IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
SERIES
344
DESCRIZIONE
Laserie344ècaratterizzatadaelettrovalvole4/2adazionamentopilota
doppio in CC per funzionamento bistabile in condizioni di portata elevata
eimpiegogravoso.Ilcorpoèinottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCO Numaticsdevonoessereutilizzate esclusiva‑
mente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazioni sulleelettrovalvolesono ammissibilisolo dopoaverecon‑
sultatoil costruttore oil suorappresentante.Prima dell’installazione,
depressurizzareitubiepulireinternamente.Leelettrovalvolepossono
essere montate in tutte le posizioni. Collegare i tubi alla valvola in base
ai contrassegni sul corpo della valvola.
NOTA: Non installare comandi o regolatori di portata sulle connessioni
di pressione (ingresso) e scarico (uscita) al fine di evitare il malfunzio‑
namento della valvola.
Iraccordi devonoessereconformi allamisuraindicatasull’apposita
targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfunziona‑
mento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibileallato
ingresso,unltroadattoalservizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteilserraggio,
evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiùvicino
possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannialcorpodellavalvola,NONSERRAREECCES‑
SIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosollecitazione
sull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettricodeveessere effettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Prima dimetterein funzione,toglierel’alimentazione elettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondole
norme prima della messa in servizio.
• Le elettrovalvole devono essereprovviste dimorsetti diterra a
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO‑4400(seinstallatocorrettamente,
laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacaviconpres‑
sacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Primadidarepressioneallavalvola,eseguireuntestelettrico.Nelcaso
delleelettrovalvole,eccitareripetutamentelabobina.Unoscattometallico
segnalal’entratainfunzionedelsolenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirela possibilitàdi danneggiarecose opersone,
nontoccareilsolenoide.Sedifacileaccesso,l’elettrovalvoladeveessere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettrovalvola.
L’utente puòstabilire esattamenteil livellodel suonosolo dopoaver
installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodimanutenzione.
Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzioneadepositioad
eccessivausura.Questicomponentidevonoesserepulitiperiodicamente.
Iltempo che intercorretra unapulizia el’altra varia a secondadelle
condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende
dallecondizionidifunzionamento.Incasodiusuraèdisponibileunset
completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi du‑
rantel’installazioneelamanutenzioneosesihannodeidubbi,consultare
ASCO Numatics o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli esplosi
forniti per una corretta identificazione delle parti.
PERENTRAMBELEBOBINE:VEDEREFASE1
1. Rimuoverelaclip dissaggioe slarelabobina dalsottogruppo
basesolenoide.ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallica
dissaggio,puòscattareversol’alto.Smontarelaghiera.
2. Svitare il sottogruppo base solenoide dal corpo valvola e rimuovere
ilrelativoanelloditenuta.Rimuovereilnucleoelarelativamolla.
VEDEREFASE3
3. Svitareilcoperchioterminale/lasede.Rimuovereglianelliditenuta
grande e piccolo dal coperchio terminale / dalla sede.
VEDEREFASE2
4. Toglierele vitierimuovere ilcorpo terminalepistone.Rimuovere
l’anellodi tenutacorpoe glianellidi tenutapassaggiocorpo dal
corpo terminale pistone. Estrarre il gruppo albero / pistone dal
corpovalvola.Ora,èpossibilerimuovereildiscoprincipalesullato
coperchio terminale della valvola dal corpo valvola.
5. Smontare il gruppo albero / pistone svitando il dado albero al fine di
estrarrelarondella,ilpistone,laguidapistoneeildiscoprincipale
dall’albero. Rimuovere lecoppe aU eil relativoanello ditenuta
piccolodalpistoneel’anelloditenutacorpodalcorpovalvola.
6. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagliesplosi
forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
VEDEREFASE2
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrassoal
siliconed’altaqualità.Rimontarel’anelloditenutacorpo,lecoppea
U e il relativo anello di tenuta piccolo.
2. Rimontareilgruppoalbero/pistoneriposizionandoildiscoprincipale,
laguidapistone,ilpistoneelarondellasull’albero.Serrareildado
alberoallacoppiaprescrittanell’appositatabella.
3. Quindi,spingereilgruppoalbero/pistonenelcorpovalvola.Rimon‑
tarel’anelloditenutacorpo,glianelliditenutapassaggiocorpoeil
corpo terminale pistone. Serrare le viti con coppia secondo la tabella
delle coppie.
VEDEREFASE3
4. Dallato coperchioterminale,spingere ildisco principale lungo
l’albero.Rimontareglianelliditenutagrandeepiccolosulcoperchio
terminale / sulla sede e serrare il coperchio / la sede nel corpo valvola
allacoppiaprescrittanell’appositatabella.
PERENTRAMBELEBOBINE:VEDEREFASE1
5. Rimontareilgruppodelnucleoelamolladelnucleo.
6. Rimontareilsottogruppobaseelettromagneteeilrelativoanellodi
tenuta,dopodichéserrarealacoppiaprescrittanell’appositatabella.
7 Rimontarela rondellamolla e labobina ereinstallare laclip di
fissaggio.
8. Dopolamanutenzione, azionareripetutamente lavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di Con‑
formità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato II B.
Precisando il numero della conferma d’ordine i numeri di serie
dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti essenziali
della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive modifiche nonché alle
Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È disponibile
a richiesta una Dichiarazione di Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde344‑seriezijnindirectwerkende4/2‑magneetafsluiters
(DC)met grotedoorstroming, robuustebistabiele functieen dubbel
stuursignaal.Hetafsluiterhuisisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen
deopde naamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingenzijnalleen
toegestaannaoverlegmetdefabrikantofhaarvertegenwoordiger.Voor
het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden
en inwendig gereinigd. De positie van de afsluiter is naar keuze te
bepalen. Sluit de aan‑ en afvoerleidingen op de afsluiter aan volgens de
markeringen op het afsluiterhuis.
OPMERKING:Installeergeendebietregelaarsopdedrukpoort(inlaat)
of op de afvoerpoort (uitlaat) want deze kunnen een nadelige invloed
hebben op de werking van de klep.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgegevensplaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie‑enfunctiestoornis
leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhetleidingnet
aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendient uitsluitendgeschikt gereedschapvoor demontage te
gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathetproduct
NIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboomworden
gebruikt.
• Depijpaansluitingen mogen geenkrachten ofmomenten ophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso‑
neelte wordenuitgevoerdvolgens dedoor deplaatselijke overheid
bepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoerende
delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerkvolgens
dejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghet spanningsbereikmoet hetproductvolgensde
geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO‑4400 (bij juistemontage wordtde
dichtheidsklasse IP‑65 verkregen).
• Aansluitingin het metalenhuis d.m.v. schroefaansluiting. Deka‑
beldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatdedrukaangeslotenwordtdienteenelektrischetestteworden
uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere malen
spanningopdespoelaanwaarbijeenduidelijk“klikken”hoorbaarmoet
zijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoorcontinu
gebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvanhetspoelhuis
tevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,omdatbijlangdurige
inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende
gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De be‑
paling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat de
afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfsomstandig‑
heden.Weradenuaanomhetproductregelmatigtereinigen,ininter‑
vallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendematevanonderhoud.
Controleertijdenshetonderhoudofonderdelenzijnversleten.Ingevalvan
slijtagezijnreserveonderdelensetsbeschikbaaromeeninwendigerevisie
uittevoeren.lngevalproblemenofonduidelijkhedentijdensmontage,
gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO Numatics
of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
VOORBEIDESPOELEN:ZIESTAP1
1. Verwijderde bevestigingsclip enschuif despoel vande kopstuk/
deksel‑combinatie.LETOP:bijhetverwijderenvandebevestigingsclip
kandezeomhoogspringen.Verwijderdeveerring.
2. Schroefdekopstuk/deksel‑combinatielosenverwijderdiensO‑ring
uithetafsluiterhuis.Verwijderdeplunjerendeplunjerveer.
ZIESTAP3
3. Schroefde sluitmoer/ zittinglos.Verwijderde groteen kleine
O‑ringen uit de sluitmoer / zitting.
ZIESTAP2
4. Draaideboutenlosen verwijder hetzuigerkophuis.Verwijderde
O‑ringen van het afsluiterhuis en van de poortgaten uit het zuiger‑
kophuis. Trek de as/zuiger‑combinatie uit het afsluiterhuis. Nu kunt
u de hoofdklep aan de sluitmoerkant van de afsluiter uit het huis
verwijderen.
5. Demonteer de as/zuiger‑combinatie door de asmoer los te draaien
waarnaudering,dezuiger,dezuigergeleidingendehoofdklepvan
deaskunthalen.VerwijderdeU‑afdichtingenendebijbehorende
kleineO‑ringvandezuiger,enverwijderdeO‑ringenuithetafslui‑
terhuis.
6. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbijde‑
montage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuisteplaatsing
van de onderdelen.
ZIESTAP2
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O‑ringeninmethoogwaardig
siliconenvet.PlaatsdeU‑afdichtingenmetdebijbehorendekleine
O‑ring,endeO‑ringenvanhetafsluiterhuisterug.
2. Monteerdeas/zuiger‑combinatiedoordehoofdklep,dezuigerge‑
leiding,dezuigerenderingweeroverdeasteschuiven.Draaide
asmoermethetjuisteaandraaimomentvast.
3. Duw vervolgens de as/zuiger‑combinatie weer in het afsluiterhuis.
Monteerde O‑ringen vanhetafsluiterhuis en depoortgaten,
enplaatshetzuigerkophuisterug.Draaideboutenmethetjuiste
aandraaimoment vast.
ZIESTAP3
4. Duw vanaf de sluitmoerkant de hoofdklep op de as. Plaats de grote
enkleineO‑ringenweerterugopdesluitmoer/zitting,endraaide
sluitmoer/zittingmethetjuisteaandraaimomentvast.
VOORBEIDESPOELEN:ZIESTAP1
5. Monteerdeplunjerendeplunjerveer.
6. Monteerde O‑ring vandekopstuk/deksel‑combinatie, endraai
vervolgensdekopstuk/deksel‑combinatiemethetjuisteaandraai‑
moment vast.
7 Monteernudeveerring,despoelendebevestigingsclip.
8. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU‑richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar.
Vermeld bij aanvraag a.u.b. het order‑bevestigingsnummer en het
serienummer. Dit product voldoet aan de fundamentele voorschriften
van EMC‑richtlijn 89/336/EEG, LS‑richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG
en de bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke verklaring van
overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip(2x)
2. Coil & nameplate (2x)
3. Connector assembly (2x)
4. Spring washer (2x)
5. Sol. base sub‑assembly (2x)
6. O‑ring,s.b.sub‑assy(2x)
7. Spring,core(2x)
8. Core assembly (2x)
9. Body
10. O‑ring,body(2x)
11. Shaft/pistonassy
11.1.Shaft
11.2.Disc,main(2x)
11.3.Guide,piston
11.4.O‑ring,u‑cupsmall
11.5.U‑cup,small
11.6.Piston
11.7.U‑cup,large
11.8.Washer
11.9 Nut,shaft
12. O‑ring,bodypassage(2x)
13. Body,pistonend
14. Screws(4x)
15. O‑ringlarge,endcap
16. O‑ringsmall,endcap
17. Endcap/seat
1. Clipdemaintien(2x)
2. Bobine&plaqued’identication(2x)
3. Montage du connecteur (2x)
4. Rondelleélastiqueduressort(2x)
5. Sous‑ensemble de la base du sol. (2x)
6. Jointtoriquedusous‑ensembledelabase
du sol. (2x)
7. Ressortdunoyau(2x)
8. Montage du noyau (2x)
9. Corps
10. Jointtoriqueducorps
11. Montagearbre/piston
11.1.Arbre
11.2.Disqueprincipal(2x)
11.3.Glissoirdupiston
11.4.PetitjointtoriquedelacuvetteenU
11.5,PetitecuvetteenU
11.6.Piston
11.7.GrandecuvetteenU
11.8.Rondelleélastique
11.9.Ecroudel’arbre
12. Jointtoriquedupassageducorps(2x)
13. Corpsnaldupiston
14. Vis(4x)
15. Grandjointtoriquedubouchon
16. Petitjointtoriquedubouchon
17. Bouchon/siège
1. Klammerhalterung(2x)
2. Spule & Typenschild (2x)
3. Gerätesteckdose(2x)
4. Federscheibe(2x)
5. Haltemutter(2x)
6. Dichtungsring,Haltemutter(2x)
7. Ankerfeder (2x)
8. Magnetankerbaugruppe (2x)
9. Gehäuse
10. Dichtungsring,Gehäuse
11. Wellen‑/Kolbenbaugruppe
11.1.Welle
11.2.Hauptventilteller(2x)
11.3.Kolbenführung
11.4.Dichtungsring,U‑förmigeManschette,klein
11.5 U‑förmigeManschette,klein
11.6.Kolben
11.7.U‑förmigeManschette,groß
11.8.Scheibe
11.9.Wellenmutter
12. Dichtungsring,Gehäusedurchgang(2x)
13. Kolbenendgehäuse
14. Schrauben(4x)
15. Dichtungsring,Endkappe,groß
16. Dichtungsring,Endkappe,klein
17. Endkappe/Sitz
1. Clipdesujeción(2x)
2. Bobinayplacadeidenticación(2x)
3. Conjuntodelconector(2x)
4. Arandela resorte (2x)
5. Base auxiliar del solenoide (2x)
6. Juntadelabaseauxiliardelsolenoide(2x)
7. Resortedelnúcleo(2x)
8. Conjuntodelnúcleo(2x)
9. Cuerpo
10. Juntadelcuerpo
11. Conjuntodeleje/pistón
11.1.Eje
11.2.Clapetprincipal(2x)
11.3.Guíadelpistón
11.4.JuntadecopaenUpequeña
11.5 CopaenUpequeña
11.6.Pistón
11.7.CopaenUgrande
11.8.Arandela
11.9.Tuercadeleje
12. Juntadelagujerodepaso(2x)
13. Cuerpodelpistón
14. Tornillos(4x)
15. Juntadelcasquillogrande
16. Juntadelcasquillopequeño
17. Asientodelcasquillo
1. Clipdissaggio(2x)
2. Bobina e targhetta (2x)
3. Gruppoconnettore(2x)
4. Rondellamolla(2x)
5. Sottogruppo base sol. (2x)
6. Anello di tenuta sottogruppo base sol. (2x)
7. Molla nucleo (2x)
8. Grupponucleo(2x)
9. Corpo
10. Anelloditenutacorpo
11. Gruppoalbero/pistone
11.1.Albero
11.2.Discoprincipale(2x)
11.3.Guidapistone
11.4.AnelloditenutapiccolocoppeaU
11.5 CoppaaUpiccola
11.6.Pistone
11.7.CoppaaUgrande
11.8.Rondella
11.9.Dadoalbero
12. Anelloditenutapassaggiocorpo(2x)
13. Corpoterminalepistone
14. Viti(4x)
15. Anelloditenutagrandecoperchio
terminale
16. Anelloditenutapiccolocoperchio
terminale
17. Coperchioterminale/sede
1. Bevestigingsclip(2x)
2. Spoelmettypeplaatje(2x)
3. Steker (2x)
4. Veerring(2x)
5. Kopstuk/deksel‑combinatie (2x)
6. O‑ring,kopstuk/deksel‑combinatie(2x)
7. Plunjerveer(2x)
8. Plunjer(2x)
9. Huis
10. O‑ring,afsluiterhuis
11. As/zuiger‑combinatie
11.1.As
11.2.Hoofdklep(2x)
11.3.Zuigergeleiding
11.4.KleineO‑ringinU‑afdichting
11.5 KleineU‑afdichting
11.6.Zuiger
11.7.GroteU‑afdichting
11.8.Ring
11.9.Asmoer
12. O‑ring,poortgat(2x)
13. Zuigerkophuis
14. Bouten(4x)
15. GroteO‑ring,sluitmoer
16. KleineO‑ring,sluitmoer
17. Sluitmoer/zitting
IM810‑05/pg.2
123620‑736
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
azionamentopilota,portataelevata,impiegogravoso,solenoidedoppio
(funzionamentobistabile)da3/8a1/2
ALGEMENE INSTALLATIE‑ EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
indirectwerkend,grotedoorstroming,dubbelstuursignaal
(bistabielefunctie)3/8tot1/2
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
A 0,6±0,2 5±2
B 20±3 175±25
C 5,6±0,5 50±5
D 4,5±0,5 40±5
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
TORQUE CHART
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
Inlet Exh. =
3/8 1/2 SCB344.080 C302‑745
1/2 1/2 SCB344.082 C302‑745
1
2
3