (C) gaat branden om aan te geven dat de stek-
ker in het stopcontact is gestopt en de verklikker (D) brand
om aan te geven dat het apparaat wordt voorverarmd.
- Als het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt (na
circa 3 minuten) is het klaar voor gebruik en de verklikker (D)
gaat uit.
Opmerking: De verklikker (D) gaat weer aan als de nodige
baktemperatuur lager wordt.
- Opn het apparaat helemaal met het handvat (F), nadat het
speciale hendeltje (G) is opgeheven (Fig. 2).
- Zet de etenswaren die gebakken moeten worden op de
onderste bakplaat (B). Plats de etenswaren altijd in de buurt
van de achterkant van de bakplaat.
- Sluit de bovenste bakplaat op de onderste met het handvat
(F) en blokker hem door het hendeltje (G) zacht naar bene-
den te drukken totdat u een klik hoort die aangeeft dat de
plaat is geblokkeert (Fig. 2).
- Het bakken duurt ongeveer 5-8 minuten. In ieder geval hangt
de tijd af van de persoonlijke smaak en van de dikte van de
etenswaren.
- Na het bakken, zet het apparaat uit door de stekker uit het
stopcontact te trkken en de plaat op te heffen zoals hiervoor
is beschreven. Verwijder de etenswaren met een plasticen
spatel.
LET OP:
De Buitenkant van het apparaat en de warme platen niet
aanraken om brandwonden te voorkomen.
Het hendeltje (G) niet forceren omdat het hierdoor kan
breken.
Gebruik het hendeltje (G) niet om de sluiting van de
bovenste bakplaat te blokkeren als er etenswaren in het
apparaat aanwezig zijn. Het gewicht van de plaat zelf drukt
de etenswaren gelijdelijk aan tijdens de bakfase.
Alleen met gesloten platen .
Geen scherpe voorwepen gebruiken (bv. Messen) om te
voorkomen dat de platen worden beschadigt.
REINIGEN
LET OP:
Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek nadat
de stekker uit het stopcontact is getrokken en nadat het
apparaat helemaal is afgekoeld.
- Gebruik voor het reinigen alleen een vochtige doek.
- Berg het apparaat op door de bovenste plaat te blokkeren
aan de onderste plaat met de klik van het speciale hendeltje
(G) (Fig. 2) en wikkel het snoer op de speciale plaats aan de
onderkant van het apparaat (Fig. 3).
RECEPTEN
Broodjes met getoaste paddestoelen en gedroogde toma-
ten
(Voor 4 personen)
Voorbereidingstijd: 10 minuten
Baktijd: 15 minuten
Ingredienten:
300 g paddestoelen in plakjes gesneden
100 g blaadjes zachte spinazie
1/2 beker fijngesneden gedroogde tomaatjes
3/4 beker geraspte magere kaas
200 g turks brood, in vier porties gesneden
Verwarm een frituurpan en giet en een beetje olie in. Voeg de
paddestoeltjes toe en laat ze drie minuten bakken totdat ze
zacht worden en roer ze af en toe door. Leg ze op keukenpa-
pier en voeg peper en zout toe.
Verwarm de plaat. Leg de spinazie, de paddestoeltjes, de
gedroogde tomaatjes en de kaas op het turkse brood. Voeg
peper en zout toe. Bedek het met de rest van het brood en druk
alles goed samen.
Leg de broodjes op de plaat en laat ze vijf minuten bakken
totdat het getoast is. Door de helft snijden en serveren.
Focaccia met pesto en lamsvlees
Ingredienten
400 g lamsfilet
stukjes focaccia (brood met zout en olie) 20cm vierkant
65 g pasto van basilikum
50 g plakjes parmesaanse kaas
35 g gedroogde tomaatjes in stukjes
Bak het lamsvlees op de hete gril die van tevoren is ingevet (gril
of barbecue) totdat het goed gekleurd en naar smaak gebak-
ken is. Laat het lamsvlees 5 minuten afgedekt rusten voordat
het in dunne plakjes wordt gesneden.
Verwarm de plaat. Snijd de focaccia in twee delen en vervol-
gens horizontaal doormidden. Smeer pesto op de delen van
de focaccia en leg het lamsvlees, de parmesaanse kaas, de
tomaatjes en de rest van de focaccia erop. Leg de focaccia
ongeveer 5 minuten tussen de platen totdat de kaas nog niet is
gesmolten en de focaccia nog niet helemaal warm is. Snijdt de
focaccia diagonaal en serveer hem.
Broodjes met getoast spek, banaan en kaas
Ingredienten:
4 sneedjes brood
6 o 7 plakjes voorgekookte spek
1 banaan
2 plakjes Cheddar kaas
Een ander grote truc van restaurants is het brood iets te roo-
steren voordat het broodje wordt gemaakt. Verwarm dus de
platen voor en leg de vier sneedjes brood op de onderste plaat
en sluit hem helemaal; niet langer dan één minuut verwarmen
(net genoeg om het brood een beetje bruin te laten worden)
Verwijder het brood en leg het spek erop zodat de onderkant
EL
ΣΗΜAΝΤΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Χρησιμοποιώντας ηλεκτρικές συσκευές
είναι αναγκαίο να λάβετε τις κατάλληλες
προφυλάξεις μεταξύ των οποίων:
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση της 1.
συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά 2.
σε τοίχους και κουρτίνες.
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμέ-3.
νη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες
(βροχή, ήλιο, κλπ...).
Αυτη η συσκευη μπορει να χρησι-4.
μοποιηθει απο παιδια ηλικιας ισης
ή μεγαλυτερης των 8 ετων. Ατομα
με μειωμενες φυσικες, αισθητηριες ή
νοητικες ικανοτητες ή που δεν εχουν
εμπειρια και γνωση της συσκευης
ή που δεν τους εχουν δοθει οδηγιες
σχετικα με τη χρηση της, θα πρεπει
να επιβλεπονται απο ενα προσωπο
υπευθυνο για την ασφαλεια τους, ή
θα πρεπει πρωτα να ενημερωθουν
καταλληλα πως να χρησιμοποιησουν
αυτη τη συσκευη σε συνθηκες ασφα-
λειας και με επιγνωση των κινδυνων
που συνδεονται με τη χρηση της.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά
ηλικίας κατώτερης των 8 ετών χωρίς
την επίβλεψη ενός ενήλικα.
Κρατάτε τη συσκευή και το σχετικό 5.
καλώδιο μακριά από την πρόσβαση
των παιδιών ηλικίας κατώτερης των
8 ετών.
Κατά τη χρήση, τοποθετήστε τη 6.
συσκευή σε μια οριζόντια επιφάνεια.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθε-7.
ρή επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότη-
τα και καλά φωτισμένη.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή 8.
σε εξωτερικούς χώρους.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο 9.
δεν έρχεται σε επαφή με θερμές επι-
φάνειες.
Η θερμοκρασία των προσβάσιμων 10.
επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή
όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουρ-
γία.
Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε 11.
το ρευματολήπτη από την πρίζα του
ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείται
και πριν τις διαδικασίες καθαρισμού.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας 12.
για να αποσυνδέσετε το ρευματολή-
πτη.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά, διαβρω-13.
τικά απορρυπαντικά ή πλυντήριο πιά-
των για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, 14.
ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Η΄
ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ
ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
ΤΟΥΣ.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το 15.
ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολή-
πτης έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η
συσκευή είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή
τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο πιό
κοντινό Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό
Κέντρο.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει 16.
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατα-
σταθεί από τον Κατασκευαστή ή από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
ή εν τέλει από εξειδικευμένο άτομο
κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί
κάθε κίνδυνος.
Η συσκευή έχει επινοηθεί 17.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
και δεν πρέπει να προορισθεί για
εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Συνιστάται η χρήση ενός εξαεριστή-18.
ρα ή ένας κατάλληλος αερισμός του
χώρου κατά τη χρήση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή 19.
κοντά σε πηγές θερμότητας, ηλεκτρικά
στοιχεία ή σε θερμαινόμενο φούρνο.
Μην την τοποθετείτε επάνω σε άλλες
συσκευές.
Επιβλέπετε προσεκτικά τη συσκευή 20.
όταν την χρησιμοποιείτε με την παρου-
σία παιδιών.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως 21.
απόρριμμα την παρούσα συσκευή,
συνιστάται να την καταστήσετε αδρα-
νή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσί-
ας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε
αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής
που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν
κίνδυνο, ειδικά για τα παιδιά που θα
μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την
συσκευή στα παιγνίδια τους.
van de toast wordt bedekt. Snijdt de banaan over lengte in
plakjes, ongeveer 6 plakjes en leg het op het spek. Bedek
alles met plakjes kaas; sluit de toast en laat hem 3-4- minuten
bakken.
Mexicaanse Tortillas
(Voor 4-6 personen)
Ingredienten:
250g mexicaanse saus
halve beker fijngeprakte bonen (of rode bonen)
2 lepeltjes haksel van knoflook en uitjes
200 g fingemalen worstjes
16 ronde tortillas (niet gefrituurt)
200 g Tatziki saus
200 g Avocado sap
250 g fijngesneden mozzarella
1 beker zure room
De platen voorverwarmen; meng de saus, de bonen, het hak-
sel van knoflook en uitjes, de worstjes en smeer het op de 8
tortillas. Garneer met laagjes Tatziki, Avocado en kaas.
Bak de tortillas totdat ze goudbruin, krokant en goed warm zijn
voor 8 minuten.
Idee voor het serveren: serveren met zure room en slablaa-
djes.
G
F
A
B
Fig. 2
Fig. 3
E
C
D

Documenttranscriptie

PT ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO. Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: 1. Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda à voltagem de sua rede eléctrica. 2. Não utilizar o aparelho perto de paredes ou cortinas. 3. Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.). 4. Este aparelho só pode ser usado por adultos ou crianças a partir de 8 anos; as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e sem conhecimento do aparelho ou que não tenham recebido as instruções de utilização necessárias devem ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou serem instruídas sobre o modo de utilizar o aparelho em segurança e sobre os riscos relativos à utilização do mesmo. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças com menos de 8 anos sem a supervisão de um adulto. 5. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. 6. Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal. 7. Posicione o produto sobre uma superfície estável, resistente ao calor e bem iluminada. 8. Não use este aparelho em ambiente externo. 9. Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfícies quentes. 10. A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. 11. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada de corrente quando não estiver sendo utilizado e antes das operações de limpeza. 12. Não puxar pelo cabo de alimentação para desligar a ficha. 13. Para a limpeza do aparelho, não utilize detergentes abrasivos e corrosivos e não o lave na máquina de lavar loiça. 14. NUNCA PASSE POR ÁGUA, OU OUTROS LÍQUIDOS, O APARELHO, A FICHA E O CABO ELÉCTRICO. USE UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA. 15. Não utilizar o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, ou se o próprio aparelho estiver defeituoso; neste caso, leve-o até o Centro de Assistência Autorizado mais próximo. 16. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo Fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou, de qualquer forma, por uma pessoa com qualificação similar, para evitar qualquer risco. 17. O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais. 1 18. Aconselha-se usar um exaustor ou utilizar o aparelho num local suficientemente arejado. 19. Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor, elementos eléctricos ou dentro de um forno aquecido. Não colocá-lo sobre outros aparelhos. 20. Vigiar atentamente o aparelho quando este for utilizado na presença de crianças. 21. Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, especialmente para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo. 22. Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. 23. Este aparelho está em conformidade com a diretiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC e com o regulamento (EC) N.º1935/2004 de 27/10/2004 sobre os materiais em contacto comos alimentos. 24. Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia 2009/96/CE, leia o folheto em anexo. CONSERVAR SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1) A Corpo do aparelho B Placas antiaderentes C Lâmpada-piloto vermelha de ligação D Lâmpada-piloto verde de temperatura atingida E Pés antiderrapantes F Puxador de abertura G Alavanca de fechamento MODO DE UTILIZAÇÃO ATENÇÃO: Antes da utilização, retire eventuais etiquetas presentes nas placas. Verifique se as placas de cozedura estão limpas e sem sinal de pó. Se necessário, limpe com um pano húmido. Na primeira utilização, pode sair algum fumo por causa do aquecimento de alguns componentes, o que é normal. - Posicione o aparelho sobre uma superfície plana. Verifique se a placa está fechada durante a fase de préaquecimento. - Insira a ficha na tomada. - A lâmpada-piloto (C) acende-se para sinalizar que o aparelho está ligado à tomada e a lâmpada-piloto (D) acende-se para indicar que o aparelho está a aquecer. - Quando o aparelho atinge a temperatura (passados cerca de 3 minutos) e está pronto a utilizar, a lâmpada-piloto (D) apaga-se. Nota: A lâmpada-piloto (D) volta a acender quando a temperatura necessária para a cozedura desce. - Abra completamente o aparelho pelo puxador (F), depois de ter puxado a alavanca (G) para cima (Fig. 2). - Coloque o alimento na placa de cozedura inferior (B). Posicione sempre o alimento mais para a parte traseira da placa de cozedura. - Feche a placa superior sobre a inferior pelo puxador (F) e bloqueie-a carregando de leve na alavanca (G) até ouvir o clique de bloqueio (Fig. 2). - Para a cozedura são necessários cerca de 5-8 minutos. Em todo caso, o tempo depende do gosto pessoal, do tipo e da espessura do alimento. - Uma vez terminada a cozedura, desligue o aparelho da tomada e levante a placa como acima descrito. Retire o alimento com uma espátula de plástico. ATENÇÃO: Não toque na superfície do aparelho nem nas placas quentes a fim de evitar queimaduras. Não force a alavanca (G) para não parti-la. Não utilize a alavanca (G) de fechamento para bloquear a placa superior enquanto o alimento estiver no interior do aparelho. O próprio peso da placa esmagará gradativamente o alimento durante a fase de cozedura. Coza somente com as placas fechadas. Não utilize objetos pontiagudos (ex.: faca) para evitar danificar as placas. LIMPEZA ATENÇÃO: Limpe o aparelho somente com um pano húmido depois de o ter desligado da tomada e com o aparelho completamente frio. - Para a limpeza das placas, passe um pano húmido. - Arrume o aparelho, bloqueando a placa superior sobre a inferior por meio do clique da alavanca (G) (Fig. 2) e enrole o cabo na sua sede debaixo do aparelho (Fig. 3). 2 RECEITAS Sandes quentes de cogumelo e tomate seco (Para 4 pessoas) Tempo de preparo: 10 minutos Tempo de cozedura: 15 minutos Ingredientes: 300 g de cogumelos fatiados 100 g de folhas tenras de espinafres 1/2 chávena de tomate seco cortado 3/4 de chávena de queijo magro ralado 200 g de pão sírio (pão pita) Aqueça uma frigideira com um pouco de azeite. Coloque os cogumelos e deixe cozer durante três minutos ou até ficarem macios, misturando de vez em quando. Coloque-os depois sobre papel de cozinha e tempere com sal e pimenta. Pré-aqueça a placa. Na base do pão pita coloque os espinafres, os cogumelos, o tomate seco e o queijo ralado. Tempere com sal e pimenta. Feche com a outra metade do pão e aperte com força. Coloque as sandes na placa e coza durante 5 minutos ou até ficarem douradas. Corte-as em 4 porções e sirva. Fogaça de pesto e borrego Ingredientes 400 g de filete de borrego Pedaços de fogaça de 20 cm quadrados 65 g de pesto de manjericão 50 g de parmesão em fatias 35 g de tomate seco em fatias Grelhe o borrego na grelha fervente previamente untada (grelha ou barbecue) até ao ponto desejado. Deixe repousar com tampa durante 5 minutos antes de o cortar em fatias. Pré-aqueça a placa. Abra a fogaça e corte-a pela metade na horizontal. Passe o pesto na base da fogaça e deite por cima o borrego, o queijo, o tomate e feche com a outra metade da fogaça. Coloque a fogaça na placa durante cerca de 5 minutos ou até o queijo ficar fundido. Corte a fogaça na diagonal e sirva. Sandes quentes com bacon, banana e queijo Ingredientes: 4 fatias de pão 6 ou 7 fatias de bacon pré-cozido 1 banana 2 fatias de queijo Cheddar Outro grande truque de restaurante é tostar ligeiramente o pão antes de preparar as sandes. Para isto, pré-aqueça a placa, coloque as quatro fatias de pão na placa inferior e feche completamente; aqueça não mais de um minuto (só o tempo necessário para dourar o pão). Retire o pão tostado e coloque na base as fatias de bacon. Fatie a banana pelo comprimento, umas 6 fatias, e coloque-as sobre o bacon. Complete com as fatias de queijo, feche o pão e coza durante 3-4 minutos. Tortilhas mexicanas (Para 4-6 pessoas) Ingredientes: 250g de molho mexicano Meia chávena de feijão esmagado (ou puré de feijão encarnado) 2 colheres de alho e cebolinha picados 200 g de salsicha fresca triturada 16 tortilhas redondas (não fritas) 200 g de molho Tatziki 200 g de sumo de abacate 250 g de queijo mozzarella picada 1 chávena de creme ácido Pré-aqueça a placa; misture numa taça o molho, o feijão, o alho e a cebolinha picados, a salsicha e passe a mistura nas 8 tortilhas. Complete com camadas alternadas de Tatziki, abacate e queijo. Coza as tortilhas até ficarem douradas, crocantes e bem quentes durante cerca de 8 minutos. Sugestão: sirva com creme ácido e folhas de alface. NL BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten een aantal voorzorgmaatregelen woren genomen waaronder: 1. Controleer dat het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw stroomnet. 2. Gebruik het apparaat niet in de buurt van wanden en gordijnen. 3. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz...) 4. Dit aparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder; personen met beperkte lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat of die de aanwijzingen van het gebruik niet hebben gekregen moeten onder toezicht blijven van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of moeten eerst goed opgeleid worden voor het veilige gebruik van het product en de gevaren bij het gebruik hiervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen van het apparaat mag niet uitgevoerd worden door kinderen die jonger dan 8 jaar zonder toezicht van een volwassen persoon. 3 5. Houdt het apparaat en het elektriciteitsnoer buiten bereik van de kinderen onder 8 jaar. 6. Zet het apparaat op een horizontaal vlak tijdens het gebruik. 7. Zet het product op een stabiel oppervlakte dat tegen warmte bestendig is en dat de ruimte goed is verlicht. 8. Gebruik het apparaat niet buiten. 9. Let op dat het elektriciteitsnoer niet in contact komt met de warme oppervlaktes. 10. De temperatuur van de oppervlaktes die toegankelijk zijn kunnen onderhevig zijn aan hoge temperaturen als het apparaat in werking staat. 11. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact als het niet wordt gebruikt en voordat het wordt gereinigt. 12. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. 13. Gebruik geen schuurmiddelen of corrosieve middelen voor het reinigen van het apparaat en zet het niet in de vaatwasmachine. 14. ZET HET APPARAAT, DE STEKKER EN HET ELEKTRICITEITSNOER NOOIT ONDER WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK VOOR HET REINIGEN VAN DEZE ONDERDELEN. 15. Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitsnoer of de stekker beschadigt zijn of als he apparaat zelf defect is; breng het in dit geval naar een Geautoriseerd AssistentieCentrum in de buurt. 16. Als het elektriciteitsnoer beschadigt is moet het vervangen worden door de Constructeur of door zijn technische assistentieservice of, in ieder gaval, door een persoon die over dezelfde kwalificaties beschik om ieder risico te vermijden. 17. Het apparaat is ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK ontworpen en mag dus niet gebruikt worden voor commmerciele of industriele doeleinden. 18. Het wordt aangeraden om een afzuigkap te gebruiken of om de ruimte goed te luchten tijdens het gebruik. 19. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, elektrische elementen of in een verwarmde oven. Zet het nooit bovenop andere apparaten. 20. Let altijd op als het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt. 21. Wanneer het apparaat als vuil verwerkt wordt, moet het onbruikbaar gemaakt worden door het elektriciteitsnoer eraf te knippen. Het wordt tevens aangeraden om de onderdelen van het apparaat die een gevaar kunnen opleveren onklaar te maken, vooral voor de kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed. 22. Houdt de verpakkingselementen uit de buurt van kinderen omdat ze een mogelijke gevarenbron zijn. 23. Dit apparaat is conform aan de richtlijn 2006/95/EG en EMC 2004/108/EG, en aan de regelgeving (EC) No. 1935/2004 van 27/10/2004 voor meterialen die in contact komen met etenswaren. 24. Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn 2009/96/CE lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert. BEWAAR ALTIJD DEZE HANDLEIDING 4 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1) A Basis van het apparaat B Anti-aanbakplaten C Rode startverklikker D Groene verklikker temperatuur klaar E Antislip pootjes F Openingshandvat G Sluitingshendeltje GEBRUIKSAANWIJZING LET OP: Voordat het apparaat wordt gebruikt, verwijder eventuele labels die op de platen aanwezig zijn. Controleer dat de bakplaten schoon zijn en dat er geen stof op ligt. Indien noodzakelijk renig met een vochtige doek. . Als het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt kan het voorkomen dat er een dunne pluim rook uitkomt. Deze wordt alleen veroorzaakt door de verwarming van enkele onderdelen. - Zet het apparaat op een horizontaal vlak. Controleer dat het apparaat gesloten is tijdens het voorverwarmen. - Steek de stekker in een stopcontact. - De verklikker (C) gaat branden om aan te geven dat de stekker in het stopcontact is gestopt en de verklikker (D) brand om aan te geven dat het apparaat wordt voorverarmd. - Als het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt (na circa 3 minuten) is het klaar voor gebruik en de verklikker (D) gaat uit. Opmerking: De verklikker (D) gaat weer aan als de nodige baktemperatuur lager wordt. - Opn het apparaat helemaal met het handvat (F), nadat het speciale hendeltje (G) is opgeheven (Fig. 2). - Zet de etenswaren die gebakken moeten worden op de onderste bakplaat (B). Plats de etenswaren altijd in de buurt van de achterkant van de bakplaat. - Sluit de bovenste bakplaat op de onderste met het handvat (F) en blokker hem door het hendeltje (G) zacht naar beneden te drukken totdat u een klik hoort die aangeeft dat de plaat is geblokkeert (Fig. 2). - Het bakken duurt ongeveer 5-8 minuten. In ieder geval hangt de tijd af van de persoonlijke smaak en van de dikte van de etenswaren. - Na het bakken, zet het apparaat uit door de stekker uit het stopcontact te trkken en de plaat op te heffen zoals hiervoor is beschreven. Verwijder de etenswaren met een plasticen spatel. LET OP: De Buitenkant van het apparaat en de warme platen niet aanraken om brandwonden te voorkomen. van de toast wordt bedekt. Snijdt de banaan over lengte in plakjes, ongeveer 6 plakjes en leg het op het spek. Bedek alles met plakjes kaas; sluit de toast en laat hem 3-4- minuten bakken. Mexicaanse Tortillas (Voor 4-6 personen) Ingredienten: 250g mexicaanse saus halve beker fijngeprakte bonen (of rode bonen) 2 lepeltjes haksel van knoflook en uitjes 200 g fingemalen worstjes 16 ronde tortillas (niet gefrituurt) 200 g Tatziki saus 200 g Avocado sap 250 g fijngesneden mozzarella 1 beker zure room De platen voorverwarmen; meng de saus, de bonen, het haksel van knoflook en uitjes, de worstjes en smeer het op de 8 tortillas. Garneer met laagjes Tatziki, Avocado en kaas. Bak de tortillas totdat ze goudbruin, krokant en goed warm zijn voor 8 minuten. Idee voor het serveren: serveren met zure room en slablaadjes. ΣΗΜAΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Broodjes met getoast spek, banaan en kaas Ingredienten: 4 sneedjes brood 6 o 7 plakjes voorgekookte spek 1 banaan 2 plakjes Cheddar kaas Een ander grote truc van restaurants is het brood iets te roosteren voordat het broodje wordt gemaakt. Verwarm dus de platen voor en leg de vier sneedjes brood op de onderste plaat en sluit hem helemaal; niet langer dan één minuut verwarmen (net genoeg om het brood een beetje bruin te laten worden) Verwijder het brood en leg het spek erop zodat de onderkant 5 6 Gebruik het hendeltje (G) niet om de sluiting van de bovenste bakplaat te blokkeren als er etenswaren in het apparaat aanwezig zijn. Het gewicht van de plaat zelf drukt de etenswaren gelijdelijk aan tijdens de bakfase. Alleen met gesloten platen . Geen scherpe voorwepen gebruiken (bv. Messen) om te voorkomen dat de platen worden beschadigt. REINIGEN LET OP: Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken en nadat het apparaat helemaal is afgekoeld. - Gebruik voor het reinigen alleen een vochtige doek. - Berg het apparaat op door de bovenste plaat te blokkeren aan de onderste plaat met de klik van het speciale hendeltje (G) (Fig. 2) en wikkel het snoer op de speciale plaats aan de onderkant van het apparaat (Fig. 3). RECEPTEN Broodjes met getoaste paddestoelen en gedroogde tomaten (Voor 4 personen) Voorbereidingstijd: 10 minuten Baktijd: 15 minuten Ingredienten: 300 g paddestoelen in plakjes gesneden 100 g blaadjes zachte spinazie 1/2 beker fijngesneden gedroogde tomaatjes 3/4 beker geraspte magere kaas 200 g turks brood, in vier porties gesneden Verwarm een frituurpan en giet en een beetje olie in. Voeg de paddestoeltjes toe en laat ze drie minuten bakken totdat ze zacht worden en roer ze af en toe door. Leg ze op keukenpapier en voeg peper en zout toe. Verwarm de plaat. Leg de spinazie, de paddestoeltjes, de gedroogde tomaatjes en de kaas op het turkse brood. Voeg peper en zout toe. Bedek het met de rest van het brood en druk alles goed samen. Leg de broodjes op de plaat en laat ze vijf minuten bakken totdat het getoast is. Door de helft snijden en serveren. Focaccia met pesto en lamsvlees Ingredienten 400 g lamsfilet stukjes focaccia (brood met zout en olie) 20cm vierkant 65 g pasto van basilikum 50 g plakjes parmesaanse kaas 35 g gedroogde tomaatjes in stukjes Bak het lamsvlees op de hete gril die van tevoren is ingevet (gril of barbecue) totdat het goed gekleurd en naar smaak gebakken is. Laat het lamsvlees 5 minuten afgedekt rusten voordat het in dunne plakjes wordt gesneden. Verwarm de plaat. Snijd de focaccia in twee delen en vervolgens horizontaal doormidden. Smeer pesto op de delen van de focaccia en leg het lamsvlees, de parmesaanse kaas, de tomaatjes en de rest van de focaccia erop. Leg de focaccia ongeveer 5 minuten tussen de platen totdat de kaas nog niet is gesmolten en de focaccia nog niet helemaal warm is. Snijdt de focaccia diagonaal en serveer hem. A F B C D E EL ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Χρησιμοποιώντας ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις μεταξύ των οποίων: 1. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου. 2. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε τοίχους και κουρτίνες. 3. Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο, κλπ...). 4. Αυτη η συσκευη μπορει να χρησιμοποιηθει απο παιδια ηλικιας ισης ή μεγαλυτερης των 8 ετων. Ατομα με μειωμενες φυσικες, αισθητηριες ή νοητικες ικανοτητες ή που δεν εχουν εμπειρια και γνωση της συσκευης ή που δεν τους εχουν δοθει οδηγιες σχετικα με τη χρηση της, θα πρεπει να επιβλεπονται απο ενα προσωπο υπευθυνο για την ασφαλεια τους, ή θα πρεπει πρωτα να ενημερωθουν καταλληλα πως να χρησιμοποιησουν αυτη τη συσκευη σε συνθηκες ασφαλειας και με επιγνωση των κινδυνων που συνδεονται με τη χρηση της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά ηλικίας κατώτερης των 8 ετών χωρίς την επίβλεψη ενός ενήλικα. 5. Κρατάτε τη συσκευή και το σχετικό καλώδιο μακριά από την πρόσβαση των παιδιών ηλικίας κατώτερης των 8 ετών. 6. Κατά τη χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή σε μια οριζόντια επιφάνεια. 7. Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα και καλά φωτισμένη. 8. Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. 9. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες. 10. Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. 11. Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν τις διαδικασίες καθαρισμού. 12. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη. 13. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά, διαβρωτικά απορρυπαντικά ή πλυντήριο πιά- Het hendeltje (G) niet forceren omdat het hierdoor kan breken. G Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 των για τον καθαρισμό της συσκευής. 14. ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥΣ. 15. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο πιό κοντινό Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο. 16. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον Κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξειδικευμένο άτομο κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. 17. Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει να προορισθεί για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. 18. Συνιστάται η χρήση ενός εξαεριστήρα ή ένας κατάλληλος αερισμός του χώρου κατά τη χρήση. 19. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας, ηλεκτρικά στοιχεία ή σε θερμαινόμενο φούρνο. Μην την τοποθετείτε επάνω σε άλλες συσκευές. 20. Επιβλέπετε προσεκτικά τη συσκευή όταν την χρησιμοποιείτε με την παρουσία παιδιών. 21. Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμμα την παρούσα συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά για τα παιδιά που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους. 7 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ARIETE 1980 Sandwichi maker Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor