Documenttranscriptie
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZOB65602XK
NL Gebruiksaanwijzing
Oven
2
FR Notice d'utilisation
Four
31
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
•
•
•
•
•
•
•
•
2
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de
kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MONTAGE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
•
•
•
•
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
3
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat of de niche onder
het apparaat, met name niet als deze werkt of
als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
•
•
•
4
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
•
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
•
Het type gloeilampje of halogeenlampje dat voor
dit apparaat wordt gebruikt, is alleen geschikt
voor huishoudelijke apparaten. Gebruik deze
niet voor andere doeleinden.
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICE
• Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
1 2 3
4
5
1 Bedieningspaneel
2 Knop voor verwarmingsfuncties
6 7
3 Stroomlampje/symbool
4 Scherm
8
5
9
4
13
3
10
2
1
11
12
5 Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6 Temperatuurindicator/symbool
7 Plus Steam
8 Verwarmingselement
9 Lamp
10 Ventilator
11 Uitholling reliëf - Aqua-reinigingscontainer
12 Verwijderbare inschuifrail
13 Roosterhoogtes
5
ACCESSOIRES
• Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
• Aluminium bakplaat
Voor gebak en koekjes.
•
Grill-/braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om vet
op te vangen.
BEDIENINGSPANEEL
TOETSEN
Sensorveld / Knop
Functie
Beschrijving
MIN
Om de tijd in te stellen.
KLOK
De klokfunctie instellen.
PLUS
Om de tijd in te stellen.
PLUS STOOM
Het activeren van de functie Multi-hetelucht
PLUS.
DISPLAY
A
B
C
A. Klokfuncties
B. Timer
C. Klokfunctie
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Raadpleeg voor het instellen van de
dagtijd het hoofdstuk "Klokfuncties".
EERSTE REINIGING
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste
gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails
terug in de beginstand.
VOORVERWARMEN
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Voor functie: Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik', het instellen van de
functie Hete lucht PLUS. Hete lucht
PLUS".
1. Stel de functie
in.Stel de maximale
temperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
. Stel de maximale
3. Stel de functie
temperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Stel de functie
in en druk op: Plus Steam
. Stel de maximale temperatuur in.
6. Laat de oven 15 minuten werken.
6
7. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De
oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg
dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Ovenfunctie
VERZONKEN KNOPPEN
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar
buiten.
EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN
1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties
om een verwarmingsfunctie te selecteren.
2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te
kiezen.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is.
3. Om de oven uit te schakelen, draait u de knop
voor de verwarmingsfuncties naar de uitstand.
Hetelucht /
Hete lucht
PLUS / Reiniging met water
VERHITTINGSFUNCTIES
Ovenfunctie
Applicatie
De oven staat uit.
Uit-stand
Het lampje activeren zonder
een bereidingsfunctie.
Binnenverlichting
Warmelucht
(vochtig)
Applicatie
Om op max. 3 rekstanden
tegelijk te bakken en voedsel te drogen.
Stel de temperatuur 20 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
/ Om tijdens de bereiding
vocht toe te voegen. Om tijdens het bakken de juiste
kleur en knapperigheid te
krijgen. Om bij het opwarmen meer sappigheid te
geven.
Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging" voor
meer informatie over: Aqua
Clean.
Deze functie is ontworpen
om tijdens de bereiding
energie te besparen. Zie
het hoofdstuk 'Hints and
tips’, Warmelucht (vochtig)
voor bereidingsinstructies.
De ovendeur dient tijdens
de bereiding gesloten te
zijn zodat de functie niet
wordt onderbroken en om
ervoor te zorgen dat de
oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie. Bij het gebruik van deze
functie kan de temperatuur
in de ruimte verschillen van
de ingestelde temperatuur.
Het verwarmingsvermogen
kan worden verminderd. Zie
voor algemene energiebesparingsaanbevelingen 'Energie-efficiëntie' hoofdstuk
Energiebesparing.Deze
functie werd gebruik om te
voldoen aan de energie-efficiëntieklasse volgens EN
60350-1.
7
Ovenfunctie
Applicatie
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem
en het inmaken van voedsel.
Grill Intens
Voor het roosteren van plat
voedsel in grote hoeveelheden en voor het maken van
toast.
Circulaviegrill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte
met botten op één niveau.
Voor gratineren en bruinen.
Pizza hetelucht
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en
een knapperige bodem.
Voor het bakken en braden
op één ovenniveau.
Boven + onderwarmte
DE FUNCTIE :HETE LUCHT PLUS
Deze functie verhoogt de vochtigheid tijdens het
koken.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomen vocht kan brandwonden veroorzaken.
Nadat de functie gestopt is, dient u de deur
voorzichtig te openen.
1. Vul de uitsparing in de ovenruimte met
kraanwater.
De maximumcapaciteit van de uitsparing in de
ovenruimte is 250 ml.
Vul uitsluitend de uitsparing van de ovenruimte
met water als de oven koud is.
LET OP! Vul de uitsparing in de
ovenruimte niet bij tijdens de
bereiding of als de oven heet is.
2. Stel de functie in:
.
.
3. Druk op: Plus Steam
Het werkt alleen met de functie: Hete lucht PLUS.
Het indicatielampje gaat branden.
4. Draai aan de regelknop om de temperatuur in
te stellen.
5. Verwarm de oven 10 minuten voor om
vochtigheid te creëren.
6. Plaats het voedsel in de oven.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
De ovendeur niet openen tijdens het koken.
7. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties
naar de uit-stand en druk op Plus Steam
om de oven uit te schakelen.
Het controlelampje gaat uit.
8. Verwijder het water uit de uitsparing van de
ovenruimte.
WAARSCHUWING! Controleer
of de oven is afgekoeld voordat u
het resterende water uit de
ovenuitsparing verwijdert.
8
KLOKFUNCTIES
TABEL MET KLOKFUNCTIES
Klokfunctie
Applicatie
DAGTIJD
Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren.
BEREIDINGSDUUR
Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
EINDE
Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
TIJDVERTRAGING
Om de functies BEREIDINGSDUUR en EINDE te combineren.
KOOKWEKKER
Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed
op de werking van het apparaat. U kunt de KOOKWEKKER op elk
gewenst moment instellen, ook als het apparaat uit staat.
TIJD INSTELLEN. TIJD VERANDEREN
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
2. Blijf op
drukken totdat
knipperen.
De aanduiding
knippert als u het apparaat
aansluit op het stopcontact, als er een
stroomstoring is geweest of als de timer niet is
ingesteld.
Op het display verschijnt
.
4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
Druk op
of
om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en
geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Druk om de dagtijd te wijzigen herhaaldelijk op
totdat
begint te knipperen.
DE BEREIDINGSDUUR INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op
drukken totdat
knipperen.
begint te
3. Druk op
of
om de tijd voor de
BEREIDINGSDUUR in te stellen.
Op het display verschijnt
.
4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
knippert
en hoort u een geluidssignaal. Het
apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het
geluidssignaal uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
HET EINDE INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
3. Druk op
of
begint te
om de tijd in te stellen.
knippert
en hoort u een geluidssignaal. Het
apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het signaal
uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
DE FUNCTIE TIJDVERTRAGING INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op
drukken totdat
knipperen.
3. Druk op
of
in te stellen.
4. Druk op
5. Druk op
stellen.
begint te
om de BEREIDINGSDUUR
.
of
om de tijd voor EINDE in te
6. Druk op
om te bevestigen.
Het apparaat gaat later automatisch aan, werkt voor
de ingestelde BEREIDINGSDUUR en stop aan op
de ingestelde EINDTIJD. Op de ingestelde tijd,
weerklinkt er een geluidssignaal.
7. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
Druk op een willekeurige toets om het signaal
uit te zetten.
9
8. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
4. Draai de knop voor de ovenfuncties en de
temperatuurknop naar de uit-stand.
DE KOOKWEKKER INSTELLEN
DE KLOKFUNCTIES ANNULEREN
1. Blijf op
drukken totdat
knipperen.
1. Blijf op de
drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie begint te knipperen.
begint te
2. Druk op
or
om de gewenste tijd in te
stellen.
De KOOKWEKKER start automatisch na vijf
seconden.
3. Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er
een geluidssignaal. Druk op een willekeurige
toets om het geluidssignaal uit te zetten.
2. Houd
ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Bakrooster en bakplaat /diepe plaatsamen:
Plaats bakplaat /diepe plaat tussen de geleiders
van de inschuifrails en het bakrooster op de
geleiders erboven.
Kleine inkepingen bovenaan verhogen
de veiligheid. Deze inkepingen zorgen
er ook voor dat ze niet omkantelen. De
hoge rand rond het rooster voorkomt
dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
Bakplaat/ Diepe pan:
Schuif de bakplaat /diepe pan tussen de
geleidestangen van de roostersteun.
10
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de
oven blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven is
afgekoeld.
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te
oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
HETE LUCHT PLUS
Gebruik de tweede rekstand.
Gebruik een bakplaat.
11
CAKE/GEBAK/BROOD
(ml)
(°C)
(min)
Koekjes / Scones / Croissants
100
150 - 180
10 - 20
Focaccia
100
200 - 210
10 - 20
Pizza
100
230
10 - 20
Broodjes
100
200
20 - 25
Brood
100
180
35 - 40
Pruimentaart / Appeltaart / Kaneelbroodjes, gebakken in een taartvorm
100 - 150
160 - 180
30 - 60
Gebruik 150 ml water, tenzij anders aangegeven.
VOEDSELHERSTEL
BEVROREN KANT-EN-KLAARMAALTIJDEN
(min)
(°C)
(min)
Pizza
200 - 210
10 - 20
Croissants
170 - 180
15 - 25
Lasagne,
gebruik
200 ml
180 - 200
35 - 50
Gebruik 100 ml water.
Stel de temperatuur in op 110 °C.
Broodjes
10 - 20
Brood
15 - 25
Focaccia
15 - 25
Vlees
15 - 25
Pastaschotel
15 - 25
Pizza
15 - 25
Rijst
15 - 25
Groenten
15 - 25
Gebruik 200 ml water.
Gebruik een glazen ovenschaal.
12
BRADEN
BRADEN
(°C)
(min)
Rosbief
200
50 - 60
Kip
210
60 - 80
(°C)
Geroosterd
varkensvlees
180
(min)
65 - 80
BAKKEN EN ROOSTEREN
CAKES
Boven + onderwarmte
Hetelucht
(min)
(°C)
(°C)
Recepten met
klopper
170
2
160
3 (2 en 4)
45 60
Cakevorm
Zandkoekjesdeeg
170
2
160
3 (2 en 4)
20 30
Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170
1
165
2
80 100
Cakevorm, Ø
26 cm
Strudel
175
3
150
2
60 80
Bakplaat
Jamtaart
170
2
165
2
30 40
Cakevorm, Ø
26 cm
Kerstkrans, verwarm de oven
voor
160
2
150
2
90 120
Cakevorm, Ø
20 cm
Pruimentaart,
verwarm de
oven voor
175
1
160
2
50 60
Broodvorm
Muffins
170
3
140 - 150
3
20 30
Bakplaat
13
CAKES
Boven + onderwarmte
Hetelucht
(min)
(°C)
Muffins, twee
niveaus
-
-
140 - 150
2 en 4
25 35
Bakplaat
Muffins, drie niveaus
-
-
140 - 150
1, 3 en 5
30 45
Bakplaat
Koekjes
140
3
140 - 150
3
30 35
Bakplaat
Koekjes, twee
niveaus
-
-
140 - 150
2 en 4
35 40
Bakplaat
Koekjes, drie
niveaus
-
-
140 - 150
1, 3 en 5
35 45
Bakplaat
Schuimgebakjes
120
3
120
3
80 100
Bakplaat
Schuimgebakjes, twee niveaus, verwarm
de oven voor
-
-
120
2 en 4
80 100
Bakplaat
Broodjes, verwarm de oven
voor
190
3
190
3
12 20
Bakplaat
Eclairs
190
3
170
3
25 35
Bakplaat
Eclairs, twee
niveaus
-
-
170
2 en 4
35 45
Bakplaat
Taartjes
180
2
170
2
45 - 70
Cakevorm, Ø
20 cm
Rijke vruchtencake
160
1
150
2
110 120
Cakevorm, Ø
24 cm
Verwarm de lege oven voor.
14
(°C)
BROOD EN PIZZA
Boven + onderwarmte
Hetelucht
(min)
(°C)
(°C)
Witbrood, 1 - 2
stuks, 0,5 kg elk
190
1
190
1
60 70
-
Roggebrood,
voorverwarming is
niet nodig
190
1
180
1
30 45
Broodvorm
Broodjes, 6 - 8
broodjes
190
2
180
2 (2 en
4)
25 40
Bakplaat
Pizza
230 - 250
1
230 - 250
1
10 20
Geëmailleerde plaat
Scones
200
3
190
3
10 20
Bakplaat
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de taartvorm.
FLANS
Boven + onderwarmte
Hetelucht
(min)
(°C)
(°C)
Pastataart, voorverwarming
is niet nodig
200
2
180
2
40 - 50
Hartige groentetaart, voorverwarming is niet nodig
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
180
1
180
1
50 - 60
Lasagne
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
15
FLANS
Boven + onderwarmte
Hetelucht
(min)
(°C)
Cannelloni
(°C)
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
VLEES
Boven + onderwarmte
Hetelucht
(min)
(°C)
16
(°C)
Rundvlees
200
190
50 - 70
Varkensvlees
180
180
90 - 120
Kalfsvlees
190
175
90 - 120
Engelse rosbief, rood
210
200
50 - 60
Engelse rosbief, medium
210
200
60 - 70
Engelse biefstuk, bien cuit
210
200
70 - 75
VLEES
Boven + onderwarmte
Hetelucht
(min)
(°C)
(°C)
Varkensbraadstuk, met zwoerd
180
2
170
2
120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks
180
2
160
2
100 - 120
Lamsbout
190
2
175
2
110 - 130
Hele kip
220
2
200
2
70 - 85
Hele kalkoen
180
2
160
2
210 - 240
Hele eend
175
2
220
2
120 - 150
Hele gans
175
2
160
1
150 - 200
Konijn, in stukken gesneden
190
2
175
2
60 - 80
Haas, in stukken gesneden
190
2
175
2
150 - 200
Hele fazant
190
2
175
2
90 - 120
Gebruik de tweede rekstand.
VIS
Boven + onderwarmte
Hetelucht
(min)
(°C)
(°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen
190
175
40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets
190
175
35 - 60
GRILLEN
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de vierde rekstand.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
17
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
Ossenhaas, 4 stuks
0,8
12 - 15
12 - 14
Biefstuk, 4 stuks
0,6
10 - 12
6-8
Worstjes, 8
-
12 - 15
10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks
0,6
12 - 16
12 - 14
Halve kip, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Kippenborst, 4 stuks
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Visfilet, 4 stuks
0,4
12 - 14
10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Geroosterd brood, 4 - 6
-
2-4
2-3
CIRCULAVIEGRILL
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de eerste of tweede rekstand.
Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de
tijd die in de onderstaande tabel wordt gegeven
met de centimeters van de dikte van de filet.
RUNDVLEES
RUNDVLEES
Rosbief of ossenhaas, gaar
(°C)
18
(min)
2e kant
(min)
Rosbief of ossenhaas, rood
190 200
5-6
Rosbief of ossenhaas, medium
180 190
6-8
(°C)
(min)
170 180
8 - 10
LAMSVLEES
VARKENSVLEES
(°C)
(°C)
(min)
Schouder / Nek /
Hamlap, 1 - 1,5 kg
160 180
90 - 120
Karbonade / Spare
ribs, 1 - 1,5 kg
170 180
60 - 90
Gehaktbrood, 0,75
- 1 kg
160 170
50 - 60
Varkensschenkel,
voorgekookt, 0,75 1 kg
150 170
90 - 120
Lamsrugfilet, 1 1,5 kg
160 180
(°C)
(min)
Geroosterd kalfsvlees, 1 kg
160 180
90 - 120
Kalfsschenkel, 1,5
- 2 kg
160 180
120 150
LAMSVLEES
(°C)
Lamsbout / Geroosterd lamsvlees, 1
- 1,5 kg
150 170
40 - 60
GEVOGELTE
(°C)
KALFSVLEES
(min)
(min)
Gevogelte, porties,
0,2 - 0,25 kg elk
200 220
30 - 50
Halve kip, 0,4 - 0,5
kg elk
190 210
35 - 50
Kip, haantje, 1 1,5 kg
190 210
50 - 70
Eend, 1,5 - 2 kg
180 200
80 - 100
Gans, 3,5 - 5 kg
160 180
120 180
Kalkoen, 2,5 - 3,5
kg
160 180
120 150
Kalkoen, 4 - 6 kg
140 160
150 240
(min)
100 120
19
VIS (GESTOOMD)
(°C)
Hele vis, 1 - 1,5 kg
GROENTEN
(min)
210 220
40 - 60
DROGEN - HETELUCHT
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat halverwege
de droogtijd, open de deur en laat het één nacht
afkoelen om het drogen te voltooien.
Gebruik voor 1 bakplaat de derde rekstand.
Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de vierde
rekstand.
(°C)
(u)
Champignons
50 - 60
6-8
Kruiden
40 - 50
2-3
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
FRUIT
(u)
GROENTEN
20
(°C)
(u)
Bonen
60 - 70
6-8
Paprika’s
60 - 70
5-6
Soepgroenten
60 - 70
5-6
Pruimen
8 - 10
Abrikozen
8 - 10
Schijfjes appel
6-8
Peren
6-9
WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN
ACCESSOIRES
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en
schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en
reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Ovenschaaltjes
Blik voor flanbodem
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
WARMELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C)
175
(min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal
3
40 - 50
Broodjes, 9 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster
180
2
45 - 55
Koninginnenbrood (opgerolde
cake met jam)
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Brownie
bakplaat of lekschaal
170
2
45 - 50
Soufflé, 6 stuks
keramieken vormpjes op
rooster
190
3
45 - 55
Luchtige vlaaibodem
flanvorm op rooster
180
2
35 - 45
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster
170
2
35 - 50
Gepocheerde vis,
0,3 kg
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Hele vis, 0,2 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
25 - 35
Visfilet, 0,3 kg
pizzavorm op rooster
170
3
30 - 40
Gepocheerd
vlees, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
40 - 50
Koekjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
30 - 45
Bitterkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
45 - 55
Muffins, 12 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
40 - 50
Taartjes, 8 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Groenten, gepocheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
21
(°C)
(min)
Vegetarisch omelet
pizzavorm op rooster
180
3
35 - 45
Mediterrane
groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal
180
4
35 - 45
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C)
22
(min)
Kleine
cakes,
20 stuks
per bakplaat
Boven +
onderwarmte
Bakplaat
3
170
20 - 30
-
Kleine
cakes,
20 stuks
per bakplaat
Hetelucht
Bakplaat
3
150 160
20 - 35
-
Kleine
cakes,
20 stuks
per bakplaat
Hetelucht
Bakplaat
2 en
4
150 160
20 - 35
-
Appeltaart, 2
blikken
Ø20 cm
Boven +
onderwarmte
Bakrooster
2
180
70 - 90
-
Appeltaart, 2
blikken
Ø20 cm
Hetelucht
Bakrooster
2
160
70 - 90
-
Biscuitgebak,
taartvorm
Ø26 cm
Boven +
onderwarmte
Bakrooster
2
170
40 - 50
Verwarm de oven
10 minuten voor.
(°C)
(min)
Biscuitgebak,
taartvorm
Ø26 cm
Hetelucht
Bakrooster
2
160
40 - 50
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Biscuitgebak,
taartvorm
Ø26 cm
Hetelucht
Bakrooster
2 en
4
160
40 - 60
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Zandtaartdeeg
Hetelucht
Bakplaat
3
140 150
20 - 40
-
Zandtaartdeeg
Hetelucht
Bakplaat
2 en
4
140 150
25 - 45
-
Zandtaartdeeg
Boven +
onderwarmte
Bakplaat
3
140 150
25 - 45
-
Geroosterd
brood, 4
- 6 stuks
Grillen
Bakrooster
4
max.
2 - 3 minuten
eerste kant; 2
- 3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runderburger, 6
stuks,
0,6 kg
Grillen
Rooster
en lekbak
4
max.
20 - 30
Plaats het rooster
op het vierde niveau en de lekbak
op het derde niveau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de bereidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
23
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een
mild reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel.
Reinigingsmiddelen
Verwijder hardnekkige vlekken met een speciale ovenreiniger.
Reinig de uitsparing in de oven na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de grillpan.
Dagelijks gebruik
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens
te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten voorverwarmen. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met een warm sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Accessoires
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve middelen, scherpe voorwerpen of in een vaatwasser
OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of
natte spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende
producten, deze kunnen de oppervlakken van de
oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van
de oven net zo voorzichtig schoon
REINIGEN VAN DE UITSPARING IN DE
BINNENKANT VAN DE OVEN
De reinigingsprocedure verwijdert kalkresten van
de bodemuitsparing na het bereidingsproces met
stoom.
Voor de functie: Hete lucht PLUSwe
raden aan de reinigingsprocedure na
minstens iedere 5 -10 kookcycli uit te
voeren.
1. Doe 250 ml witte azijn in de uitsparing onderin
de oven.
Gebruik maximaal 6% azijn zonder
toevoegingen.
2. Laat de azijn de kalkresten gedurende 30
minuten op kamertemperatuur oplossen.
3. Reinig de uitsparing met warm water en een
zachte doek.
DE AFDICHTING VAN DE DEUR
SCHOONMAKEN
Voer regelmatig een controle van de deurafdichting
uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom
het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik
de oven niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met de
klantenservice.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de
deurafdichting, raadpleegt u de algemene
informatie over reiniging.
VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
LET OP! Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand
en verwijder deze.
24
1
2
Installeer de verwijderde accessoires in de
omgekeerde volgorde.
AQUA CLEAN
Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht
als hulpmiddel om achtergebleven vet en
voedselresten uit de oven te verwijderen.
1. Doe 200 ml water in de uitsparing onderin de
oven.
2.
3.
4.
5.
6.
en druk op
.
Stel de functie in:
Stel de temperatuur in op 90 °C.
Laat de oven 30 minuten werken.
Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Wanneer de oven is afgekoeld, maak het
schoon met een zachte doek.
2. Til de hendels van beide scharnieren volledig
op en draai eraan.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat de oven is afgekoeld voordat u
het apparaat aanraakt. Gevaar
voor brandwonden.
DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U
kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de
volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u het
interne glaspaneel probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
25
5. Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de
deur aan beide kanten vastpakken en naar
binnen drukken om de klemsluiting te
ontgrendelen.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
2
B
HET LAMPJE VERVANGEN
1
6. Trek de deur naar voren om hem te verwijderen.
7. Houd het glazen deurpaneel bij de bovenkant
vast en trek het voorzichtig naar buiten. Zorg
dat het glas volledig uit de geleiders schuift.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
1. Oven uitschakelen.
Wacht totdat de oven afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte.
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorkomen
dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten
niet in de vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat
en de ovendeur terug.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van
de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie
niet ruw aanvoelt.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder
het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS...
Probleem
26
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De oven wordt niet warm.
De oven is uitgeschakeld.
Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm.
De klok is niet ingesteld.
Stel de klok in.
De oven wordt niet warm.
De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De oven wordt niet warm.
De zekering is doorgeslagen.
Ga na of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de
zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met
een erkende installateur.
Het lampje brandt niet.
Het lampje is stuk.
Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
Er worden geen goede kookresultaten verkregen met de
functie: Hete lucht PLUS.
U heeft de functie niet juist ingeschakeld: Hete lucht
PLUSmet de Plus Stoomtoets.
Raadpleeg "Functie activeren:
Hete lucht PLUS".
Er worden geen goede kookresultaten verkregen met de
functie: Hete lucht PLUS.
U heeft de uitholling van de
ovenruimte niet met water gevuld.
Raadpleeg "Functie activeren:
Hete lucht PLUS".
U wilt de Multi-heteluchtPLUS-functie inschakelen,
maar het indicatielampje van
de Plus Steam-knop staat aan.
U hebt de verwarmingsfunctie
die Plus Steam ondersteunt
niet geselecteerd.
Raadpleeg "Functie activeren:
Hete lucht PLUS“.
U wilt de Multi-heteluchtPLUS-functie inschakelen,
maar het indicatielampje van
de Plus Steam-knop staat aan.
De Plus Steam werkt niet.
Schakel het apparaat uit via de
huiszekering of de veiligheidsschakelaar in de zekeringkast
en schakel het apparaat dan
weer in.
Raadpleeg "Functie activeren:
Hete lucht PLUS".
Het water in de uitholling van
de ovenruimte kookt niet.
De temperatuur is te laag.
Stel de temperatuur minstens
in op 110 °C.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
Het water komt uit de uitholling
in de ovenruimte.
Er zit te veel water in de uitholling van de ovenruimte.
Zet de oven uit en zorg dat het
apparaat koud is. Veeg het water weg met een spons of een
doek. Voeg de juiste hoeveelheid water toe aan de uitholling van de ovenruimte. Raadpleeg de specifieke procedure.
Op het display wordt "12.00"
weergegeven.
Er is een stroomstoring geweest.
Stel de klok opnieuw in.
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
27
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INBOUW
548
21
min. 550
80
60
520
600
114
18
20
589
594
min. 560
595+-1
198
60
5
3
523
20
548
70
60
21
min. 550
20
520
18
590
114
min. 560
589
594
198
60
595+-1
5
3
20
28
523
BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN HET
KASTJE
A
B
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380
3 x 0.75
maximaal 2300
3x1
maximaal 3680
3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
KABEL
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie
of vervanging:
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Productinformatie volgens EU 65-66/2014
Naam leverancier
Zanussi
Modelidentificatie
ZOB65602XK 949499020
Energie-efficiëntie Index
95.3
Energie-efficiëntieklasse
A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht
0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Volume
72 l
Soort oven
Inbouwoven
Massa
27.4 kg
29
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
Bereiding met hete lucht
ENERGIEBESPARING
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten,
verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10
minuten voor het einde van het koken. De
restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht
wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u
de oven in werking stelt. De deur niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op
zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het
koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
30
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil .
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
31
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié .
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et
débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout
risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette
procédure dans l'ordre inverse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
•
•
•
32
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
•
•
•
•
•
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé
lorsque l'appareil est raccordé à une prise
secteur.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Utilisez une prise correctement installée et
protégée contre les chocs.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d'une prise multiple ou d'un prolongateur.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d’alimentation. Le remplacement du
câble d’alimentation de l’appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous
l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de
courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous
que la prise principale est accessible une fois
l’appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation
électrique pour débrancher l’appareil. Tirez
toujours sur la fiche de la prise secteur.
N’utiliser que des dispositifs d’isolation
corrects : coupe-circuits de protection de ligne,
fusibles. (les fusibles à visser doivent être retirés
du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Cet appareil est conforme aux directives CEE
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
•
•
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
•
•
•
•
•
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les performances
de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
33
•
Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un
meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil est
en marche. La chaleur et l'humidité peuvent
s'accumuler derrière la porte fermée du meuble
et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil,
le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du
meuble tant que l'appareil n'a pas complètement
refroidi.
•
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
•
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
•
•
•
•
•
•
•
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte
si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous démontez la porte
de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer
l'émail catalytique (le cas échéant).
•
•
Les ampoules classiques ou halogènes utilisées
dans cet appareil sont destinées uniquement à
un usage avec des appareils ménagers. Ne les
utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications .
MAINTENANCE
• Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
•
•
•
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
1 2 3
4
5
1 Bandeau de commande
2 Manette de sélection des modes de cuisson
6 7
3 Voyant/symbole de mise sous tension
4 Affichage
8
5
9
4
13
3
10
2
1
11
12
34
5 Thermostat
6 Indicateur / symbole de température
7 Vapeur Plus
8 Résistance
9 Éclairage
10 Ventilateur
11 Bac de la cavité - Bac de nettoyage Aqua
Clean
12 Support de grille amovible
13 Position des grilles
ACCESSOIRES
• Grille métallique
Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des
moules à gâteau/pâtisserie.
• Plateau multi-usages en aluminium
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
•
Plat à rôtir
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
BANDEAU DE COMMANDE
TOUCHES
Touche sensitive
Fonction
Description
MOINS
Pour régler l'heure.
HORLOGE
Pour régler une fonction de l'horloge.
PLUS
Pour régler l'heure.
VAPEUR PLUS
Pour activer la fonction Chaleur tournante
PLUS.
AFFICHAGE
A
B
C
A. Fonctions de l'horloge
B. Minuteur
C. Fonction de l'horloge
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
Pour modifier l'heure, reportez-vous au
chapitre « Fonctions de l'horloge ».
PREMIER NETTOYAGE
Retirez les supports de grille amovibles et tous les
accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et
nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de grille
en place.
PRÉCHAUFFAGE
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la
première fois.
35
Pour la fonction : Chaleur tournante
PLUS reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne », paragraphe
« Réglage de la fonction Chaleur
tournante PLUS".
1. Sélectionnez la fonction
.Réglez la
température maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement pendant
1 heure.
3. Réglez la fonction
maximale.
. Réglez la température
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
5. Réglez la fonction
. Vapeur Plus
.
Réglez la température maximale.
6. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
7. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper du four. Assurez-vous que la ventilation
dans la pièce est suffisante.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
Fonction du four
MANETTES RÉTRACTABLES
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La
manette sort alors de son logement.
RÉGLAGE D'UN MODE DE CUISSON
1. Tournez la manette des modes de cuisson pour
sélectionner un mode de cuisson.
2. Tournez la manette pour sélectionner la
température.
L'éclairage s'allume lorsque l'appareil est en
marche.
3. Pour éteindre le four, tournez la manette des
modes de cuisson sur la position Arrêt.
MODES DE CUISSON
Fonction du four
Utilisation
Le four est éteint.
Position Arrêt
Eclairage four
36
Pour allumer l'éclairage même si aucune fonction de
cuisson n'est sélectionnée.
Chaleur tournante / Chaleur tournante
PLUS / Nettoyage Aqua
Clean
Utilisation
Pour faire cuire sur trois niveaux en même temps et
pour déshydrater des aliments.
Diminuez les températures
de 20 à 40 °C par rapport
à la Chauffage Haut/ Bas.
/ Pour ajouter de l'humidité
en cours de cuisson. Pour
obtenir une belle couleur et
une croûte croustillante en
cours de cuisson. Pour rester plus juteux en cours de
réchauffage.
Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage »
pour obtenir plus d'informations sur :. Aqua Clean.
Fonction du four
Chaleur tournante humide
Chauffage inférieur
Gril Fort
Turbo gril
Chaleur tournante + sole
Utilisation
Cette fonction est conçue
pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
Pour obtenir des instructions de cuisson, reportezvous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur
tournante humide. Durant
cette cuisson, la porte du
four doit rester fermée pour
éviter d'interrompre la fonction, et pour garantir une
consommation d'énergie
optimale. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur de la
cavité peut différer de la
température sélectionnée.
Le niveau de cuisson peut
être réduit. Pour obtenir
des recommandations générales sur l'économie
d'énergie, consultez le chapitre « Économies d'énergie », paragraphe « Efficacité énergétique ».Cette
fonction est utilisée pour
définir la classe d'efficacité
énergétique selon la norme
EN 60350-1.
Fonction du four
Utilisation
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage
Haut/ Bas
RÉGLAGE DE LA FONCTION :CHALEUR
TOURNANTE PLUS
Cette fonction augmente le taux d'humidité en
cours de cuisson.
AVERTISSEMENT! Risque de
brûlures et de dommages matériels à
l'appareil.
L'humidité qui s'échappe peut provoquer des
brûlures. Lorsque la fonction est terminée, ouvrez
doucement la porte du four.
1. Remplissez le bac de la cavité avec de l'eau du
robinet.
Pour cuire des gâteaux à
fond croustillant et pour
stériliser des aliments.
Pour griller des aliments
peu épais en grandes
quantités et pour griller du
pain.
Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de la volaille sur un seul niveau.
Également pour gratiner et
faire dorer.
Pour cuire des pizzas. Pour
dorer de façon intensive et
obtenir un fond croustillant.
Le bac de la cavité a une contenance maximale
de 250 ml.
Remplissez le bac de la cavité d'eau
uniquement lorsque le four est froid.
ATTENTION! Ne remplissez pas
le bac de la cavité en cours de
cuisson, ou lorsque le four est
chaud.
2. Réglez la fonction :
.
3. Appuyez sur : Vapeur Plus
.
Elle ne fonctionne qu'avec la fonction : Chaleur
tournante PLUS.
Le voyant s'allume.
4. Tournez la manette pour régler la température.
37
5. Préchauffez toujours le four à vide pendant
10 minutes.
6. Enfournez les aliments.
Reportez-vous au chapitre « Conseils ».
Au cours de la cuisson, n'ouvrez pas la porte du
four.
7. Pour éteindre le four, tournez la manette des
modes de cuisson sur la position Arrêt , et
appuyez sur Vapeur Plus
Le voyant s'éteint.
8. Videz l'eau du bac de la cavité.
AVERTISSEMENT! Assurezvous que le four a refroidi avant de
vider l'eau du bac de la cavité.
.
FONCTIONS DE L'HORLOGE
TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
Fonction de l'horloge
Utilisation
HEURE
Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour.
DURÉE
Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
FIN
Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
DÉPART DIFFÉRÉ
Pour combiner les fonction DURÉE et FIN.
MINUTEUR
Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement de l'appareil. Vous pouvez utiliser le MINUTEUR à tout
moment, même lorsque l'appareil est éteint.
RÉGLAGE DE L'HEURE. MODIFICATION DE
L'HEURE
Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en
marche.
clignote lorsque vous branchez
Le voyant
l'appareil à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu
une coupure de courant ou que le minuteur n'est
pas réglé.
Appuyez sur la touche
ou
pour régler la
bonne heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement
s'arrête et l'heure réglée s'affiche.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises
jusqu'à ce que
sur la touche
clignoter.
commence à
RÉGLAGE DE LA DUREE
1. Sélectionnez une fonction du four et la
température.
2. Appuyez sur
que
38
à plusieurs reprises jusqu'à ce
commence à clignoter.
3. Appuyez sur
la DUREE.
ou
pour régler le temps de
L'affichage indique
.
4. Lorsque la durée programmée s'est écoulée,
clignote et un signal sonore retentit.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement.
5. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal
sonore.
6. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
RÉGLAGE DE LA FIN
1. Sélectionnez une fonction et la température du
four.
2. Appuyez sur
que
à plusieurs reprises jusqu'à ce
commence à clignoter.
3. Appuyez sur
L'affichage indique
ou
.
pour régler la durée.
4. Lorsque la durée est écoulée,
clignote et
un signal sonore retentit. L'appareil s'éteint
automatiquement.
5. Appuyez sur n'importe quelle touche pour
arrêter le signal sonore.
6. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ
1. Sélectionnez une fonction et la température du
four.
2. Appuyez sur
que
à plusieurs reprises jusqu'à ce
commence à clignoter.
3. Appuyez sur
de la DURÉE.
4. Appuyez sur
5. Appuyez sur
de la FIN.
ou
pour régler les minutes
ou
pour régler les minutes
.
8. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
RÉGLER LA MINUTERIE
1. Appuyez sur
que
à plusieurs reprises jusqu'à ce
commence à clignoter.
2. Appuyez sur
ou
pour régler la durée
requise.
La MINUTERIE se met en marche
automatiquement au bout de 5 secondes.
3. À la fin du temps de cuisson programmé, un
signal sonore retentit. Appuyez sur une touche
pour arrêter le signal sonore.
4. Tournez les boutons de fonction du four et de
température sur la position d'arrêt.
ANNULER DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
6. Appuyez sur la touche
pour confirmer.
L'appareil s'allume automatiquement plus tard,
fonctionne pendant la DURÉE réglée, et s'arrête à
l'heure de FIN choisie. Lorsque la durée définie
s'est écoulée, un signal sonore retentit.
7. L'appareil s'éteint automatiquement. Appuyez
sur n'importe quelle touche pour arrêter le
signal sonore.
1. Appuyez sur
plusieurs fois jusqu'à ce que le
voyant de la fonction souhaitée clignote.
2. Maintenez la touche
enfoncée.
Au bout de quelques secondes, la fonction de
l'horloge s'éteint.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les
rails du support de grille.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Grille métallique :
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Grille métallique et plateau de cuisson /plat à rôtir
ensemble :
Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les
rails du support de grille et glissez la grille
métallique entre les rails se trouvant juste audessus.
Plateau de cuisson/ Plat à rôtir :
39
Les petites indentations sur le dessus
apportent plus de sécurité. Les
indentations sont également des
dispositifs anti-bascule. Le rebord
élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en marche
pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez
le four, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils varient
en fonction des recettes ainsi que de
la qualité et de la quantité des
ingrédients utilisés.
CONSEILS DE CUISSON
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du
four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien
four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les
réglages standard pour la température, le temps de
cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la
vapeur. Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en maintenant
40
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée
ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le
plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se
condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à
rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
CHALEUR TOURNANTE PLUS
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez un plateau de cuisson.
GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS
(ml)
(°C)
(min)
Cookies / Scones / Croissants
100
150 - 180
10 - 20
Focaccia
100
200 - 210
10 - 20
Pizza
100
230
10 - 20
Petits pains
100
200
20 - 25
Pain
100
180
35 - 40
Gâteau aux prunes / Tourte aux pommes / Roulés à la cannelle, cuits dans un moule à gâteau
100 - 150
160 - 180
30 - 60
Utilisez 150 ml d'eau, sauf indication contraire.
RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS
PLATS PRÉPARÉS SURGELÉS
(min)
(°C)
(min)
Pizza
200 - 210
10 - 20
Croissants
170 - 180
15 - 25
Lasagnes,
utilisez
200 ml
180 - 200
35 - 50
Utilisez 100 ml d'eau.
Réglez la température sur 110 °C.
Petits pains
10 - 20
Pain
15 - 25
Focaccia
15 - 25
Viande
15 - 25
Gratin de pâtes
15 - 25
Pizza
15 - 25
Riz
15 - 25
Légumes
15 - 25
Utilisez 200 ml d'eau.
Utilisez un plat de cuisson en verre.
41
RÔTI
RÔTI
(°C)
(min)
Rôti de bœuf
200
50 - 60
Poulet
210
60 - 80
(°C)
Rôti de porc
180
(min)
65 - 80
RÔTISSAGE ET CUISSON
GÂTEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
42
(°C)
Pâtes à gâteaux
170
2
160
3 (2 et 4)
45 60
Moule à gâteau
Pâte sablée
170
2
160
3 (2 et 4)
20 30
Moule à gâteau
Gâteau au fromage
170
1
165
2
80 100
Moule à gâteau,
Ø 26 cm
Strudel
175
3
150
2
60 80
Plateau de cuisson
Tarte à la confiture
170
2
165
2
30 40
Moule à gâteau,
Ø 26 cm
Gâteau de
Noël, préchauffez le four à vide
160
2
150
2
90 120
Moule à gâteau,
Ø 20 cm
Gâteau aux
prunes, préchauffez le four
à vide
175
1
160
2
50 60
Moule à pain
GÂTEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Madeleines,
muffins
170
3
140 - 150
3
20 30
Plateau de cuisson
Madeleines,
muffins, deux
niveaux
-
-
140 - 150
2 et 4
25 35
Plateau de cuisson
Madeleines,
muffins, trois
niveaux
-
-
140 - 150
1, 3 et 5
30 45
Plateau de cuisson
Biscuits/
Gâteaux secs
140
3
140 - 150
3
30 35
Plateau de cuisson
Biscuits/
Gâteaux secs,
deux niveaux
-
-
140 - 150
2 et 4
35 40
Plateau de cuisson
Biscuits/
Gâteaux secs,
trois niveaux
-
-
140 - 150
1, 3 et 5
35 45
Plateau de cuisson
Meringues
120
3
120
3
80 100
Plateau de cuisson
Meringues,
deux niveaux,
préchauffez le
four à vide
-
-
120
2 et 4
80 100
Plateau de cuisson
Petits pains,
préchauffez le
four à vide
190
3
190
3
12 20
Plateau de cuisson
Éclairs
190
3
170
3
25 35
Plateau de cuisson
Éclairs, deux niveaux
-
-
170
2 et 4
35 45
Plateau de cuisson
Tourtes
180
2
170
2
45 - 70
Moule à gâteau,
Ø 20 cm
43
GÂTEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
Cake aux fruits
(°C)
160
1
150
2
110 120
Moule à gâteau,
Ø 24 cm
Préchauffez le four à vide.
PAIN ET PIZZA
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
Pain blanc, 1 à
2 pièces, 0,5 kg
chacune
190
1
190
1
60 70
-
Pain de seigle, le
préchauffage
n'est pas nécessaire
190
1
180
1
30 45
Moule à
pain
Petits pains, 6 - 8
petits pains
190
2
180
2 (2 et
4)
25 40
Plateau de
cuisson
Pizza
230 - 250
1
230 - 250
1
10 20
Plaque
émaillée
Scones
200
3
190
3
10 20
Plateau de
cuisson
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le moule à gâteaux
44
(°C)
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Gratin de pâtes, le préchauffage n'est pas nécessaire
200
2
180
2
40 - 50
Gratin aux légumes, le préchauffage n'est pas nécessaire
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
180
1
180
1
50 - 60
Lasagnes
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Cannelloni
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Bœuf
200
190
50 - 70
Porc
180
180
90 - 120
Veau
190
175
90 - 120
Rôti de boeuf, saignant
210
200
50 - 60
Rôti de boeuf, cuit à point
210
200
60 - 70
Rôti de boeuf, bien cuit
210
200
70 - 75
45
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Palette de porc, avec couenne
180
2
170
2
120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux
180
2
160
2
100 - 120
Gigot d'agneau
190
2
175
2
110 - 130
Poulet entier
220
2
200
2
70 - 85
Dinde entière
180
2
160
2
210 - 240
Canard entier
175
2
220
2
120 - 150
Oie entière
175
2
160
1
150 - 200
Lapin, en morceaux
190
2
175
2
60 - 80
Lièvre, en morceaux
190
2
175
2
150 - 200
Faisan entier
190
2
175
2
90 - 120
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
POISSON
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
Truite / Daurade, 3 - 4 poissons
190
175
40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets
190
175
35 - 60
GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
Réglez le gril à la température maximale.
46
(°C)
GRIL
(kg)
(min)
1re face
(min)
2e face
Filet de bœuf, 4 morceaux
0.8
12 - 15
12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux
0.6
10 - 12
6-8
Saucisses, 8
-
12 - 15
10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux
0.6
12 - 16
12 - 14
Poulet, moitié, 2
1
30 - 35
25 - 30
Brochettes, 4
-
10 - 15
10 - 12
Escalope de poulet, 4 morceaux
0.4
12 - 15
12 - 14
Steaks hachés, 6
0.6
20 - 30
-
Filets de poisson, 4 morceaux
0.4
12 - 14
10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6
-
5-7
-
Toasts, 4 - 6
-
2-4
2-3
TURBO GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille.
Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le
temps indiqué dans le tableau ci-dessous par
l'épaisseur de la viande en cm.
BŒUF
BŒUF
Rôti ou filet de
bœuf bien cuit
(°C)
(°C)
(min)
170 180
8 - 10
(min)
Rôti ou filet de
bœuf saignant
190 200
5-6
Rôti ou filet de
bœuf à point
180 190
6-8
47
AGNEAU
PORC
(°C)
(°C)
(min)
Épaule / Collet /
Jambon à l'os, 1 1,5 kg
160 180
90 - 120
Côtelettes / Côtes
levées, 1 - 1,5 kg
170 180
60 - 90
Pâté à la viande,
0,75 - 1 kg
160 170
50 - 60
Jarret de porc, précuit, 0,75 - 1 kg
150 170
90 - 120
Selle d'agneau, 1 1,5 kg
160 180
(°C)
(min)
(min)
Volaille, morceaux
0,2 - 0,25 kg chacune
200 220
30 - 50
Poulet, moitié 0,4 0,5 kg chacune
190 210
35 - 50
Poulet, poularde, 1
- 1,5 kg
190 210
50 - 70
Rôti de veau, 1 kg
160 180
90 - 120
Canard, 1,5 - 2 kg
180 200
80 - 100
Jarret de veau, 1,5
- 2 kg
160 180
120 150
Oie, 3,5 - 5 kg
160 180
120 180
Dinde, 2,5 - 3,5 kg
160 180
120 150
Dinde, 4 - 6 kg
140 160
150 240
AGNEAU
(°C)
Gigot d'agneau /
Rôti d'agneau, 1 1,5 kg
48
40 - 60
VOLAILLE
(°C)
VEAU
(min)
150 170
(min)
100 120
POISSON (À LA VAPEUR)
(°C)
Poisson entier, 1 1,5 kg
LÉGUMES
(min)
210 220
40 - 60
SÉCHAGE - CHALEUR TOURNANTE
Utilisez des plaques recouvertes de papier
sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la
moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la
porte et laissez refroidir pendant une nuit pour
terminer le séchage.
Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la
grille.
Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième
niveaux de la grille.
LÉGUMES
(°C)
(h)
Haricots
60 - 70
6-8
Poivrons
60 - 70
5-6
Légumes pour potage
60 - 70
5-6
Plaque à pizza
Plat de cuisson
(°C)
(h)
Champignons
50 - 60
6-8
Fines herbes
40 - 50
2-3
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
FRUITS
(h)
Prunes
8 - 10
Abricots
8 - 10
Pommes, lamelles
6-8
Poire
6-9
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Utilisez les moules et récipients foncés et non
réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption
de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur
claire.
Ramequins
Moule pour fond de
tarte
49
Foncé, non réfléchissant
Diamètre : 28 cm
Céramique
8 cm de diamètre, 5 cm de
hauteur
Foncé, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
Foncé, non réfléchissant
Diamètre : 28 cm
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions
indiquées dans le tableau ci-dessous.
(°C)
50
(min)
Petits pains sucrés, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
175
3
40 - 50
Petits pains,
(9 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
35 - 45
Pizza surgelée,
0,35 kg
grille métallique
180
2
45 - 55
Gâteau roulé
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
30 - 40
Brownie
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
45 - 50
Soufflé, (6 pièces)
ramequins en céramique
sur une grille métallique
190
3
45 - 55
Fond de tarte en
génoise
moule à tarte sur une grille métallique
180
2
35 - 45
Gâteau à étages
Plat de cuisson sur la grille métallique
170
2
35 - 50
Poisson poché,
0,3 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
35 - 45
Poisson entier,
0,2 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
3
25 - 35
Filets de poisson,
0,3 kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
170
3
30 - 40
Viande pochée,
0,25 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
3
35 - 45
Chachlyk, 0.5 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
3
40 - 50
Cookies, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150
2
30 - 45
Macarons,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
45 - 55
(°C)
(min)
Madeleines, muffins, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
30 - 40
Petits fours,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
35 - 45
Biscuits sablés,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150
2
40 - 50
Tartelettes,
(8 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
30 - 40
Légumes, pochés, 0.4 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
35 - 45
Omelette végétarienne
plaque à pizza sur la grille
métallique
180
3
35 - 45
Légumes à la
provençale, 0.7
kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
4
35 - 45
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TEST
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Petits
gâteaux,
20 par
plaque
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuisson
3
170
20 - 30
-
Petits
gâteaux,
20 par
plaque
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
3
150 160
20 - 35
-
Petits
gâteaux,
20 par
plaque
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
2 et
4
150 160
20 - 35
-
51
(°C)
52
(min)
Tarte aux
pommes,
2 moules, Ø20
cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métallique
2
180
70 - 90
-
Tarte aux
pommes,
2 moules, Ø20
cm
Chaleur
tournante
Grille
métallique
2
160
70 - 90
-
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métallique
2
170
40 - 50
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chaleur
tournante
Grille
métallique
2
160
40 - 50
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chaleur
tournante
Grille
métallique
2 et
4
160
40 - 60
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Biscuits
sablés
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
3
140 150
20 - 40
-
Biscuits
sablés
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
2 et
4
140 150
25 - 45
-
Biscuits
sablés
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuisson
3
140 150
25 - 45
-
Toasts, 4
- 6 morceaux
Gril
Grille
métallique
4
max.
2 à 3 minutes
sur la première
face ; 2 à
3 minutes sur
la seconde face
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
(°C)
Steak
haché,
6 pièces,
0,6 kg
Gril
Grille
métallique et
lèchefrite
4
max.
(min)
20 - 30
Placez la grille métallique sur le quatrième niveau et la
lèchefrite sur le
troisième niveau
du four. Tournez
les aliments à micuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal.
Agent nettoyant
En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits spécifiques pour
four.
Nettoyez le four après chaque utilisation. L’accumulation d’autres résidus alimentaires peut provoquer un incendie. Ce risque est élevé pour la lèchefrite.
Utilisation
quotidienne
De l’humidité peut se déposer dans l’enceinte du four ou sur les vitres de la porte.
Pour diminuer la condensation, faites fonctionner l’appareil 10 minutes avant d’enfourner vos aliments. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau savonneuse tiède. Ne lavez pas les accessoires au lavevaisselle.
Accessoires
Ne pas nettoyer les accessoires antiadhésifs avec des produits agressifs, des objets tranchants ou au lave-vaisselle.
FOURS EN ACIER INOXYDABLE OU EN
ALUMINIUM
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou
un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni
d'éponges métalliques car ils peuvent endommager
la surface du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces mêmes
recommandations.
53
NETTOYAGE DU BAC DE LA CAVITÉ
Le processus de nettoyage élimine les résidus
calcaires qui s'accumulent dans le bac de la cavité
après une cuisson à la vapeur.
Pour la fonction : Chaleur tournante
PLUS, nous vous recommandons
d'effectuer ce processus de nettoyage
au moins tous les 5 à 10 cycles de
cuisson.
1. Versez 250 ml de vinaigre blanc dans le bac de
la cavité au fond du four.
Utilisez du vinaigre à 6 % maximum, sans
additifs.
2. Laissez le vinaigre dissoudre les résidus
calcaires à température ambiante pendant
30 minutes
3. Nettoyez la cavité à l'eau tiède avec un chiffon
doux.
NETTOYEZ LE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE LA
PORTE
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la
porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur
l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas le
four si le joint d'étanchéité de la porte est
endommagé. Faites appel à un service après-vente
agréé.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte,
consultez les informations générales concernant le
nettoyage.
RETRAIT DES SUPPORTS DE GRILLE
Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille.
ATTENTION! Soyez prudent lorsque
vous retirez les supports de grille.
1. Écartez l'avant du support de grille de la paroi
latérale.
1
2
Réinstallez les accessoires que vous avez retirés en
répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
AQUA CLEAN
Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour
aider à retirer la graisse et les particules
alimentaires restant dans le four.
1. Versez 200 ml d'eau dans le bac de la cavité au
fond du four.
et appuyez sur
.
2. Réglez la fonction :
3. Réglez la température sur 90 °C.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
30 minutes.
5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil a refroidi, nettoyez-le à l'aide
d'un chiffon doux.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce
que le four soit froid avant de le
toucher. Risque de brûlure !
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA PORTE
La porte du four est dotée de deux panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que
le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer.
Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les
panneaux de verre.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas le four
sans le panneau de verre intérieur.
1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les
deux charnières.
2. Écartez l'arrière du support de grille de la paroi
latérale et retirez-le.
54
5. Saisissez les deux côtés du cache (B) situé sur
l'arête supérieure de la porte et poussez-le vers
l'intérieur pour permettre le déverrouillage du
système de fermeture.
2
B
1
2. Soulevez et tournez entièrement les leviers des
deux charnières.
3. Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez
la porte vers l'avant et retirez-la de son
logement.
6. Retirez le cache de la porte en le tirant vers
l'avant.
7. Prenez le panneau de verre de la porte par son
bord supérieur et tirez-le doucement. Assurezvous que la vitre glisse entièrement hors de ses
supports.
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les
panneaux de verre. Les rails télescopiques ne
passent pas au lave-vaisselle.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau
de verre et la porte du four en place.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la
porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du
panneau de verre où se trouve la zone imprimée est
lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Lorsque le cadre de la porte est installé
correctement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
A
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
4. Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
L'ampoule peut être chaude.
1. Éteignez le four.
55
Attendez que le four ait refroidi.
2. Débranchez le four de l'alimentation secteur.
3. Placez un chiffon au fond de la cavité.
ATTENTION! Prenez toujours
l'ampoule halogène avec un chiffon
pour éviter que des résidus de graisse
sur l'ampoule ne prennent feu.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème
56
Cause probable
Solution
Le four ne chauffe pas.
Le four est éteint.
Allumez le four.
Le four ne chauffe pas.
L'horloge n'est pas réglée.
Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas.
Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont
corrects.
Le four ne chauffe pas.
Le fusible a disjoncté.
Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un électricien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne pas.
L'éclairage est défectueux.
Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la condensation se forment sur les aliments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop longtemps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à
20 minutes après la fin de la
cuisson.
Les résultats de cuisson ne
sont pas satisfaisants avec la
fonction : Chaleur tournante
PLUS.
Vous n'avez pas activé correctement la fonction : Chaleur
tournante PLUS avec Vapeur
Plus.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
Chaleur tournante PLUS".
Les résultats de cuisson ne
sont pas satisfaisants avec la
fonction : Chaleur tournante
PLUS.
Vous n'avez pas rempli le bac
de la cavité d'eau.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
Chaleur tournante PLUS".
Vous souhaitez activer la fonction Chaleur tournante PLUS
mais le voyant de la touche Vapeur plus ne s'allume pas.
Vous n'avez pas sélectionner le
mode de cuisson prenant la
fonction Vapeur plus en charge.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
Chaleur tournante PLUS".
Problème
Cause probable
Solution
Vous souhaitez activer la fonction Chaleur tournante PLUS
mais le voyant de la touche Vapeur plus ne s'allume pas.
La fonction Vapeur plus ne
fonctionne pas.
Éteignez l'appareil à l'aide du
fusible de l'habitation ou du
disjoncteur situé dans la boîte
à fusibles, puis allumez-le de
nouveau.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
Chaleur tournante PLUS".
L'eau dans le bac de la cavité
ne bout pas.
La température est trop basse.
Sélectionnez une température
d'au moins 110 °C.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
De l'eau s'écoule du bac de la
cavité.
Le bac de la cavité est trop
rempli.
Éteignez le four et assurezvous que l'appareil est froid.
Épongez l'excédent d'eau. Versez la quantité d'eau adaptée
dans le bac de la cavité. Reportez-vous à la procédure
correspondante.
« 12.00 » s'affiche.
Une coupure de courant s'est
produite.
Réglez de nouveau l'horloge.
DONNÉES DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique
de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
.........................................
Référence du produit (PNC)
.........................................
Numéro de série (S.N.)
.........................................
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
57
ENCASTREMENT
548
21
min. 550
80
60
520
114
18
20
600
589
594
min. 560
595+-1
198
60
5
3
523
20
548
70
60
21
min. 550
20
520
18
590
114
min. 560
589
594
198
60
595+-1
5
3
523
20
FIXATION DE L'APPAREIL AU MEUBLE
A
B
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez pas
les précautions de sécurité du chapitre
« Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble
d'alimentation.
CÂBLE
Types de câbles compatibles pour l'installation ou
le remplacement :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
58
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez
également consulter le tableau :
Puissance totale (W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1 380
3 x 0.75
maximum 2 300
3x1
Puissance totale (W)
maximum 3 680
Section du câble
(mm²)
3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
FICHE D'INFORMATIONS PRODUIT
Informations sur le produit conformément à la norme EU 65-66/2014
Nom du fournisseur
Zanussi
Identification du modèle
ZOB65602XK 949499020
Index d'efficacité énergétique
95.3
Classe d'efficacité énergétique
A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
Volume
72 l
Type de four
Four encastrable
Masse
27.4 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque le four est en marche. En cours de
la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez
régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste
propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé,
dans la bonne position.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant la
cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
59
Chaleur résiduelle
Chaleur tournante humide
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur
résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
Recyclez les matériaux portant le symbole
.
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
60
*
867347241-C-362020
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP