Küppersbusch ITE1780-0E Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
INSTRUCTIONS FOR USE
and installation
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung
und den Montageplan vor Aufstellung,
Installation sowie Inbetriebnahme.
Please read the users and installation
instructions carefully before installation
of the appliance and before starting to use it.
Service und Kundendienst
Telefon: 0209 – 401 631
ITE1780-0E
NL EN FR DE
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Bediening 5
Dagelijks gebruik 7
Aanwijzingen en tips 8
Onderhoud en reiniging 9
Probleemoplossing 10
Montage 12
Geluiden 15
Technische gegevens 17
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een
verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
‱ Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
‱ Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
‱ Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
Algemene veiligheid
‱ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
– Boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
– Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en
andere woonomgevingen
2
‱ Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit
geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
‱ Gebruik geen mechanische of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door
de fabrikant zijn aanbevolen.
‱ Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
‱ Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij
deze door de fabrikant worden aanbevolen.
‱ Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen.
‱ Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
‱ Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen
met drijfgas in dit apparaat.
‱ Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant,
een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd
persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Montage
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
‱ Verwijder de verpakking en de
transportbouten.
‱ Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
‱ Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
‱ Wees altijd voorzichtig bij het
verplaatsen van het apparaat omdat
het zwaar is. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
‱ Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht
kan circuleren.
‱ Bij de eerste installatie of na het
omdraaien van de deur moet u
minstens 4 uur wachten voordat u het
apparaat op de stroom aansluit.
Hierdoor kan de olie terug in de
compressor stromen.
‱ Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u handelingen aan het
apparaat uitvoert (bijv. het omdraaien
van de deur).
‱ Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiatoren, fornuizen,
ovens of kookplaten.
‱ Installeer het apparaat niet op een
plaats met direct zonlicht.
‱ Gebruik dit apparaat niet in ruimtes die
te vochtig of te koud zijn, zoals
bijgebouwen, garages of wijnkelders.
‱ Til de voorkant van het apparaat op als
u hem wilt verplaatsen, om krassen op
de vloer te voorkomen.
3
‱ Het apparaat bevat een zakje
droogmiddel. Dit is geen speelgoed. Dit
is geen levensmiddel. Gooi het
onmiddellijk weg.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische
schokken.
‱ Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
‱ Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
‱ Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
‱ Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
‱ Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de
erkende servicedienst of een elektricien
om de elektrische onderdelen te
wijzigen.
‱ De stroomkabel moet lager blijven dan
het niveau van de stopcontact.
‱ Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
‱ Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar op
letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
‱ De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
‱ Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij
uitdrukkelijk geschikt verklaard door de
fabrikant.
‱ Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan
(R600a), aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Dit gas is
ontvlambaar.
‱ Als er schade aan het koelcircuit
optreedt, zorg er dan voor dat er zich
geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer
bevinden. Ventileer de kamer goed.
‱ Zet geen hete items op de
kunststofonderdelen van het apparaat.
‱ Plaats geen koolzuurhoudende
dranken in het vriesvak. Dit zal extra
druk in de drankfles veroorzaken.
‱ Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
‱ Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
‱ Raak de compressor of condensator
niet aan. Ze zijn heet.
‱ Zorg ervoor dat u nooit met natte of
vochtige handen items uit het vriesvak
verwijderd of aanraakt.
‱ Vries ontdooide voedingswaren nooit
opnieuw in.
‱ Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
Binnenverlichting
‱ Het type lampje gebruikt voor dit
apparaat is niet geschikt voor de
verlichting van huishoudelijke ruimten.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of schade aan het
apparaat.
‱ Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
‱ Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde
personen mogen de eenheid
onderhouden en herladen.
‱ Controleer regelmatig de afvoer van
het apparaat en reinig het indien nodig.
Indien de afvoer verstopt is, zal er
water op de bodem van het apparaat
liggen.
4
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
‱ Haal de stekker uit het stopcontact.
‱ Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
‱ Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten
raken in het apparaat.
‱ Het koelcircuit en de isolatiematerialen
van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
‱ Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van het
apparaat.
‱ Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
BEDIENING
Bedieningspaneel
Functions
3
2
45
6
1
1
Display
2
Toets om de temperatuur hoger te
zetten
3
Toets om de temperatuur lager te
zetten
4
OK
5
Mode
6
ON/OFF
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen door de
Mode-toets en de toets om de
temperatuur kouder te zetten, tegelijkertijd
gedurende enkele seconden in te
drukken. U kunt deze wijziging ongedaan
maken.
Display
A CB
DEF
A. Weergave timer
B. FastFreeze-functie
C. Indicatielampje voor temperatuur
D. Alarmlampje
E. ChildLock-functie
F. DrinksChill-functie
5
Inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF-toets van het
apparaat als het display uit is. Het
temperatuurlampje toont de ingestelde
standaardtemperatuur.
Het alarm kan na een paar
seconden afgaan.
Zie 'Alarm hoge temperatuur'
voor informatie over het
resetten van het alarm.
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
Zie als "dEMo" op het display verschijnt
het hoofdstuk 'Problemen oplossen'.
Uitschakelen
1. Druk de ON/OFF-toets van het
apparaat gedurende 5 seconden in.
Het display wordt uitgeschakeld.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
Temperatuurregelaar
Stel de temperatuur van het apparaat in
door op de temperatuurregelaren te
drukken.
Standaard ingestelde temperatuur:
‱ -18°C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de
ingestelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal
binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
Alarm bij hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de
vriesruimte (bijvoorbeeld door een eerdere
stroomuitval) wordt aangegeven door:
knipperende indicatielampjes van het
alarm en de vriezertemperatuur en de
zoemer.
Druk op een willekeurige toets.
De zoemer gaat uit.
De temperatuurweergave van de vriezer
toont de hoogste temperatuur gedurende
een aantal seconden en geeft vervolgens
de ingestelde temperatuur opnieuw weer.
Het alarmindicatielampje blijft
knipperen totdat de normale
omstandigheden zijn hersteld.
FastFreeze-functie
De FastFreeze-functie versnelt het
invriezen van vers voedsel en beschermt
voedsel dat al wordt bewaard tegen
ongewenste opwarming.
1. Druk om deze functie aan te zetten op
de knop Mode tot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
Het FastFreeze-lampje knippert.
2. Druk op de toets OK om te bevestigen.
Het FastFreeze-lampje wordt getoond.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Om de functie uit te schakelen voor de
automatische uitschakeleing, herhaalt u
de procedure totdat het bijbehorende
pictogram FastFreeze is uitgeschakeld.
De functie wordt uitgeschakeld
door een andere ingestelde
temperatuur te selecteren.
Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft
opengestaan, klinkt er een geluidsalarm.
Het alarm voor een geopende deur
bestaat uit:
‱ een knipperend alarmindicatielampje:
‱ een zoemer.
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het
geluidsalarm uitgeschakeld. De zoemer
kan worden uitgeschakeld door op een
knop te drukken.
ChildLock-functie
Activeer de functie ChildLock om de
bediening van de knoppen te
vergrendelen tegen onbedoelde
bediening.
6
1. Druk op Modetot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
Het ChildLock-lampje knippert.
2. Druk op OK om te bevestigen.
Het ChildLock-lampje wordt getoond.
Om de functie ChildLock uit te schakelen,
herhaalt u de procedure totdat het
bijbehorende pictogram ChildLock uit
gaat.
DrinksChill-functie
De DrinksChill-functie moet worden
gebruikt om een geluidsalarm op de
gewenste tijd in te stellen. Dit is
bijvoorbeeld handig als in een recept staat
dat producten een bepaalde tijd moet
afkoelen.
Deze functie is ook handig als u eraan
moet worden herinnerd dat u flessen in de
vriezer hebt gelegd om snel af te koelen.
1. Druk op Mode tot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
Het DrinksChill-lampje knippert.
De timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30
minuten).
2. Druk op de timertoets om de waarde
van de timer te wijzigen van 1 tot 90
minuten.
3. Druk op OK om te bevestigen.
Het DrinksChill-lampje wordt getoond.
De Timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert het
lampje DrinksChill en klinkt een alarm.
Druk op de OK-toets om het geluid uit te
schakelen en de functie te beëindigen.
Om de functie uit te schakelen, herhaalt u
de procedure totdat DrinksChill wordt
uitgeschakeld.
Het is mogelijk om te allen tijde
tijdens het aftellen en voor het
einde van de ingestelde tijd, de
tijd te veranderen door op de
toets voor het lager zetten van
de temperatuur en op de toets
voor het hoger zetten van de
temperatuur te drukken.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en de
interne accessoires met lauwwarm water
en een beetje neutrale zeep om de
typische geur van een nieuw product weg
te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP! Gebruik geen
reinigingsmiddelen,
schuurpoeders, chloor of
reinigers op oliebasis. Deze
beschadigen de afwerking.
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen
van vers voedsel en om diepvriesvoedsel
langere tijd te bewaren.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de
functie FastFreeze en leg het in te vriezen
voedsel in het vriesvak.
Plaats het verse in te vriezen voedsel in
het bovenste vak.
De maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden is vermeld
op het typeplaatje, een etiket dat aan de
binnenkant van het apparaat zit.
Het invriesproces duurt 24 uur. voeg
tijdens deze periode geen ander voedsel
toe om in te vriezen.
Wanneer het invriesproces is voltooid, de
vereiste temperatuur weer instellen (zie
"FastFreeze functie").
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt
u, voordat het gebruikt wordt, in het
koelvak of op kamertemperatuur laten
7
ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid
tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
nog bevroren zijn: in dat geval zal de
bereiding iets langer duren.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer
bladen voor het maken van ijsblokjes
Gebruik geen metalen
instrumenten om de laden uit
de vriezer te halen
1. Vul de bakjes met water.
2. Zet de ijsbakjes in het vriesvak.
Koude accumulators
De vriezer is uitgerust met minstens een
koude accumulator die de bewaartijd
verlengt in geval van een
stroomonderbreking of stroomuitval.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Normale bedrijfsgeluiden:
De volgende geluiden zijn normaal tijdens
de werking:
‱ Een zacht gorgelend en borrelend
geluid als het koelmiddel door leidingen
wordt gepompt.
‱ Een zoemend en kloppend geluid van
de compressor als het koelmiddel
wordt rondgepompt.
‱ Een plotseling krakend geluid uit de
binnenkant van het apparaat
veroorzaakt door thermische uitzetting
(een natuurlijk en ongevaarlijk
natuurkundig fenomeen).
‱ Een zacht klikkend geluid van de
thermostaat als de compressor aan of
uit gaat.
Tips voor energiebesparing
‱ De deur niet vaker openen of open
laten staan dan strikt noodzakelijk.
‱ Verwijder de koelelementen niet uit de
vriesmand.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen het voedsel zo goed
mogelijk in te vriezen, volgen hier een
paar belangrijke tips:
‱ de maximale hoeveelheid voedsel die
in 24 uur ingevroren kan worden, staat
vermeld op het typeplaatje;
‱ het invriesproces duurt 24 uur. Tijdens
deze periode moet er geen ander in te
vriezen voedsel worden toegevoegd;
‱ vries alleen vers en grondig
schoongemaakte levensmiddelen van
uitstekende kwaliteit in;
‱ bereid het voedsel in kleine porties
voor, zo kan het snel en volledig
worden ingevroren en zo kunt u later
alleen die hoeveelheid laten ontdooien
die u nodig heeft;
‱ wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes
luchtdicht zijn;
‱ leg vers, nog niet ingevroren voedsel
niet tegen het al ingevroren voedsel,
om te voorkomen dat dit laatste warm
wordt;
‱ mager voedsel kan beter worden
ingevroren dan vet voedsel. Zout zorgt
dat het voedsel in de vriezer minder
lang goed blijft;
‱ water bevriest, als dit rechtstreeks uit
het vriesvak geconsumeerd wordt, kan
het aan de huid vastvriezen;
‱ het is aan te bevelen de invriesdatum
op elk pakje te vermelden, dan kunt u
zien hoe lang het al bewaard is.
Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat
te verkrijgen, dient u
‱ verzeker u ervan dat de commercieel
ingevroren levensmiddelen op
geschikte wijze door de detailhandelaar
werden opgeslagen;
8
‱ zorg ervoor dat de ingevroren
levensmiddelen zo snel mogelijk van
de winkel naar uw vriezer gebracht
worden;
‱ de deur niet vaker te openen of open te
laten staan dan strikt noodzakelijk;
‱ als voedsel eenmaal ontdooid is,
bederft het snel en kan het niet
opnieuw worden ingevroren;
‱ bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven
bewaarperiode.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Algemene waarschuwingen
LET OP! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook
verricht, de stekker uit het
stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat
koolwaterstoffen in de
koeleenheid. Onderhoud en
hervullen mag alleen
uitgevoerd worden door
bevoegde technici.
De toebehoren en onderdelen
van het apparaat zijn niet
geschikt om in een
afwasmachine gewassen te
worden.
Periodieke reiniging
LET OP! Trek niet aan
leidingen en/of kabels aan de
binnenkant van de kast en
verplaats of beschadig ze niet.
LET OP! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
LET OP! Til de voorkant van
de koelkast op als u hem wilt
verplaatsen, om krassen op de
vloer te voorkomen.
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de
accessoires schoon met lauw water en
wat neutrale zeep.
2. Controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te
verzekeren dat ze schoon en vrij van
restjes zijn.
3. Spoel ze af en maak ze grondig droog.
4. Maak indien toegankelijk de condensor
en de compressor aan de achterkant
van het apparaat schoon met een
borstel.
Deze handeling zal de prestatie van
het apparaat verbeteren en het
elektriciteitsverbruik besparen.
De vriezer ontdooien
Het vriesvak is vorstvrij. Dit betekent dat
er geen rijp gevormd wordt als het
vriesvak werkt, noch op de
binnenwanden, noch op het voedsel.
Periodes dat het apparaat niet
gebruikt wordt
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen
als het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel.
3. Maak het apparaat en alle toebehoren
schoon.
4. Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te voorkomen.
9
WAARSCHUWING! Als u uw
apparaat ingeschakeld wilt
laten, vraag dan iemand om
het zo nu en dan te
controleren, om te voorkomen
dat het bewaarde voedsel
bederft, als de stroom uitvalt.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgescha‐
keld.
Zet het apparaat aan.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Er staat geen spanning op
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch ap‐
paraat op het stopcontact aan.
Neem contact op met een ge‐
kwalificeerd elektricien.
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat sta‐
biel staat.
Er is een hoorbaar of zicht‐
baar alarm.
De kist is kortgeleden aan‐
gezet of de temperatuur is
nog steeds te hoog.
Zie 'Deur open alarm' of
'Alarm hoge temperatuur'.
De temperatuur in het ap‐
paraat is te hoog.
Zie 'Deur open alarm' of
'Alarm hoge temperatuur'.
De deur is open gelaten. Sluit de vuldeur.
De temperatuur in het ap‐
paraat is te hoog.
Neem contact op met een er‐
kend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Er verschijnt een - of -
symbool in plaats van getal‐
len op het temperatuurdis‐
play.
Probleem met de tempe‐
ratuursensor.
Neem contact op met de klan‐
tenservice (het koelsysteem
blijft werken om uw levensmid‐
delen koud te houden, maar
de temperatuur kan niet aan‐
gepast worden).
10
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in de
stand stand-by.
Sluit en open de deur.
Het lampje werkt niet. Het lampje is stuk. Neem contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice.
De compressor werkt conti‐
nu.
De temperatuur is niet
goed ingesteld.
Zie 'Bediening'.
Er worden veel producten
tegelijk geplaatst.
Wacht een paar uur en contro‐
leer dan nogmaals de tempe‐
ratuur.
De omgevingstemperatuur
is te hoog.
Zie het typeplaatje voor de kli‐
maatklasse.
Het voedsel dat in het ap‐
paraat werd geplaatst,
was te warm.
Laat voedsel afkoelen tot ka‐
mertemperatuur voordat u het
opslaat.
De deur is niet goed ge‐
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De FastFreeze is inge‐
schakeld.
Zie 'FastFreeze -functie'.
Er is te veel rijp en ijs. De deur is niet correct ge‐
sloten of de deurpakking
is vervormd/vies.
Zie 'De deur sluiten'.
De compressor start niet on‐
middellijk na het drukken op
FastFreeze of na het veran‐
deren van de temperatuur.
Dit is normaal, er is geen
storing.
De compressor start na enige
tijd.
Er ligt water op de vloer. De dooiwaterafvoer is niet
aangesloten op de ver‐
damperbak boven de
compressor.
Maak de dooiwaterafvoer vast
op de verdamperbak.
De temperatuur kan niet
worden ingesteld.
De functie FastFreeze of
Shopping is ingeschakeld.
Schakel FastFreeze or Shop‐
ping handmatig uit, of wacht
tot de functie automatisch re‐
set om de temperatuur in te
stellen. Raadpleeg de functie
"FastFreeze" of "Shopping".
dEMo verschijnt op het dis‐
play.
Het apparaat staat in de‐
monstratiemodus.
Houd OK ongeveer 10 secon‐
den ingedrukt tot een lang ge‐
luid klinkt en het display even
uitschakelt.
11
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur in het appa‐
raat is te laag/hoog.
De temperatuurknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere tempe‐
ratuur in.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het conserveert.
De deur is te vaak geo‐
pend.
Open de deur alleen als het
nodig is.
De functie FastFreeze of
Shopping is ingeschakeld.
Raadpleeg de functie "Fast‐
Freeze" of "Shopping".
Er is geen koude luchtcir‐
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig is.
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, de
dichtstbijzijnde klantenservice
voor dit merk.
Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-
binnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met de klantenservice.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af.
Raadpleeg de montageaanwijzingen.
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de erkende servicedienst.
MONTAGE
Locatie
Raadpleeg de montage-
instructies voor de installatie.
Installeer, om de beste prestatie te
garanderen, het apparaat van
hittebronnen vandaan, zoals radiatoren,
boilers, direct zonlicht enz. Zorg er voor
dat lucht vrij aan de achterkant van het
apparaat kan circuleren.
Plaatsing
Installeer het apparaat op een droge,
goed geventileerde plaats binnen waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatklasse die vermeld is op het
typeplaatje van het apparaat.
Kli‐
maat‐
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
12
Bij bepaalde modeltypes
kunnen er functionele
problemen ontstaan als deze
temperaturen niet worden
gerespecteerd. De juiste
werking van het apparaat kan
enkel gegarandeerd worden als
het opgegeven
temperatuurbereik wordt
gerespecteerd. Als u twijfels
hebt over waar het apparaat te
installeren, raadpleeg dan de
verkoper, de klantenservice of
de dichstsbijzijnde erkende
servicedienst.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
‱ Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het
typeplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
‱ Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact. De
netsnoerstekker is voorzien van een
contact voor dit doel Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het
apparaat dan aan op een afzonderlijk
aardepunt, in overeenstemming met de
geldende regels, raadpleeg hiervoor
een gekwalificeerd elektricien
‱ De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd
worden.
‱ Dit apparaat voldoet aan de EEG-
richtlijnen.
Ventilatievereisten
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
LET OP! Raadpleeg de
montage-instructies voor de
installatie.
Het apparaat installeren
LET OP! Zorg ervoor dat het
aansluitsnoer niet klem zit.
1. Bevestig de zelfklevende afdichtstrip
op het apparaat zoals aangegeven in
de afbeelding.
x
x
2. Verwijder de rode afdekking zoals
weergegeven in de afbeelding.
13
3. Plaats het apparaat in de nis.
4. Bevestig het apparaat met 4
schroeven in de nis.
5. Bevestig de afdekking op de
schroeven.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u
ervan dat:
‱ Alle schroeven zijn aangedraaid.
‱ De afdichtingsstrip goed bevestigd is
aan de kast.
‱ De deur goed open en dicht gaat.
Montage-instructies voor het
onderste deel van de deur
1. Maak de twee schroeven in het
onderste gedeelte los zonder deze
geheel los te schroeven, als de deur
open staat.
2. Plaats de stalen compensator zoals
aangegeven in de afbeelding en plaats
het bovenste gedeelte onder de kop
van de schroeven.
14
3. Lijn de compensator uit met de stalen
doorpaneel en draai de schroeven
vast.
4. Plaats de stalen carter binnenin de
compensator zoals aangegeven door
de afbeelding.
GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
15
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
16
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens
Afmetingen van de inbouw
In hoogte mm 1780
Breedte mm 560
Diepte mm 550
Maximale bewaartijd bij stroomuitval Uur 24
Spanning Volt 230 - 240
Frequentie Hz 50
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de binnen- of buitenkant
van het apparaat en op het energielabel.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
17
CONTENTS
Safety information 18
Safety instructions 19
Operation 21
Daily use 23
Hints and tips 23
Care and cleaning 24
Troubleshooting 25
Installation 28
Noises 30
Technical data 32
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible for any injuries or damages that are the result of
incorrect installation or usage. Always keep the instructions
in a safe and accessible location for future reference.
Children and vulnerable people safety
‱ This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
‱ Do not let children play with the appliance.
‱ Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
‱ Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
General Safety
‱ This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
– Farm houses; staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments
– By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
residential type environments
‱ Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in
the built-in structure, clear of obstruction.
18
‱ Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
‱ Do not damage the refrigerant circuit.
‱ Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
‱ Do not use water spray and steam to clean the appliance.
‱ Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use
neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
‱ Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
‱ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
WARNING! Only a qualified
person must install this
appliance.
‱ Remove all the packaging and the
transit bolts.
‱ Do not install or use a damaged
appliance.
‱ Follow the installation instruction
supplied with the appliance.
‱ Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
‱ Make sure the air can circulate around
the appliance.
‱ At first installation or after reversing the
door wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to flow
back in the compressor.
‱ Before carrying out any operations on
the appliance (e.g. reversing the door),
remove the plug from the power socket.
‱ Do not install the appliance close to
radiators or cookers, ovens or hobs.
‱ Do not install the appliance where there
is direct sunlight.
‱ Do not install this appliance in areas
that are too humid or too cold, such as
the construction appendices, garages
or wine cellars.
‱ When you move the appliance, lift it by
the front edge to avoid scratching the
floor.
‱ The appliance contains a bag of
desiccant. This is not a toy. This is not
food. Please dispose of it immediately.
Electrical connection
WARNING! Risk of fire and
electrical shock.
‱ The appliance must be earthed.
‱ Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
‱ Always use a correctly installed
shockproof socket.
‱ Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
19
‱ Make sure not to cause damage to the
electrical components (e.g. mains plug,
mains cable, compressor). Contact the
Authorised Service Centre or an
electrician to change the electrical
components.
‱ The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
‱ Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the
installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the
installation.
‱ Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always pull
the mains plug.
Use
WARNING! Risk of injury,
burns, electrical shock or fire.
‱ Do not change the specification of this
appliance.
‱ Do not put electrical appliances (e.g.
ice cream makers) in the appliance
unless they are stated applicable by the
manufacturer.
‱ Be careful not to cause damage to the
refrigerant circuit. It contains isobutane
(R600a), a natural gas with a high level
of environmental compatibility. This gas
is flammable.
‱ If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
flames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
‱ Do not let hot items to touch the plastic
parts of the appliance.
‱ Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pressure
on the drink container.
‱ Do not store flammable gas and liquid
in the appliance.
‱ Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
‱ Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
‱ Do not remove or touch items from the
freezer compartment if your hands are
wet or damp.
‱ Do not freeze again food that has been
thawed.
‱ Obey the storage instructions on the
packaging of frozen food.
Internal light
‱ The type of lamp used for this
appliance is not suitable for household
room illumination
Care and cleaning
WARNING! Risk of injury or
damage to the appliance.
‱ Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
‱ This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a qualified
person must do the maintenance and
the recharging of the unit.
‱ Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If
the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the appliance.
Disposal
WARNING! Risk of injury or
suffocation.
‱ Disconnect the appliance from the
mains supply.
‱ Cut off the mains cable and discard it.
‱ Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
‱ The refrigerant circuit and the insulation
materials of this appliance are ozone-
friendly.
‱ The insulation foam contains
flammable gas. Contact your municipal
authority for information on how to
discard the appliance correctly.
‱ Do not cause damage to the part of the
cooling unit that is near the heat
exchanger.
20
OPERATION
Control Panel
Functions
3
2
45
6
1
1
Display
2
Temperature warmer button
3
Temperature colder button
4
OK
5
Mode
6
ON/OFF
It is possible to change predefined sound
of buttons by pressing together Mode and
temperature colder button for a few
seconds. Change is reversible.
Display
A CB
DEF
A. Timer indicator
B. FastFreeze function
C. Temperature indicator
D. Alarm indicator
E. ChildLock function
F. DrinksChill function
Switching on
1. Connect the mains plug to the power
socket.
2. Press the appliance ON/OFF if the
display is off. The temperature
indicators show the set default
temperature.
The alarm buzzer could
operate after few seconds.
To reset the alarm refer to
"High temperature alarm".
To select a different set temperature refer
to "Temperature regulation".
If "dEMo" appears on the display, refer to
"Troubleshooting" .
Switching off
1. Press the appliance ON/OFF for 5
seconds.
The display switches off.
2. Disconnect the mains plug from the
power socket.
Temperature regulation
Set the temperature of the appliance by
pressing the temperature regulators.
Default set temperature:
‱ -18°C for the freezer
The temperature indicators show the set
temperature.
21
The set temperature will be
reached within 24 hours.
After a power failure the set
temperature remains stored.
High temperature alarm
An increase in the temperature in the
freezer compartment (for example due to
an earlier power failure) is indicated by
flashing the alarm icon and freezer
temperature indicators, and sounding of
buzzer.
Press any button.
The buzzer switches off.
The freezer temperature indicator shows
the highest temperature reached for a few
seconds, then displays the set
temperature again.
The alarm indicator continues
to flash until the normal
conditions are restored.
FastFreeze function
The FastFreeze function accelerates the
freezing of fresh food and, at the same
time, protects foodstuffs already stored
from undesirable warming.
1. To activate this function press the
Mode button until the corresponding
icon appears.
The FastFreeze indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
TheFastFreeze indicator is shown.
This function stops automatically after 52
hours.
To switch off the function before its
automatic end repeat the procedure until
the FastFreeze indicator turns off.
The function switches off by
selecting a different set
temperature.
Door open alarm
An acoustic alarm will sound if the door is
left open for a few minutes. The door open
alarm conditions are indicated by:
‱ a flashing Alarm indicator;
‱ an acoustic buzzer.
When normal conditions are restored
(door closed), the alarm will stop. The
buzzer can also be switched off by
pressing any button.
ChildLock function
Activate the ChildLock function to lock the
buttons from unintentional operation.
1. Press Mode until the corresponding
icon appears.
The ChildLock indicator flashes.
2. Press OK to confirm.
The ChildLock indicator is shown.
To deactivate the ChildLock function,
repeat the procedure until the ChildLock
indicator goes off.
DrinksChill function
The DrinksChill function is to be used to
set an acoustic alarm at the preferred
time, useful for example when a recipe
requires to cool down food products for a
certain period of time.
It is also useful when a reminder is
needed in order not to forget the bottles
placed in the freezer for fast cooling.
1. Press Mode until the corresponding
icon appears.
The DrinksChill indicator flashes.
The Timer shows the set value (30
minutes) for a few seconds.
2. Press the Timer regulator to change
the Timer set value from 1 to 90
minutes.
3. Press OK to confirm.
TheDrinksChill indicator is shown.
The Timer start to flash (min).
At the end of the countdown the
DrinksChill indicator flashes and an
audible alarm sounds. Press OK to switch
off the sound and terminate the function.
To switch off the function repeat the
procedure until the DrinksChill goes off.
22
It is possible to change the time
at any time during the
countdown and at the end by
pressing the Temperature
colder button and the
Temperature warmer button.
DAILY USE
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first
time, the interior and all internal
accessories should be washed with
lukewarm water and some neutral soap to
remove the typical smell of a brand-new
product, then dried thoroughly.
CAUTION! Do not use
detergents, abrasive powders,
chlorine or oil-based cleaners
as they will damage the finish.
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen and
deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh food activate the
FastFreeze function and place the food to
be frozen in the freezer compartment.
Place the fresh food to be frozen in the top
compartment.
The maximum amount of food that can be
frozen in 24 hours is specified on the
rating plate, a label located on the inside
of the appliance.
The freezing process lasts 24 hours:
during this period do not add other food to
be frozen.
When the freezing process is completed,
return to the required temperature (see
"FastFreeze Function").
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being
used, can be thawed in the refrigerator
compartment or at room temperature,
depending on the time available for this
operation.
Small pieces may even be cooked still
frozen, directly from the freezer: in this
case, cooking will take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or
more trays for the production of ice-cubes.
Do not use metallic instruments
to remove the trays from the
freezer.
1. Fill these trays with water
2. Put the ice trays in the freezer
compartment.
Cold accumulators
The freezer contains at least one cold
accumulator which increases storage time
in the event of a power cut or breakdown.
HINTS AND TIPS
Normal operating sounds
The following sounds are normal during
operation:
‱ A faint gurgling and bubbling sound
from coils sound when refrigerant is
pumped.
23
‱ A whirring and pulsating sound from
the compressor when refrigerant is
pumped.
‱ A sudden cracking noise from inside
appliance caused by thermic dilatation
(a natural and not dangerous physical
phenomenon).
‱ A faint click noise from the temperature
regulator when the compressor
switches on or off.
Hints for energy saving
‱ Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary.
‱ Do not remove the cold accumulators
from the freezer basket.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing
process, here are some important hints:
‱ the maximum quantity of food which
can be frozen in 24 hours is shown on
the rating plate;
‱ the freezing process takes 24 hours no
further food to be frozen should be
added during this period;
‱ freeze only top quality, fresh and
thoroughly cleaned, foodstuffs;
‱ prepare food in small portions to enable
it to be rapidly and completely frozen
and to make it possible subsequently to
thaw only the quantity required;
‱ wrap up the food in aluminium foil or
polythene and make sure that the
packages are airtight;
‱ do not allow fresh, unfrozen food to
touch food which is already frozen, thus
avoiding a rise in temperature of the
latter;
‱ lean foods store better and longer than
fatty ones; salt reduces the storage life
of food;
‱ water ices, if consumed immediately
after removal from the freezer
compartment, can possibly cause the
skin to be freeze burnt;
‱ it is advisable to show the freezing in
date on each individual pack to enable
you to keep tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this
appliance, you should:
‱ make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by
the retailer;
‱ be sure that frozen foodstuffs are
transferred from the foodstore to the
freezer in the shortest possible time;
‱ not open the door frequently or leave it
open longer than absolutely necessary;
‱ once defrosted, food deteriorates
rapidly and cannot be refrozen;
‱ do not exceed the storage period
indicated by the food manufacturer.
CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
General warnings
CAUTION! Unplug the
appliance before carrying out
any maintenance operation.
This appliance contains
hydrocarbons in its cooling unit;
maintenance and recharging
must therefore only be carried
out by authorized technicians.
The accessories and parts of
the appliance are not suitable
for washing in a dishwasher.
24
Periodic cleaning
CAUTION! Do not pull, move
or damage any pipes and/or
cables inside the cabinet.
CAUTION! Take care of not to
damage the cooling system.
CAUTION! When moving the
cabinet, lift it by the front edge
to avoid scratching the floor.
The equipment has to be cleaned
regularly:
1. Clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral
soap.
2. Regularly check the door seals and
wipe clean to ensure they are clean
and free from debris.
3. Rinse and dry thoroughly.
4. If accessible, clean the condenser and
the compressor at the back of the
appliance with a brush.
This operation will improve the
performance of the appliance and save
electricity consumption.
Defrosting the freezer
The freezer compartment is frost free. This
means that there is no build up of frost
when it is in operation, neither on the
internal walls nor on the foods.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long
periods, take the following precautions:
1. Disconnect the appliance from
electricity supply.
2. Remove all food.
3. Clean the appliance and all
accessories.
4. Leave the door/doors open to prevent
unpleasant smells.
WARNING! If you want to keep
the appliance switched on, ask
somebody to check it once in a
while to prevent the food inside
from spoiling in case of a
power failure.
TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
What to do if...
Problem Possible cause Solution
The appliance does not op‐
erate.
The appliance is switched
off.
Switch on the appliance.
The mains plug is not con‐
nected to the mains sock‐
et correctly.
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
There is no voltage in the
mains socket.
Connect a different electrical
appliance to the mains socket.
Contact a qualified electrician.
The appliance is noisy. The appliance is not sup‐
ported properly.
Check if the appliance stands
stable.
25
Problem Possible cause Solution
Audible or visual alarm is
on.
The cabinet has been re‐
cently switched on or the
temperature is still too
high.
Refer to "Door open alarm"or
"High temperature alarm".
The temperature in the ap‐
pliance is too high.
Refer to "Door open alarm"or
"High temperature alarm".
The door is left open. Close the door.
The temperature in the ap‐
pliance is too high.
Contact a qualified electrician
or contact the nearest Author‐
ised Service Centre.
A symbol or symbol
is shown instead of numbers
on the Temperature Display.
Temperature sensor prob‐
lem.
Contact the nearest Author‐
ised Service Centre (the cool‐
ing system will continue to
keep food products cold, but
temperature adjustment will
not be possible).
The lamp does not work. The lamp is in stand-by. Close and open the door.
The lamp does not work. The lamp is defective. Contact the nearest Author‐
ised Service Centre.
The compressor operates
continually.
Temperature is set incor‐
rectly.
Refer to "Operation".
Many food products were
put in at the same time.
Wait some hours and then
check the temperature again.
The room temperature is
too high.
Refer to climate class chart on
the rating plate.
Food products placed in
the appliance were too
warm.
Allow food products to cool to
room temperature before stor‐
ing.
The door is not closed cor‐
rectly.
Refer to "Closing the door".
The FastFreeze is switch‐
ed on.
Refer to "FastFreeze function".
There is too much frost and
ice.
The door is not closed cor‐
rectly or the gasket is de‐
formed/dirty.
Refer to "Closing the door".
26
Problem Possible cause Solution
The compressor does not
start immediately after
pressing the FastFreeze, or
after changing the tempera‐
ture.
This is normal, no error
has occurred.
The compressor starts after a
period of time.
Water flows on the floor. The melting water outlet is
not connected to the evap‐
orative tray above the
compressor.
Attach the melting water outlet
to the evaporative tray.
Temperature cannot be set. The FastFreeze function
or Shopping function is
switched on.
Switch off FastFreeze or
Shopping manually, or wait
until the function resets auto‐
matically to set the tempera‐
ture. Refer to "Fast‐
Freezefunction" or "Shopping
function".
dEMo appears on the dis‐
play.
The appliance is in dem‐
onstration mode.
Keep the OK pressed for ap‐
proximately 10 seconds until a
long sound is heard and dis‐
play shuts off for a short time.
The temperature in the ap‐
pliance is too low/too high.
The temperature regulator
is not set correctly.
Set a higher/lower tempera‐
ture.
The food products' tem‐
perature is too high.
Let the food products temper‐
ature decrease to room tem‐
perature before storage.
The door has been
opened often.
Open the door only if necessa‐
ry.
The FastFreeze function
or Shopping function is
switched on.
Refer to "FastFreeze function"
or "Shopping function".
There is no cold air circu‐
lation in the appliance.
Make sure that there is cold
air circulation in the appliance.
If the advice does not lead to
the desired result, contact the
nearest Authorised Service
Centre.
Replacing the lamp
The appliance is equipped with a longlife
LED interior light.
Only service is allowed to replace the
lighting device. Contact your Authorised
Service Centre.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to
assembly instructions.
3. If necessary, replace the defective
door gaskets. Contact the Authorised
Service Centre.
27
INSTALLATION
Location
Refer to the assembly
instructions for the installation.
To ensure best performance, install the
appliance well away from sources of heat
such as radiators, boilers, direct sunlight
etc. Make sure that air can circulate freely
around the back of the cabinet.
Positioning
Install the appliance in a dry, well
ventilated indoors where the ambient
temperature corresponds to the climate
class indicated on the rating plate of the
appliance.
Cli‐
mate
class
Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
Some functional problems
might occur for some types of
models when operating outside
of that range. The correct
operation can only be
guaranteed within the specified
temperature range. If you have
any doubts regarding where to
install the appliance, please
turn to the vendor, to our
customer service or to the
nearest Authorised Service
Centre.
Electrical connection
‱ Before plugging in, ensure that the
voltage and frequency shown on the
rating plate correspond to your
domestic power supply.
‱ The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose. If the
domestic power supply socket is not
earthed, connect the appliance to a
separate earth in compliance with
current regulations, consulting a
qualified electrician.
‱ The manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
‱ This appliance complies with the E.E.C.
Directives.
Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be
sufficient.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
CAUTION! Refer to the
assembly instructions for the
installation.
Installing the appliance
CAUTION! Make sure that the
mains cable can move freely.
1. Apply the adhesive sealing strip to the
appliance as shown in figure.
28
x
x
2. Remove the red cover as shown in
figure .
3. Install the appliance in the niche.
4. Attach the appliance to the niche with
4 screws.
5. Fix the covers on the screws.
Do a final check to make sure that:
‱ All screws are tightened.
‱ The sealing strip is attached tightly to
the cabinet.
‱ The door opens and closes correctly.
Assembly instructions for the
compensator lower part of the
door
1. With the door open, loosen the two
screws situated in the lower part
without unscrewing them completely.
29
2. Position the steel compensator as
indicated in the figure and insert the
upper part under the head of the
screws.
3. Align the compensator with the steel
door panel and tighten the screws.
4. Insert the steel carter inside the
compensator as indicated in the figure.
NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circulation).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
30
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
31
TECHNICAL DATA
Technical data
Dimensions of the recess
Height mm 1780
Width mm 560
Depth mm 550
Rising time Hours 24
Voltage Volts 230 - 240
Frequency Hz 50
The technical information is situated in the
rating plate, on the external or internal
side of the appliance and in the energy
label.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment
and human health by recycling waste of
electrical and electronic appliances. Do
not dispose of appliances marked with the
symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling
facility or contact your municipal office.
32
TABLE DES MATIÈRES
Informations de sécurité 33
Consignes de sécurité 34
Fonctionnement 36
Utilisation quotidienne 38
Conseils 39
Entretien et nettoyage 40
En cas d'anomalie de fonctionnement 41
Installation 44
Bruits 47
Caractéristiques techniques 48
Sous réserve de modifications.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra ĂȘtre tenu pour responsable des blessures et dĂ©gĂąts
résultant d'une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et
accessible pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expĂ©rience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés.
‱ Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
‱ Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas ĂȘtre
effectués par des enfants sans surveillance.
‱ Ne laissez pas les emballages Ă  la portĂ©e des enfants et
jetez-les convenablement.
Consignes générales de sécurité
‱ Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique et des utilisations telles que :
– dans les bñtiments de ferme, dans des cuisines
réservées aux employés dans des magasins, bureaux
et autres lieux de travail ;
33
– pour une utilisation privĂ©e, par les clients, dans des
hÎtels et autres lieux de séjour.
‱ Veillez Ă  ce que les orifices de ventilation, situĂ©s dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne
soient pas obstrués.
‱ N'utilisez aucun dispositif mĂ©canique ou autre appareil
pour accélérer le processus de dégivrage que ceux
recommandés par le fabricant.
‱ N'endommagez pas le circuit frigorifique.
‱ N'utilisez pas d'appareils Ă©lectriques Ă  l'intĂ©rieur des
compartiments de conservation des aliments de l'appareil,
sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
‱ Ne pulvĂ©risez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
‱ Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de nettoyage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de
solvants ni d'objets métalliques.
‱ Ne conservez aucune substance explosive dans cet
appareil, comme des aérosols contenant un produit
inflammable.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par le fabricant, son service aprÚs-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'Ă©viter un danger.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil
doit ĂȘtre installĂ© uniquement
par un professionnel qualifié.
‱ Retirez l'intĂ©gralitĂ© de l'emballage et les
boulons de transport.
‱ N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
‱ Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies avec
l'appareil.
‱ Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
‱ Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
‱ Lors de la premiùre installation ou
aprÚs avoir inversé la porte, attendez
au moins 4 heures avant de brancher
l'appareil sur le secteur. Cela permet Ă 
l'huile de refouler dans le compresseur.
‱ Avant toute opĂ©ration sur l'appareil (par
ex. inversion de la porte), débranchez
la fiche de la prise de courant.
‱ N'installez pas l'appareil Ă  proximitĂ©
d'un radiateur, d'une cuisiniĂšre, d'un
four ou d'une table de cuisson.
34
‱ N'installez pas l'appareil dans un
endroit exposé à la lumiÚre directe du
soleil.
‱ N'installez pas l'appareil dans un
endroit trop humide ou trop froid,
comme une dépendance extérieure, un
garage ou une cave.
‱ Lorsque vous dĂ©placez l'appareil,
veillez Ă  le soulever par l'avant pour
Ă©viter de rayer le sol.
‱ L'appareil contient un sachet de
dessiccateur. Ce n'est pas un jouet. Ce
n'est pas un aliment. Jetez-le
immédiatement.
Connexion Ă©lectrique
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'Ă©lectrocution.
‱ L'appareil doit ĂȘtre reliĂ© Ă  la terre.
‱ VĂ©rifiez que les paramĂštres figurant sur
la plaque signalétique correspondent
aux données électriques de votre
réseau.
‱ Utilisez toujours une prise de courant
de sécurité correctement installée.
‱ N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises
ni de rallonges.
‱ Veillez à ne pas endommager les
composants Ă©lectriques tels que la
fiche secteur, le cĂąble d'alimentation ou
le compresseur. Contactez le service
aprÚs-vente agréé ou un électricien
pour changer les composants
Ă©lectriques.
‱ Le cñble d'alimentation doit rester en
dessous du niveau de la fiche secteur.
‱ Ne branchez la fiche d'alimentation à la
prise de courant qu'Ă  la fin de
l'installation. Assurez-vous que la prise
de courant est accessible une fois
l'appareil installé.
‱ Ne tirez jamais sur le cñble
d'alimentation pour débrancher
l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
Usage
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures,
d'Ă©lectrocution ou d'incendie.
‱ Ne modifiez pas les caractĂ©ristiques de
cet appareil.
‱ Ne placez aucun appareil Ă©lectrique
(sorbetiĂšre, etc.) dans l'appareil, en
l'absence d'indications du fabricant.
‱ Veillez à ne pas endommager le circuit
frigorifique. Il contient de l'isobutane
(R600a), un gaz naturel ayant un
niveau élevé de compatibilité
environnementale. Ce gaz est
inflammable.
‱ Si le circuit frigorifique est endommagĂ©,
assurez-vous de l'absence de flammes
et de sources d'ignition dans la piĂšce.
AĂ©rez la piĂšce.
‱ Évitez tout contact d'Ă©lĂ©ments chauds
avec les parties en plastique de
l'appareil.
‱ Ne placez jamais de boissons
gazeuses dans le congélateur. Cela
engendrerait une pression sur le
récipient de la boisson.
‱ Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l'appareil.
‱ Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés de
produits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
‱ Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
‱ Ne retirez pas et ne touchez pas les
éléments du compartiment congélateur
avec les mains mouillées ou humides.
‱ Ne recongelez jamais un aliment qui a
été décongelé.
‱ Respectez les instructions de stockage
figurant sur l'emballage des aliments
surgelés.
Éclairage interne
‱ Le type d'ampoule utilisĂ© dans cet
appareil n'est pas adapté à l'éclairage
de votre habitation.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de
dommages matériels.
35
‱ Avant toute opĂ©ration d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise secteur.
‱ Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit de
réfrigération. L'entretien et la recharge
du circuit de rĂ©frigĂ©ration doivent ĂȘtre
effectués par un professionnel qualifié.
‱ Examinez rĂ©guliĂšrement l'Ă©coulement
de l'appareil et si nécessaire, nettoyez-
le. Si l'orifice est bouché, l'eau
provenant du dégivrage s'écoulera en
bas de l'appareil.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
‱ DĂ©branchez l'appareil de l'alimentation
Ă©lectrique.
‱ Coupez le cñble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
‱ Retirez la porte pour empĂȘcher les
enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
‱ Le circuit frigorifique et les matĂ©riaux
d'isolation de cet appareil préservent la
couche d'ozone.
‱ La mousse isolante contient un gaz
inflammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des informations
sur la marche Ă  suivre pour mettre
l'appareil au rebut.
‱ N'endommagez pas la partie du circuit
de réfrigération située à proximité du
condenseur thermique.
FONCTIONNEMENT
Bandeau de commande
Functions
3
2
45
6
1
1
Affichage
2
Touche d'augmentation de la
température
3
Touche de diminution de la
température
4
OK
5
Mode
6
ON/OFF
Pour modifier la tonalité prédéfinie des
touches, appuyez simultanément sur la
touche Mode et la touche de diminution de
la température pendant plusieurs
secondes. Ce changement est réversible.
36
Affichage
A CB
DEF
A. Affichage de la minuterie
B. Fonction FastFreeze
C. Indicateur de température
D. Voyant d'alarme
E. Fonction ChildLock
F. Fonction DrinksChill
Mise en marche
1. Branchez la fiche Ă©lectrique de
l'appareil Ă  la prise de courant.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF de
l'appareil si l'affichage est Ă©teint. Les
indicateurs de température indiquent la
température programmée par défaut.
L'alarme sonore peut se
déclencher au bout de
quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme,
reportez-vous au paragraphe
« Alarme haute température ».
Pour sélectionner une température
différente, reportez-vous au paragraphe
« Réglage de la température ».
Si "dEMo" s'affiche, reportez-vous au
chapitre « En cas d'anomalie de
fonctionnement ».
Mise Ă  l'arrĂȘt
1. Appuyez sur la touche ON/OFF de
l'appareil pendant 5 secondes.
L'affichage s'Ă©teint.
2. DĂ©branchez la fiche Ă©lectrique de
l'appareil de la prise de courant.
Réglage de la température
Réglez la température de l'appareil en
appuyant sur les touches de température.
Température par défaut :
‱ -18 °C dans le congĂ©lateur
Les indicateurs de température affichent
la température programmée.
La température programmée
sera atteinte sous 24 heures.
AprĂšs une coupure de courant,
la température programmée
reste enregistrée.
Alarme haute température
Une augmentation de la température dans
le compartiment congélateur (par exemple
Ă  cause d'une coupure de courant) est
indiquée par le clignotement du symbole
d'alarme et des indicateurs de
température du congélateur et par le
déclenchement de l'alarme sonore.
Appuyez sur une touche quelconque.
L'alarme s'Ă©teint.
L'indicateur de température/voyant du
thermostat du congélateur affiche pendant
quelques secondes la température la plus
élevée atteinte, puis affiche à nouveau la
température programmée.
Le voyant d'alarme continue de
clignoter jusqu'Ă  ce que les
conditions normales soient
restaurées.
Fonction FastFreeze
La fonction FastFreeze accélÚre la
congélation des aliments frais et protÚge
en mĂȘme temps les denrĂ©es dĂ©jĂ 
entreposées d'un réchauffement
indésirable.
1. Pour activer cette fonction, appuyez
sur la touche Mode jusqu'Ă  ce que le
symbole correspondant s'affiche.
L'indicateur FastFreeze clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour
confirmer.
37
L'indicateur FastFreeze s'affiche.
Cette fonction s'arrĂȘte automatiquement
au bout de 52 heures.
Pour désactiver la fonction avant qu'elle
ne s'arrĂȘte automatiquement, rĂ©pĂ©tez la
procédure jusqu'à ce que le voyant
FastFreeze s'Ă©teigne.
La fonction se désactive
lorsque vous sélectionnez une
température différente.
Alarme de porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la
porte reste ouverte pendant quelques
minutes. Les conditions d'alarme de porte
ouverte sont indiquées par :
‱ un voyant d'alarme clignotant ;
‱ une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions
normales (porte fermĂ©e), l'alarme s'arrĂȘte.
Vous pouvez Ă©galement Ă©teindre le signal
sonore en appuyant sur n'importe quelle
touche.
Fonction ChildLock
Activez la fonction ChildLock pour
verrouiller les touches et Ă©viter toute
opération accidentelle.
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'Ă 
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur ChildLock clignote.
2. Appuyez sur OK pour confirmer.
L'indicateur ChildLock s'affiche.
Pour désactiver la fonction ChildLock,
répétez la procédure jusqu'à ce que le
voyant ChildLock s'Ă©teigne.
Fonction DrinksChill
La fonction DrinksChill doit ĂȘtre utilisĂ©e
pour le réglage d'une alarme sonore à une
heure souhaitée, ce qui est utile, par
exemple, lorsque l'on souhaite refroidir
une préparation pendant un certain temps
dans le cadre d'une recette de cuisine.
Elle est Ă©galement utile lorsque vous avez
besoin d'un rappel pour ne pas oublier
que vous avez placé des bouteilles dans
le congélateur pour les refroidir
rapidement.
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'Ă 
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur DrinksChill clignote.
Le minuteur indique pendant quelques
secondes la valeur programmée
(30 minutes).
2. Appuyez sur la touche de réglage de
la minuterie pour modifier la valeur
programmée (de 1 à 90 minutes).
3. Appuyez sur OK pour confirmer.
L'indicateur DrinksChill s'affiche.
Le minuteur se met Ă  clignoter (min).
Une fois la durée programmée écoulée, le
voyant DrinksChill clignote et un signal
sonore retentit. Appuyez sur la touche OK
pour arrĂȘter le signal sonore et dĂ©sactiver
la fonction.
Pour désactiver la fonction, répétez la
procédure jusqu'à ce que DrinksChill
s'Ă©teigne.
Il est possible de modifier la
durée à tout moment et avant
la fin du décompte en appuyant
sur la touche de diminution de
la température et sur la touche
d'augmentation de la
température.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Nettoyage de l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiĂšre
fois, nettoyez l'intérieur et tous les
38
accessoires avec de l'eau tiĂšde
savonneuse (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les soigneusement.
ATTENTION! N'utilisez jamais
de détergents, de produits
abrasifs, de nettoyants Ă  base
de chlore ou d'huile car ils
pourraient endommager le
revĂȘtement.
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal
pour congeler des aliments frais et
conserver longtemps des aliments
congelés ou surgelés.
Pour congeler des aliments frais, activez
la fonction FastFreeze et introduisez-les
dans le compartiment congélateur.
Placez les aliments frais Ă  congeler dans
le compartiment du haut.
La quantité maximale d'aliments frais que
vous pouvez congeler par tranche de
24 heures est indiquée sur la plaque
signalétique (située à l'intérieur de
l'appareil).
Le processus de congélation dure
24 heures : vous ne devez ajouter aucun
autre aliment Ă  congeler pendant cette
période.
Une fois le processus de congélation
terminé, revenez à la température
souhaitée (voir « Fonction FastFreeze »).
Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés ou
congelĂ©s peuvent ĂȘtre dĂ©congelĂ©s dans le
compartiment réfrigérateur ou à
température ambiante en fonction du
temps disponible pour cette opération.
Les petites portions peuvent mĂȘme ĂȘtre
cuites sans décongélation préalable ; la
cuisson sera cependant un peu plus
longue.
Production de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou plusieurs
bacs à glaçons.
N'utilisez pas d'instruments
métalliques pour décoller les
bacs du congélateur.
1. Remplissez les bacs avec de l'eau
2. Placez les bacs dans le compartiment
congélateur.
Accumulateurs de froid
Le congélateur est équipé d'au moins un
accumulateur de froid qui permet
d'augmenter l'autonomie de conservation
de votre appareil en cas de coupure de
courant ou de panne.
CONSEILS
Bruits normaux de
fonctionnement
Les bruits suivants sont normaux lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement :
‱ Un lĂ©ger gargouillis lorsque le liquide
réfrigérant est pompé.
‱ Un ronronnement et un bruit de
pulsation provenant du compresseur
lorsque le liquide réfrigérant est pompé.
‱ Un bruit de craquement soudain
provenant de l'intérieur de l'appareil
provoqué par une dilatation thermique
(un phénomÚne naturel et inoffensif).
‱ Un lĂ©ger cliquetis du thermostat
lorsque le compresseur s'active ou se
désactive.
Conseils d'Ă©conomie d'Ă©nergie
‱ Évitez d'ouvrir trop souvent la porte du
congélateur et ne la laissez ouverte
que le temps nécessaire.
‱ Ne retirez pas les accumulateurs de
froid du panier de congélation.
39
Conseils pour la congélation
Voici quelques conseils importants pour
obtenir un processus de congélation
optimal :
‱ respectez la quantitĂ© maximale de
denrées fraßches que vous pouvez
congeler par 24 heures figurant sur la
plaque signalétique ;
‱ le processus de congĂ©lation durant
24 heures, n'ajoutez pas d'autres
aliments Ă  congeler pendant cette
période ;
‱ congelez uniquement des aliments de
bonne qualité, frais et nettoyés ;
‱ prĂ©parez la nourriture en petits paquets
pour une congélation rapide et
uniforme, adaptés à l'importance de la
consommation ;
‱ enveloppez les aliments dans des
feuilles d'aluminium ou des sachets en
plastique et assurez-vous que les
emballages sont Ă©tanches ;
‱ ne laissez pas des aliments frais, non
congelés, toucher des aliments déjà
congelés pour éviter une remontée en
température de ces derniers ;
‱ les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les
aliments gras ; le sel réduit la durée de
conservation des aliments ;
‱ la tempĂ©rature trĂšs basse Ă  laquelle se
trouvent les bùtonnets glacés, s'ils sont
consommés dÚs leur sortie du
compartiment congélateur, peut
provoquer des brûlures ;
‱ l'identification des emballages est
importante : indiquez la date de
congélation du produit et respectez la
durée de conservation indiquée par le
fabricant.
Conseils pour le stockage des
aliments surgelés
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
‱ assurez-vous que les denrĂ©es
surgelées achetées dans le commerce
ont été correctement entreposées par
le revendeur ;
‱ prĂ©voyez un temps rĂ©duit au minimum
pour le transport des denrées du
magasin d'alimentation Ă  votre
domicile ;
‱ Ă©vitez d'ouvrir trop souvent la porte du
congélateur et ne la laissez ouverte
que le temps nécessaire ;
‱ une fois dĂ©congelĂ©s, les aliments se
détériorent rapidement et ne peuvent
pas ĂȘtre recongelĂ©s ;
‱ ne dĂ©passez pas la durĂ©e de
conservation indiquée par le fabricant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Avertissements généraux
ATTENTION! DĂ©branchez
l'appareil avant toute opération
d'entretien et de nettoyage.
Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit
de réfrigération ; l'entretien et la
recharge ne doivent donc ĂȘtre
effectués que par du personnel
qualifié.
Les piĂšces et accessoires de
l'appareil ne doivent pas ĂȘtre
lavés au lave-vaisselle.
40
Nettoyage périodique
ATTENTION! Ne tirez pas, ne
déplacez pas, n'endommagez
pas les tuyaux et/ou cĂąbles qui
se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
ATTENTION! Attention Ă  ne
pas endommager le systĂšme
de réfrigération.
ATTENTION! Lorsque vous
déplacez l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour Ă©viter
de rayer le sol.
L'appareil doit ĂȘtre nettoyĂ© rĂ©guliĂšrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiÚde et un détergent
doux.
2. Vérifiez réguliÚrement les joints de
porte et essuyez-les pour vous assurer
qu'ils sont propres et ne contiennent
pas de résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
4. S'ils sont accessibles, nettoyez le
condenseur et le compresseur situés à
l'arriĂšre de l'appareil avec une brosse.
Cette opération améliore les
performances de l'appareil et permet
des économies d'électricité.
Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur est dégivré.
Cela signifie qu'il n'y a aucune formation
de givre lorsqu'il est en marche, ni sur les
parois intérieures, ni sur les aliments.
En cas de non-utilisation
prolongée
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes, prenez les précautions
suivantes :
1. DĂ©branchez l'appareil de l'alimentation
Ă©lectrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Nettoyez l'appareil et tous les
accessoires.
4. Laissez la porte/les portes ouverte(s)
pour Ă©viter la formation d'odeurs
désagréables.
AVERTISSEMENT! Si,
toutefois, vous n'avez pas la
possibilité de débrancher et de
vider l'appareil, faites vérifier
réguliÚrement le bon de
fonctionnement de celui-ci pour
Ă©viter que les aliments qu'il
contient ne pourrissent en cas
de coupure de courant.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
En cas d'anomalie de fonctionnement
ProblĂšme Cause probable Solution
L'appareil ne fonctionne pas
du tout.
L'appareil est Ă©teint. Mettez l'appareil en marche.
La fiche du cñble d'alimen‐
tation n'est pas correcte‐
ment insérée dans la prise
de courant.
Branchez correctement la fi‐
che du cĂąble d'alimentation
dans la prise de courant.
41
ProblĂšme Cause probable Solution
La prise de courant n'est
pas alimentée.
Branchez un autre appareil
Ă©lectrique Ă  la prise de cou‐
rant. Contactez un Ă©lectricien
qualifié.
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Assurez-vous de la stabilité de
l'appareil.
Les signaux sonores et vi‐
suels sont activés.
L'appareil a récemment
été mis en marche ou la
température est toujours
trop élevée.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
La tempĂ©rature Ă  l'inté‐
rieur de l'appareil est trop
élevée.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
La porte est laissĂ©e ouver‐
te.
Fermez la porte.
La tempĂ©rature Ă  l'inté‐
rieur de l'appareil est trop
élevée.
Contactez un Ă©lectricien quali‐
fié ou le service aprÚs-vente
agréé le plus proche.
Un symbole ou appa‐
raĂźt Ă  la place des chiffres
sur l'écran de température.
ProblĂšme de capteur de
température.
Contactez le service aprĂšs-
vente agréé le plus proche (le
systĂšme de rĂ©frigĂ©ration conti‐
nuera de maintenir les ali‐
ments au froid, mais le rĂ©gla‐
ge de la température n'est pas
possible).
L'Ă©clairage ne fonctionne
pas.
L'Ă©clairage est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la porte.
L'Ă©clairage ne fonctionne
pas.
L'éclairage est défectueux. Contactez le service aprÚs-
vente agréé le plus proche.
Le compresseur fonctionne
en permanence.
Il y a une erreur dans le
réglage de la température.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctionnement ».
Trop de produits ont été
introduits simultanément.
Attendez quelques heures et
vĂ©rifiez de nouveau la tempé‐
rature.
La température ambiante
est trop élevée.
Reportez-vous au tableau des
classes climatiques de la pla‐
que signalétique.
Les aliments introduits
dans l'appareil Ă©taient trop
chauds.
Laissez refroidir les aliments Ă 
température ambiante avant
de les mettre dans l'appareil.
42
ProblĂšme Cause probable Solution
La porte n'est pas fermée
correctement.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
La fonction FastFreeze est
activée.
Consultez le paragraphe
« Fonction FastFreeze ».
Il y a trop de givre et de gla‐
ce.
La porte n'est pas correc‐
tement fermée ou le joint
est déformé/sale.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Le compresseur ne démarre
pas immédiatement aprÚs
avoir appuyé sur la touche
FastFreeze, ou aprĂšs avoir
changé la température.
Ce phĂ©nomĂšne est nor‐
mal, il ne s'agit pas d'une
anomalie.
Le compresseur démarre au
bout d'un certain temps.
De l'eau coule sur le sol. Le tuyau d'Ă©vacuation de
l'eau de dégivrage n'est
pas raccordé au bac
d'évaporation situé au-
dessus du compresseur.
Fixez le tuyau d'Ă©vacuation de
l'eau au bac d'Ă©vaporation de
l'eau de dégivrage.
Il est impossible de régler la
température.
La fonction FastFreeze ou
Shopping est activée.
DĂ©sactivez manuellement la
fonction FastFreeze ou
Shopping, ou attendez que la
fonction se rĂ©initialise automa‐
tiquement avant de régler la
température. Reportez-vous
au chapitre « Fonction Fast‐
Freeze » ou « Fonction
Shopping ».
dEMo s'affiche sur le pan‐
neau.
L'appareil est en mode dé‐
monstration.
Maintenez les touches OK et
enfoncées pendant environ
10 secondes, jusqu'Ă  ce qu'un
long signal sonore retentisse
et que l'affichage s'Ă©teigne
pendant un court instant.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop basse/
élevée.
Le thermostat n'est pas ré‐
glé correctement.
Augmentez/rĂ©duisez la tempé‐
rature.
La tempĂ©rature des pro‐
duits est trop élevée.
Laissez les aliments refroidir Ă 
température ambiante avant
de les placer dans l'appareil.
La porte a été ouverte trop
souvent.
N'ouvrez la porte qu'en cas de
nécessité.
43
ProblĂšme Cause probable Solution
La fonction FastFreeze ou
Shopping est activée.
Reportez-vous au chapitre
« Fonction FastFreeze » ou
« Fonction Shopping ».
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air froid
circule dans l'appareil.
Si ces conseils n'apportent pas
de solution Ă  votre problĂšme,
veuillez consulter le service
aprÚs-vente agréé le plus
proche.
Remplacement de l'Ă©clairage
L'appareil est équipé d'un éclairage à LED
longue durée.
Le remplacement du dispositif d'Ă©clairage
doit uniquement ĂȘtre effectuĂ© par un
technicien du service aprĂšs-vente.
Contactez votre service aprĂšs-vente
agréé.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte.
Reportez-vous aux instructions de
montage.
3. Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez le service
aprÚs-vente agréé.
INSTALLATION
Emplacement
Consultez la notice de montage
lors de l'installation.
Pour assurer des performances optimales,
l'appareil ne doit pas ĂȘtre installĂ© prĂšs
d'une source de chaleur telle qu'un
radiateur, une chaudiĂšre, la lumiĂšre
directe du soleil, etc. Assurez-vous que
l'air circule librement Ă  l'arriĂšre de
l'appareil.
Positionnement
Installez cet appareil dans une piĂšce
intĂ©rieure sĂšche et bien ventilĂ©e oĂč la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Classe
clima‐
tique
Température ambiante
SN +10 °C à +32 °C
N +16 °C à + 32 °C
Classe
clima‐
tique
Température ambiante
ST +16 °C à + 38 °C
T +16 °C à + 43 °C
Des problĂšmes fonctionnels
peuvent survenir sur certains
types de modĂšles fonctionnant
hors de cette plage de
températures. Seul le respect
de la plage de températures
spécifiée peut garantir un bon
fonctionnement de l'appareil.
En cas de doute concernant
l'emplacement d'installation de
l'appareil, veuillez contacter le
vendeur, notre service aprĂšs-
vente ou le centre de
réparation agréé le plus
proche.
44
Branchement Ă©lectrique
‱ Avant de brancher l'appareil, assurez-
vous que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau
Ă©lectrique domestique.
‱ L'appareil doit ĂȘtre reliĂ© Ă  la terre. La
fiche du cordon d'alimentation est
fournie avec un contact Ă  cette fin. Si la
prise de courant n'est pas mise Ă  la
terre, branchez l'appareil Ă  une mise Ă 
la terre séparée conformément aux
réglementations en vigueur, en
consultant un électricien spécialisé.
‱ Le fabricant dĂ©cline toute
responsabilité en cas de non-respect
de ces consignes de sécurité.
‱ Cet appareil est conforme aux
directives CEE.
Exigences en matiĂšre de
ventilation
Veillez Ă  garantir une circulation d'air
suffisante Ă  l'arriĂšre de l'appareil.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
ATTENTION! Consultez la
notice de montage lors de
l'installation.
Installation de l'appareil
ATTENTION! Assurez-vous
que le cĂąble d'alimentation
n'est pas coincé.
1. Appliquez la bande isolante adhésive
sur l'appareil comme indiqué sur le
schéma.
x
x
2. Retirez le cache rouge comme illustré
sur la figure.
3. Insérez l'appareil dans le meuble
d'encastrement.
45
4. Fixez l'appareil au meuble
d'encastrement Ă  l'aide de 4 vis.
5. Fixez les caches sur les vis.
Faites une derniÚre vérification pour vous
assurer que :
‱ Toutes les vis sont bien serrĂ©es.
‱ Le joint d'Ă©tanchĂ©itĂ© est solidement fixĂ©
au meuble.
‱ La porte s'ouvre et se ferme
correctement.
Instructions de montage pour le
bas de la porte avec
compensateur
1. La porte Ă©tant ouverte, desserrez les
deux vis situées dans la partie
inférieure de la porte sans les dévisser
totalement.
2. Positionnez le compensateur en acier
comme indiqué dans la figure, puis
insérez la partie supérieure sous la
tĂȘte des vis.
3. Alignez le compensateur avec le
panneau de porte en acier et serrez
les vis.
46
4. Insérez le cache en acier à l'intérieur
du compensateur comme indiqué dans
la figure.
BRUITS
L'appareil Ă©met certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit
frigorifique).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
47
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur mm 1780
Largeur mm 560
Profondeur mm 550
Autonomie de fonctionnement Heures 24
Tension Volts 230 - 240
Fréquence Hz 50
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
cÎté intérieur ou extérieur de l'appareil et
sur l'étiquette énergétique.
48
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. DĂ©posez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez
Ă  la protection de l'environnement et Ă 
votre sécurité, recyclez vos produits
Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagÚres. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
49
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 50
Sicherheitsanweisungen 51
Betrieb 53
TĂ€glicher Gebrauch 55
Tipps und Hinweise 56
Reinigung und Pflege 57
Fehlersuche 58
Montage 61
GerÀusche 64
Technische Daten 65
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des GerÀts
zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen oder
SchĂ€den infolge nicht ordnungsgemĂ€ĂŸer Montage oder
Verwendung des GerĂ€ts ĂŒbernimmt der Hersteller keine
Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem
sicheren und zugÀnglichen Ort zum spÀteren Nachschlagen
auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedĂŒrftigen
Personen
‱ Das GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschrÀnkten physischen, sensorischen oder
geistigen FĂ€higkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden,
wenn sie durch eine fĂŒr ihre Sicherheit zustĂ€ndige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
GerÀts eingewiesen wurden und die mit dem GerÀt
verbundenen Gefahren verstanden haben.
‱ Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
‱ Kinder dĂŒrfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchfĂŒhren.
‱ Halten Sie sĂ€mtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Allgemeine Sicherheit
‱ Dieses GerĂ€t ist fĂŒr die Verwendung im Haushalt und
Ă€hnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
50
– Bauernhöfe, PersonalkĂŒchenbereiche in GeschĂ€ften,
BĂŒros und anderen Arbeitsumfeldern
– FĂŒr GĂ€ste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsÀhnlichen RÀumlichkeiten
‱ Achten Sie darauf, dass die BelĂŒftungsöffnungen im
GehÀuse, um das GerÀt und in der Einbaunische nicht
blockiert sind.
‱ Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als
vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige
Hilfsmittel zu beschleunigen.
‱ BeschĂ€digen Sie nicht den KĂ€ltekreislauf.
‱ Betreiben Sie in den LebensmittelfĂ€chern des GerĂ€ts keine
anderen als die vom Hersteller empfohlenen ElektrogerÀte.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit einem Wasser- oder
Dampfstrahl.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
ReinigungsschwÀmmchen, Lösungsmittel oder
MetallgegenstÀnde.
‱ Bewahren Sie in dem GerĂ€t keine explosiven Substanzen,
wie Spraydosen mit entzĂŒndlichen Treibgasen auf.
‱ Wenn das Netzkabel beschĂ€digt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Montage
WARNUNG! Die Montage des
GerÀts darf nur von einer
qualifizierten Fachkraft
durchgefĂŒhrt werden.
‱ Entfernen Sie die
Verpackungsmaterialien und die
Transportschrauben.
‱ Montieren Sie ein beschĂ€digtes GerĂ€t
nicht und benutzen Sie es nicht.
‱ Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
‱ Seien Sie beim Umsetzen des GerĂ€tes
vorsichtig, da es sehr schwer ist.
Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
‱ Stellen Sie sicher, dass die Luft um das
GerÀt zirkulieren kann.
‱ Warten Sie nach der Montage oder
dem Wechsel des TĂŒranschlags 4
Stunden, bevor Sie das GerÀt an die
51
Stromversorgung anschließen. Dies ist
erforderlich, damit das Öl in den
Kompressor zurĂŒckfließen kann.
‱ Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie am GerÀt
arbeiten (z.B. Wechsel des
TĂŒranschlags).
‱ Stellen Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he
von Heizkörpern, Herden, Backöfen
oder Kochfeldern auf.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t nicht dort auf, wo
es direktem Sonnenlicht ausgesetzt
sein könnte.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t nicht an zu
feuchten oder kalten Orten auf, wie z.
B. in NebengebÀuden, Garagen oder
Weinkellern.
‱ Wenn Sie das GerĂ€t verschieben
möchten, heben Sie es bitte an der
Vorderkante an, um den Fußboden
nicht zu verkratzen.
‱ Das GerĂ€t enthĂ€lt einen Beutel mit
Trockenmittel. Dieser Beutel ist kein
Spielzeug. Dieser Beutel ist kein
Lebensmittel. Bitte entsorgen Sie ihn
umgehend.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
‱ Das GerĂ€t muss geerdet sein.
‱ Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
ĂŒbereinstimmen.
‱ Schließen Sie das GerĂ€t unbedingt an
eine ordnungsgemĂ€ĂŸ installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
‱ Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
VerlÀngerungskabel.
‱ Achten Sie darauf, elektrische Bauteile
(wie Netzstecker, Netzkabel und
Kompressor) nicht zu beschÀdigen.
Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst oder einen Elektriker, um
die elektrischen Bauteile
auszutauschen.
‱ Das Netzkabel muss unterhalb des
Netzsteckers verlegt werden.
‱ Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugÀnglich ist.
‱ Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das GerÀt von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwendung
WARNUNG! Es besteht
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- und Brandgefahr.
‱ Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am GerĂ€t vor.
‱ Stellen Sie keine elektrischen GerĂ€te
(z. B. Eisbereiter) in das GerÀt, wenn
solche GerĂ€te nicht ausdrĂŒcklich vom
Hersteller fĂŒr diesen Zweck zugelassen
sind.
‱ Achten Sie darauf, den KĂ€ltekreislauf
nicht zu beschÀdigen. Er enthÀlt
Isobutan (R600a), ein Erdgas mit
einem hohen Grad an
UmweltvertrÀglichkeit. Dieses Gas ist
brennbar.
‱ Wird der KĂ€ltekreislauf beschĂ€digt,
stellen Sie bitte sicher, dass es keine
Flammen und ZĂŒndquellen im Raum
gibt. BelĂŒften Sie den Raum.
‱ Stellen Sie keine heißen GegenstĂ€nde
auf die Kunststoffteile des GerÀts.
‱ Legen Sie ErfrischungsgetrĂ€nke nicht
in das Gefrierfach. Dadurch entsteht
Druck auf den GetrÀnkebehÀlter.
‱ Bewahren Sie keine entzĂŒndbaren
Gase und FlĂŒssigkeiten im GerĂ€t auf.
‱ Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder GegenstÀnde, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im GerÀt, auf dem GerÀt oder in der
NÀhe des GerÀts.
‱ BerĂŒhren Sie nicht den Kompressor
oder den Kondensator. Sie sind heiß.
‱ Nehmen Sie keine GegenstĂ€nde aus
dem Gefrierfach bzw. berĂŒhren Sie
diese nicht, falls Ihre HĂ€nde nass oder
feucht sind.
52
‱ Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein.
‱ Befolgen Sie die Hinweise auf der
Verpackung zur Aufbewahrung
tiefgekĂŒhlter Lebensmittel.
Innenbeleuchtung
‱ Der in diesem GerĂ€t verwendete
Lampentyp eignet sich nicht zur
Raumbeleuchtung.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von SchÀden am GerÀt.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgefĂŒhrt werden.
‱ Der KĂ€ltekreis des GerĂ€tes enthĂ€lt
Kohlenwasserstoffe. Das GerÀt muss
von einer qualifizierten Fachkraft
gewartet und nachgefĂŒllt werden.
‱ PrĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig den
Wasserabfluss des GerÀts und reinigen
Sie ihn gegebenenfalls. Bei
verstopftem Wasserabfluss sammelt
sich das Abtauwasser am Boden des
GerÀts an.
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
‱ Trennen Sie das GerĂ€t von der
Stromversorgung.
‱ Schneiden Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie es.
‱ Entfernen Sie die TĂŒr, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere in dem GerĂ€t einschließen.
‱ Der KĂ€ltekreislauf und die
Isolierungsmaterialien dieses GerÀtes
sind ozonfreundlich.
‱ Die Isolierung enthĂ€lt entzĂŒndliches
Gas. FĂŒr Informationen zur korrekten
Entsorgung des GerÀtes wenden Sie
sich an Ihre kommunale Behörde.
‱ Achten Sie darauf, dass die KĂŒhleinheit
in der NĂ€he des WĂ€rmetauschers nicht
beschÀdigt wird.
BETRIEB
Bedienfeld
Functions
3
2
45
6
1
1
Display
2
Taste zum Erhöhen der Temperatur
3
Taste zum Senken der Temperatur
4
OK
5
Mode
6
ON/OFF
Der voreingestellte Tastenton lÀsst sich
Ă€ndern. Halten Sie dazu Mode und die
53
Taste zum Senken der Temperatur einige
Sekunden gedrĂŒckt. Die Änderung lĂ€sst
sich rĂŒckgĂ€ngig machen.
Display
A CB
DEF
A. Timer-Anzeige
B. Funktion FastFreeze
C. Temperaturanzeige
D. Alarmanzeige
E. Funktion ChildLock
F. Funktion DrinksChill
Einschalten des GerÀts
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2. DrĂŒcken Sie ON/OFF, wenn das
Display ausgeschaltet ist. Die
Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte
Standardtemperatur an.
Nach ein paar Sekunden ertönt
möglicherweise ein akustisches
Alarmsignal.
Wie Sie den Alarm
ausschalten, erfahren Sie unter
„Temperaturwarnung“.
Informationen zur Auswahl einer anderen
Temperatur finden Sie unter
„Temperaturregelung“.
Wenn im Display "dEMo" angezeigt wird,
siehe Abschnitt „Fehlersuche“.
Ausschalten des GerÀts
1. Halten Sie ON/OFF 5 Sekunden
gedrĂŒckt.
Das Display wird ausgeschaltet.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Temperaturregelung
Stellen Sie die Temperatur durch DrĂŒcken
der Temperaturregler ein.
Standardtemperatur:
‱ -18 °C fĂŒr das GefriergerĂ€t
Die Temperaturanzeigen zeigen die
eingestellten Temperaturen an.
Die eingestellte Temperatur
wird innerhalb von 24 Stunden
erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur
gespeichert.
Hochtemperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im
Gefrierraum (zum Beispiel aufgrund eines
vorherigen Stromausfalls) wird durch das
Blinken des Alarmsymbols und der
Temperaturanzeige sowie ein akustisches
Signal angezeigt.
DrĂŒcken Sie eine beliebige Taste.
Der Summer wird abgeschaltet.
Die Temperaturanzeige des GefriergerÀts
zeigt die höchste erreichte Temperatur ein
paar Sekunden lang an, danach zeigt sie
wieder die eingestellte Temperatur an.
Die Alarmanzeige blinkt so
lange, bis die normalen
Bedingungen wiederhergestellt
sind.
Funktion FastFreeze
Die Funktion FastFreeze ist eine
Schnellgefrierfunktion, die die TiefkĂŒhlung
neu hinzukommender Lebensmittel
beschleunigt und gleichzeitig die bereits
tiefgekĂŒhlten Lebensmittel vor
unerwĂŒnschter ErwĂ€rmung schĂŒtzt.
54
1. DrĂŒcken Sie zum Einschalten dieser
Funktion die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol leuchtet.
Die Anzeige FastFreeze blinkt.
2. Mit OK bestÀtigen.
Die Anzeige FastFreeze erscheint.
Diese Funktion endet automatisch nach
52 Stunden.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung, wiederholen
Sie den Vorgang, bis die Anzeige
FastFreeze erlischt.
Die Funktion wird durch die
Auswahl einer anderen
Temperatur ausgeschaltet.
Alarm „TĂŒr offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die TĂŒr
einige Minuten lang offen steht. Der Alarm
„TĂŒr offen“ wird wie folgt angezeigt:
‱ Blinkende Alarmanzeige
‱ Akustisches Signal.
Sobald der Normalzustand
wiederhergestellt ist (TĂŒr geschlossen),
wird der Alarm ausgeschaltet. Der
Summer kann auch durch DrĂŒcken einer
beliebigen Taste ausgeschaltet werden.
Funktion ChildLock
Schalten Sie die Funktion ChildLock ein,
um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte
BetÀtigung zu verriegeln.
1. DrĂŒcken Sie Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige ChildLock blinkt.
2. Mit OK bestÀtigen.
Die ChildLock-Anzeige erscheint.
Um die Funktion ChildLock
auszuschalten, wiederholen Sie den
Vorgang, bis die Anzeige ChildLock
erlischt.
Funktion DrinksChill
Mit der Funktion DrinksChill wird ein
akustischer Alarm auf eine gewĂŒnschte
Zeit eingestellt. Dies ist zum Beispiel
nĂŒtzlich, wenn ein Rezept erfordert, dass
eine Speise fĂŒr eine bestimmte Zeit
abkĂŒhlen muss.
Sie ist ebenfalls nĂŒtzlich, wenn Sie die
Flaschen, die Sie fĂŒr eine schnellere
KĂŒhlung in den Gefrierraum gelegt haben,
nicht vergessen möchten.
1. DrĂŒcken Sie Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige DrinksChill blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten Wert (30
Minuten) einige Sekunden lang an.
2. DrĂŒcken Sie den Timerregler, um den
eingestellten Wert des Timers auf 1 bis
90 Minuten zu Àndern.
3. Mit OK bestÀtigen.
Die Anzeige DrinksChill erscheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige DrinksChill und es ertönt ein
Alarmsignal. Schalten Sie den Alarmton
und die Funktion mit OK aus.
Wiederholen Sie zum Ausschalten der
Funktion die obigen Schritte, bis
DrinksChill erlischt.
Die Zeit kann wÀhrend des
Countdowns und am Ende
geÀndert werden, indem Sie
die Tasten zur Erhöhung und
Verringerung der Temperatur
drĂŒcken.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das GerÀt in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen Neugeruch
am besten durch Reinigen der Innenteile
mit lauwarmem Wasser und einer
neutralen Seife. SorgfÀltig nachtrocknen.
55
VORSICHT! Verwenden Sie
keine chemischen
Reinigungsmittel,
Scheuerpulver, chlor- oder
ölhaltige Reinigungsmittel, da
diese die OberflÀche
beschÀdigen.
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum
Einfrieren von frischen Lebensmitteln und
zum lÀngerfristigen Lagern von bereits
gefrorenen und tiefgefrorenen
Lebensmitteln.
Um frische Lebensmittel einzufrieren,
schalten Sie die FastFreeze-Funktion ein
und legen Sie die einzufrierenden
Lebensmittel in das Gefrierfach.
Legen Sie die frischen, einzufrierenden
Lebensmittel in das oberste Fach.
Die maximale Menge an Lebensmitteln,
die innerhalb von 24 Stunden eingefroren
werden kann, ist auf dem im Inneren des
GerÀts befindlichen Typenschild
angegeben.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden:
legen Sie wÀhrend dieses Zeitraums keine
weiteren einzufrierenden Lebensmittel in
das GerÀt.
Stellen Sie nach Abschluss des
Gefriervorgangs wieder die gewĂŒnschte
Temperatur ein (siehe „Funktion
FastFreeze“).
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel
können vor der Verwendung je nach der
zur VerfĂŒgung stehenden Zeit im
KĂŒhlschrank oder bei Raumtemperatur
aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können sogar
direkt aus dem GefriergerÀt entnommen
und anschließend sofort gekocht werden.
In diesem Fall dauert der Garvorgang
allerdings etwas lÀnger.
Herstellen von EiswĂŒrfeln
Dieses GerÀt ist mit einer oder mehreren
Schalen fĂŒr die Herstellung von EiswĂŒrfeln
ausgestattet.
Verwenden Sie zum
Entnehmen der Schalen aus
dem Gefrierfach keine
GegenstÀnde aus Metall.
1. FĂŒllen Sie die Schalen mit Wasser.
2. Stellen Sie die Eisschalen in das
Gefrierfach.
KĂ€lteakkus
Das GefriergerÀt enthÀlt mindestens einen
KĂ€lteakku, der die Lagerzeit im Falle eines
Stromausfalls oder einer Störung
verlÀngert.
TIPPS UND HINWEISE
Normale BetriebsgerÀusche
Folgende GerÀusche sind wÀhrend des
normalen GerÀtebetriebs normal:
‱ Ein leichtes Gurgeln und Blubbern,
wenn das KĂ€ltemittel durch die
Leitungen gepumpt wird.
‱ Ein Surren und ein pulsierendes
GerÀusch vom Kompressor, wenn das
KĂ€ltemittel durch die Leitungen
gepumpt wird.
‱ Ein plötzliches KnackgerĂ€usch aus
dem GerÀteinneren, verursacht durch
thermische Ausdehnung (eine
natĂŒrliche und nicht gefĂ€hrliche
physikalische Erscheinung).
‱ Leises Klicken des Temperaturreglers,
wenn sich der Kompressor ein- oder
ausschaltet.
56
Energiespartipps
‱ Öffnen Sie die TĂŒr nicht zu hĂ€ufig, und
lassen Sie diese nicht lÀnger offen als
notwendig.
‱ Nehmen Sie die KĂ€lteakkus nicht aus
dem Gefrierkorb.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle
Tipps fĂŒr einen optimalen Gefriervorgang:
‱ Die maximale Menge an Lebensmitteln,
die in 24 Stunden eingefroren werden
kann, ist auf dem Typschild
angegeben.
‱ Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden,
legen Sie wÀhrend dieses Zeitraums
keine weiteren einzufrierenden
Lebensmittel in das GerÀt.
‱ Frieren Sie ausschließlich frische und
grĂŒndlich gewaschene Lebensmittel
von sehr guter QualitÀt ein.
‱ Teilen Sie die Lebensmittel in kleinere
Portionen ein, damit diese schnell und
vollstÀndig gefrieren und Sie spÀter nur
die Menge auftauen mĂŒssen, die Sie
benötigen.
‱ Verpacken Sie die einzufrierenden
Lebensmittelportionen stets luftdicht in
Alufolie oder in Gefrierbeuteln und
achten Sie darauf, dass die
Verpackung so wenig Luft wie möglich
enthÀlt.
‱ Achten Sie beim Hineinlegen von
frischen, noch ungefrorenen
Lebensmitteln darauf, dass sie keinen
Kontakt mit Gefriergut bekommen, da
dieses sonst antauen könnte.
‱ Magere Lebensmittel lassen sich
besser und lÀnger als fetthaltige lagern;
durch Salz wird die maximale
Lagerungsdauer verkĂŒrzt.
‱ Wird Wassereis direkt nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach
verzehrt, kann dies zu Frostbrand auf
der Haut fĂŒhren.
‱ Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum
auf jeder einzelnen Packung zu
notieren, um einen genauen Überblick
ĂŒber die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung
gefrorener Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit
Ihrem GerÀt:
‱ Vergewissern Sie sich, dass die
gefrorenen Lebensmittel vom HĂ€ndler
angemessen gelagert wurden.
‱ Achten Sie unbedingt darauf, die
eingekauften gefrorenen Lebensmittel
in der kĂŒrzest möglichen Zeit zum
GefriergerÀt zu bringen.
‱ Öffnen Sie die TĂŒr nicht zu hĂ€ufig, und
lassen Sie die TĂŒr nicht lĂ€nger offen als
notwendig.
‱ Aufgetaute Lebensmittel verderben
sehr schnell und eignen sich nicht fĂŒr
ein erneutes Einfrieren.
‱ Das Haltbarkeitsdatum auf der
TiefkĂŒhlkostverpackung darf nicht
ĂŒberschritten werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Allgemeine Warnhinweise
VORSICHT! Ziehen Sie vor
jeder Wartungsmaßnahme
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Dieses GerÀt enthÀlt
Kohlenwasserstoffe in seinem
KĂ€ltekreislauf. Aus diesem
Grund dĂŒrfen die Wartung und
das NachfĂŒllen ausschließlich
durch autorisiertes
Fachpersonal erfolgen.
57
Das Zubehör des GerÀts und
die Innenteile eignen sich nicht
fĂŒr die Reinigung im
GeschirrspĂŒler.
RegelmĂ€ĂŸige Reinigung
VORSICHT! Ziehen Sie nicht
an Leitungen und/oder Kabeln
im Innern des GerÀts und
achten Sie darauf, diese nicht
zu verschieben oder zu
beschÀdigen.
VORSICHT! Bitte achten Sie
darauf, das KĂŒhlsystem nicht
zu beschÀdigen.
VORSICHT! Wenn Sie das
GerÀt verschieben möchten,
heben Sie es bitte an der
Vorderkante an, um den
Fußboden nicht zu verkratzen.
Das gesamte GerĂ€t muss regelmĂ€ĂŸig
gereinigt werden:
1. Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
2. PrĂŒfen und sĂ€ubern Sie die
TĂŒrdichtungen in regelmĂ€ĂŸigen
AbstÀnden, um zu gewÀhrleisten, dass
diese sauber und frei von
Fremdkörpern sind.
3. SpĂŒlen und trocknen Sie diese
sorgfÀltig ab.
4. Reinigen Sie den Kondensator und
den Kompressor auf der
GerĂ€terĂŒckseite, falls diese zugĂ€nglich
sind, mit einer BĂŒrste.
Dadurch verbessert sich die Leistung
des GerÀts und es verbraucht weniger
Strom.
Abtauen des GefriergerÀts
Das Gefrierfach ist ein NoFrost-Fach. Das
bedeutet, dass sich wÀhrend des Betriebs
weder an den InnenwÀnden noch an
Lebensmitteln Reif bilden kann.
Stillstandszeiten
Bei lÀngerem Stillstand des GerÀts
mĂŒssen Sie folgende Vorkehrungen
treffen:
1. Trennen Sie das GerÀt von der
Netzstromversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Reinigen Sie das GerÀt und alle
Zubehörteile.
4. Lassen Sie die TĂŒr(en) offen, um das
Entstehen unangenehmer GerĂŒche zu
vermeiden.
WARNUNG! Möchten Sie bei
einer lÀngeren Abwesenheit
das GerÀt weiter laufen lassen,
bitten Sie jemanden, es
gelegentlich zu prĂŒfen, damit
die Lebensmittel bei einem
möglichen Stromausfall nicht
im Innern des GerÀtes
verderben.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Was tun, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das GerĂ€t funktioniert nicht. Das GerĂ€t ist ausgeschal‐
tet.
Schalten Sie das GerÀt ein.
58
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Netzstecker wurde
nicht richtig in die Steck‐
dose gesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker
korrekt in die Steckdose.
Es liegt keine Spannung
an der Steckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes
GerÀt an dieser Steckdose
funktioniert. Wenden Sie sich
an eine Elektrofachkraft.
Das GerĂ€t erzeugt GerĂ€u‐
sche.
Unebenheiten im Boden
wurden nicht ausgegli‐
chen.
Kontrollieren Sie, ob das Ge‐
rÀt stabil steht.
Es wird ein akustisches oder
optisches Alarmsignal aus‐
gelöst.
Das GerÀt wurde erst
kĂŒrzlich eingeschaltet oder
die Temperatur ist noch zu
hoch.
Siehe „Alarm TĂŒr offen“ oder
„Temperaturwarnung“.
Die Temperatur im GerÀt
ist zu hoch.
Siehe „Alarm TĂŒr offen“ oder
„Temperaturwarnung“.
Die TĂŒr ist geöffnet. Schließen Sie die TĂŒr.
Die Temperatur im GerÀt
ist zu hoch.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker oder
die nĂ€chste autorisierte Kun‐
dendienststelle.
In der Temperaturanzeige
ist ein Symbol oder
Symbol anstatt der Zahlen
zu sehen.
Problem mit dem Tempe‐
raturfĂŒhler.
Bitte wenden Sie sich an die
nĂ€chste autorisierte Kunden‐
dienststelle (das KĂŒhlsystem
hÀlt zwar die eingelagerten
Lebensmittel weiterhin kĂŒhl,
doch eine Temperatureinstel‐
lung ist nicht mehr möglich).
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe befindet sich
im Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie die
TĂŒr.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Wenden Sie sich an die
nĂ€chste autorisierte Kunden‐
dienststelle.
Der Kompressor arbeitet
stÀndig.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Siehe „Betrieb“.
Es wurden zu viele Le‐
bensmittel gleichzeitig ein‐
gelegt.
Warten Sie einige Stunden
und prĂŒfen Sie dann die Tem‐
peratur erneut.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Siehe Klimaklasse auf dem
Typenschild.
59
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
In das GerÀt eingelegte
Lebensmittel waren noch
zu warm.
Lassen Sie die Lebensmittel
vor dem Einlagern auf Raum‐
temperatur abkĂŒhlen.
Die TĂŒr ist nicht richtig ge‐
schlossen.
Siehe „Schließen der TĂŒr“.
FastFreeze ist eingeschal‐
tet.
Siehe hierzu „FastFreeze -
Funktion“.
Zu starke Reif- und Eisbil‐
dung.
Die TĂŒr ist nicht richtig ge‐
schlossen oder die Dich‐
tung hat sich verformt/ist
verschmutzt.
Siehe „Schließen der TĂŒr“.
Der Kompressor schaltet
sich nicht sofort ein, nach‐
dem Sie FastFreeze ge‐
drĂŒckt oder die Temperatur
auf einen anderen Wert ein‐
gestellt haben.
Dies ist normal, keine Stö‐
rung.
Der Kompressor schaltet sich
erst nach einer Weile ein.
Wasser lÀuft auf den Boden. Der Tauwasserablauf ist
nicht mit der Verdampfer‐
schale ĂŒber dem Kom‐
pressor verbunden.
Verbinden Sie den Tauwas‐
serablauf mit der Verdampfer‐
schale.
Eine Temperatureinstellung
ist nicht möglich.
Die Funktion FastFreeze
oder Shopping ist einge‐
schaltet.
Schalten Sie die Funktion
FastFreeze oder Shopping
manuell aus, oder warten Sie
mit dem Einstellen der Tempe‐
ratur, bis die Funktion automa‐
tisch abgeschaltet wurde. Sie‐
he Funktion „FastFreeze“ oder
„Shopping“.
Das Display zeigt dEMo an. Das GerÀt befindet sich im
Demo-Betrieb.
Halten Sie OK etwa 10 Sekun‐
den gedrĂŒckt, bis ein langer
Signalton ertönt und das Dis‐
play fĂŒr kurze Zeit ausgeschal‐
tet wird.
Die Temperatur im GerÀt ist
zu hoch/niedrig.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/nied‐
rigere Temperatur ein.
Die Temperatur der zu
kĂŒhlenden Lebensmittel ist
zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkĂŒh‐
len, bevor Sie sie in das GerÀt
stellen.
Die TĂŒr wurde zu hĂ€ufig
geöffnet.
Öffnen Sie die TĂŒr nur, wenn
es notwendig ist.
60
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Funktion FastFreeze
oder Shopping ist einge‐
schaltet.
Siehe Funktion „FastFreeze“
oder „Shopping“.
Die Kaltluft kann im GerÀt
nicht zirkulieren.
Kaltluftzirkulation im GerĂ€t si‐
cherstellen.
Bitte wenden Sie sich an den
nÀchsten autorisierten
Kundendienst, wenn alle
genannten Abhilfemaßnahmen
nicht zum gewĂŒnschten Erfolg
fĂŒhren.
Austauschen der Lampe
Das GerÀt ist mit einer langlebigen LED-
Innenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einer
Fachkraft ausgetauscht werden. Wenden
Sie sich an Ihren autorisierten
Kundendienst.
Schließen der TĂŒr
1. Reinigen Sie die TĂŒrdichtungen.
2. Stellen Sie die TĂŒr nach Bedarf ein.
Siehe die Montageanleitung.
3. Ersetzen Sie die defekten
TĂŒrdichtungen, falls erforderlich.
Wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst.
MONTAGE
Standort
Beachten Sie bei der
Installation die
Montageanleitung.
Damit das GerÀt die optimale Leistung
bringen kann, sollte es weit entfernt von
WÀrmequellen wie Heizungskörpern,
Boilern, direktem Sonnenlicht usw.
aufgestellt werden. Die Luft muss frei an
der RĂŒckseite des GerĂ€tes zirkulieren
können.
Aufstellung
Installieren Sie dieses GerÀt in einem
trockenen, gut belĂŒfteten Raum, an dem
die Umgebungstemperatur mit der
Klimaklasse ĂŒbereinstimmt, die auf dem
Typenschild des GerÀts angegeben ist.
Klima‐
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10 °C bis +32 °C
Klima‐
klasse
Umgebungstemperatur
N +16 °C bis +32 °C
ST +16 °C bis + 38 °C
T +16 °C bis +43 °C
Bei einigen Modellen können
Funktionsstörungen auftreten,
wenn sie außerhalb dieses
Temperaturbereichs betrieben
werden. Der ordnungsgemĂ€ĂŸe
Betrieb wird nur innerhalb des
angegebenen
Temperaturbereichs
gewÀhrleistet. Bei Fragen zum
Aufstellungsort des GerÀts
wenden Sie sich an den
VerkÀufer, unseren
Kundendienst oder
nÀchstgelegenen autorisierten
Service-Partner.
61
Elektrischer Anschluss
‱ Kontrollieren Sie vor der ersten
Benutzung des GerÀts, ob die
Netzspannung und -frequenz Ihres
Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen
Anschlusswerten ĂŒbereinstimmen.
‱ Das GerĂ€t muss geerdet sein. Zu
diesem Zweck ist der Netzstecker mit
einem Schutzkontakt ausgestattet.
Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das GerĂ€t gemĂ€ĂŸ den
geltenden Vorschriften von einem
qualifizierten Elektriker erden.
‱ Der Hersteller ĂŒbernimmt keinerlei
Haftung bei Missachtung der
vorstehenden Sicherheitshinweise.
‱ Das GerĂ€t entspricht den EWG-
Richtlinien.
Anforderungen an die BelĂŒftung
Hinter dem GerĂ€t muss genug Platz fĂŒr
eine ausreichende Luftzirkulation sein.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
VORSICHT! Beachten Sie bei
der Installation die
Montageanleitung.
Montage des GerÀts
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass sich das Netzkabel des
GerÀts frei bewegen lÀsst.
1. Bringen Sie den selbstklebenden
Dichtungsstreifen, wie in der Abbildung
gezeigt, am GerÀt an.
x
x
2. Entfernen Sie die rote Abdeckung,
siehe Abbildung.
3. Setzen Sie das GerÀt in die
Einbaunische.
62
4. Befestigen Sie das GerÀt mit 4
Schrauben in der Einbaunische.
5. Stecken Sie die Abdeckungen auf die
Schrauben.
FĂŒhren Sie eine Endkontrolle durch, um
sicherzustellen, dass:
‱ Alle Schrauben fest angezogen sind;
‱ Der Dichtungsstreifen sicher am GerĂ€t
befestigt ist.
‱ Die TĂŒr ordnungsgemĂ€ĂŸ öffnet und
schließt.
Anleitung zur Montage der
Ausgleichsvorrichtung am
unteren Teil der TĂŒr
1. Öffnen Sie die TĂŒr und lockern Sie die
beiden Schrauben im unteren Teil,
ohne sie jedoch ganz
herauszuschrauben.
2. Positionieren Sie die
Ausgleichsvorrichtung wie abgebildet
mit dem oberen Teil unter den
Schraubenköpfen.
3. Richten Sie die Ausgleichsvorrichtung
an der TĂŒrverkleidung aus und ziehen
Sie die Schrauben fest.
63
4. FĂŒhren Sie das Schutzblech wie
abgebildet in die
Ausgleichsvorrichtung ein.
GERÄUSCHE
WÀhrend das GerÀt in Betrieb ist, entstehen bestimmte GerÀusche (Kompressor und
KĂŒhlkreislauf).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
64
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Abmessungen der Einbaunische
Höhe mm 1780
Breite mm 560
Tiefe mm 550
Lagerzeit bei Störung Stunden 24
Spannung Volt 230 - 240
Frequenz Hz 50
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild auf der Außen- oder
Innenseite des GerÀts sowie auf der
Energieplakette.
65
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden RecyclingbehÀltern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische GerÀte. Entsorgen Sie
GerÀte mit diesem Symbol nicht mit
dem HausmĂŒll. Bringen Sie das GerĂ€t zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
66
*
67
KĂŒppersbusch HausgerĂ€te GmbH
Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen,
KĂŒppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen
Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303
www.kueppersbusch.de
Teka Austria GmbH
Eitnergasse 13, A-1230 Wien
Telefon: (01) 86680-15, Telefax: (01) 86680-50
www.kueppersbusch.at
222370388-B-262017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Küppersbusch ITE1780-0E Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding