Zanussi ZWH7140APS Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 31
Wasautomaat
Lave-linge
ZWH 7140 APS
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Voorzorgsmaatregelen bij vorst _ _ _ _ _ _ _ 4
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Speciale accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Aanpassing aan persoonlijke wensen _ _ _ 11
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Wasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Verbruikswaarden _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Belangrijk! Zorgvuldig lezen en voor
toekomstige raadpleging bewaren.
De veiligheid van uw apparaat voldoet aan de
voorschriften en de wettelijke vereisten met
betrekking tot de veiligheid van apparaten.
Wij vinden echter dat wij, als fabrikant, de
plicht hebben u de volgende veiligheidsaan-
wijzingen te geven.
Het is erg belangrijk dat deze gebruiksaan-
wijzing bij de machine wordt opgeborgen,
zodat u ze later nog eens kunt nalezen. Als
het apparaat aan iemand anders verkocht of
geschonken wordt, of als u verhuist en de
machine achterlaat, zorg er dan voor dat de
gebruiksaanwijzing bij het apparaat blijft zo-
dat de nieuwe eigenaar kennis kan nemen
van de werking van het apparaat en de bijbe-
horende waarschuwingen.
U MOET deze gebruiksaanwijzing aandach-
tig doorlezen voordat u de machine instal-
leert of in gebruik neemt.
Voordat u de machine voor het eerst in ge-
bruik neemt, dient u ze te controleren op
eventuele schade die kan zijn ontstaan tij-
dens het transport. Sluit nooit een bescha-
digde machine aan. Als er onderdelen zijn
beschadigd, neem dan contact op met uw
leverancier.
Als de machine in de winter wordt afgele-
verd, als de temperatuur onder nul is, zet u
de wasmachine 24 uur in een ruimte met ka-
mertemperatuur voordat u ze in gebruik
neemt.
Deze machine is gemaakt voor gebruik in een
normale huishoudelijke situatie. De fabrikant
is niet verantwoordelijk voor vorstschade.
Lees "Voorzorgsmaatregelen bij vorst".
Algemene veiligheid
Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzi-
gen of om te proberen op enigerlei wijze ver-
anderingen aan te brengen aan dit apparaat.
Tijdens wasprogramma's op hoge tempera-
tuur kan het glas van de deur heet worden.
Niet aanraken!
Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren
niet in de trommel klimmen. Controleer om
dit te voorkomen de trommel vóór gebruik.
Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden,
spijkers, schroeven, stenen of andere harde,
scherpe materialen kunnen grote schade aan
het apparaat toebrengen en mogen niet in
het apparaat terechtkomen.
Gebruik alleen de aanbevolen hoeveelheid
wasverzachter en wasmiddel. Als u te veel
doseert, kunnen kledingstukken beschadigd
raken. Raadpleeg de aanbevelingen van de
fabrikant met betrekking tot de hoeveelhe-
den.
Was kleine artikelen zoals sokken, veters,
wasbare ceintuurs enz. in een waszak of kus-
sensloop, omdat deze tussen de kuip en de
trommel terecht kunnen komen.
Gebruik uw apparaat niet om artikelen met
baleinen, materialen zonder zoom of ge-
scheurde materialen te wassen.
2
www.zanussi.com
Trek na gebruik, reiniging en onderhoud van
de machine altijd de stekker uit het stopcon-
tact en draai de kraan dicht.
Probeer in geen geval zelf de machine te re-
pareren. Reparaties die door niet-deskundige
personen uitgevoerd worden, kunnen tot
schade of letsel leiden. Neem contact op met
een klantenservice bij u in de buurt. Vraag al-
tijd om originele vervangingsonderdelen.
Montage
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wan-
neer u het apparaat verplaatst.
Alle verpakkingsmaterialen en transportbou-
ten moeten vóór het gebruik worden verwij-
derd. Als dit wordt nagelaten, kan dit ernsti-
ge schade aan het product en andere eigen-
dommen tot gevolg hebben. Zie het desbe-
treffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat kan alleen als vrijstaand toestel
worden gebruikt. NIET inbouwen onder een
werkblad en het bovenstuk om wat voor re-
den dan ook NIET verwijderen.
Controleer na de installatie van het apparaat
of het niet op de toevoer- en afvoerslang
staat en of het werkblad het aansluitsnoer
niet tegen de muur platdrukt.
Installeer de machine op een vlakke harde
vloer.
Leg nooit karton, hout of iets dergelijks onder
het apparaat om oneffenheden van de vloer
te compenseren.
Als het apparaat op een tapijtvloer wordt ge-
plaatst, dient de hoogte van de stelpootjes te
worden aangepast om de lucht onder het ap-
paraat goed te laten circuleren.
Zorg ervoor dat de machine geen muren of
andere keukenapparaten raakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een koudwatertoevoer.
Gebruik voor aansluiting op de waterleiding
geen eerder gebruikte slangen. Gebruik altijd
de bij de machine geleverde slang.
De toevoerslang mag niet worden verlengd.
Als de slang te kort is en u de kraan niet wilt
verplaatsen, zult u een nieuwe, langere slang
moeten kopen die speciaal voor dit doel is
gemaakt.
Let er altijd op of er na de installatie geen
water uit de slangen en de aansluitingen lekt.
Als het apparaat is geïnstalleerd op een
plaats waar het kan vriezen, lees dan het
hoofdstuk "Voorzorgsmaatregelen bij vorst".
De fabrikant wijst de verantwoordelijkheid
voor bevriezingsschade af.
Eventuele loodgieterswerkzaamheden die
nodig zijn voor de installatie van dit apparaat
moeten worden uitgevoerd door een gekwa-
lificeerde loodgieter of een bekwaam per-
soon.
Eventuele elektrotechnische werkzaamheden
die nodig zijn voor de installatie van het ap-
paraat moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien of een bekwaam
persoon.
Gebruik
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat
te gebruiken voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
Was in de machine alleen textiel dat geschikt
is voor machinaal wassen. Volg de instructies
op het wasvoorschrift in de kleding.
Doe niet te veel wasgoed in de machine. Zie
de "Wasprogrammakaart".
Voordat u gaat wassen, dient u ervoor te zor-
gen dat alle zakken leeg zijn en dat alle kno-
pen en ritsen dicht zijn. Was geen gerafelde
of gescheurde artikelen. Behandel vlekken
zoals verf, inkt, roest en gras eerst voordat u
artikelen met dit soort vlekken gaat wassen.
Beugelbeha's mogen NIET machinaal wor-
den gewassen.
De wasmiddellade is uitgerust met een bakje
voor vloeibaar wasmiddel. Gebruik dit bakje
niet voor gelachtige wasmiddelen met pro-
gramma's waarin een voorwas is opgenomen
of met de uitgestelde startoptie. In al deze
gevallen kunt u de wasmiddelballen of zakjes
die met het wasmiddel zijn meegeleverd ge-
bruiken. Haal de bal of het zakje aan het ein-
de van de wascyclus uit de wasmachine.
3
www.zanussi.com
Kledingstukken die in aanraking zijn geweest
met vluchtige petroleumproducten mogen
niet in de machine worden gewassen. Als er
vluchtige reinigingsvloeistoffen worden ge-
bruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloei-
stof uit het kledingstuk is verwijderd voordat
u het in de machine doet.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker zelf
beet.
Gebruik de wasmachine nooit als het aan-
sluitsnoer, het bedieningspaneel, het werk-
blad of de sokkel beschadigd zijn, waardoor
de binnenkant van de wasmachine toeganke-
lijk is.
Kinderbeveiliging
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of een gebrek aan er-
varing en kennis, tenzij dit onder toezicht ge-
beurt van een voor hun veiligheid verant-
woordelijke persoon of tenzij zij van een der-
gelijke persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
De verpakkingsmaterialen (zoals plastic folie
en polystyreen) kunnen een gevaar opleveren
voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd ze
buiten het bereik van kinderen.
Bewaar alle wasmiddelen op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in
de trommel kunnen klimmen. Deze wasma-
chine beschikt over een speciale functie om
te voorkomen dat kinderen of huisdieren in
het apparaat vast komen te zitten.
Om deze functie te
activeren dient u de
knop (zonder deze in
te drukken) aan de
binnenkant van de
deur naar rechts te
draaien tot de groef
horizontaal staat. Ge-
bruik zo nodig een
muntstuk.
Om deze functie uit
te schakelen en de
mogelijkheid te her-
stellen om de deur te
sluiten, dient u de
knop naar links te
draaien tot de groef
verticaal staat.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Als de wasmachine op een plaats staat waar de
temperatuur onder 0°C kan dalen, gaat u als
volgt te werk om eventueel in de machine ach-
tergebleven water te verwijderen:
1. trek de stekker uit het stopcontact;
2. draai de waterkraan dicht,
3. schroef de waterinvoerslang los van de
kraan,
4. schroef de afvoerslang los van de achter-
steun en maak de slang los van de goot-
steen of tap,
5. plaats een opvangbak op de grond,
6. laat de afvoerslang op de grond liggen,
plaats de externe uiteinden van de afvoer-
en invoerslangen in de opvangbak op de
grond en laat het water helemaal weglo-
pen,
4
www.zanussi.com
7. schroef de waterinvoerslang weer aan de
kraan en de afvoerslang op de achterkant
van het apparaat,
Wanneer u de machine opnieuw wilt starten,
moet de omgevingstemperatuur hoger dan 0°C
zijn.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmaterialen
Materialen met het symbool
zijn recyclebaar.
>PE<=polyethyleen
>PS<=polystyreen
>PP<=polypropyleen
Dit betekent dat ze gerecycled kunnen worden
als u ze netjes weggooit in de daarvoor be-
stemde containers.
Milieutips
Om water en energie te besparen en om het
milieu te helpen beschermen, raden wij u aan
de volgende tips ter harte te nemen:
Normaal vuile was kan zonder voorwas wor-
den gewassen om wasmiddel, water en tijd
te besparen (ook het milieu wordt zo be-
schermd!).
De machine werkt economischer als hij volle-
dig wordt gevuld.
Met de juiste voorbehandeling kunnen vlek-
ken en vuil worden verwijderd; het wasgoed
kan daarna bij een lagere temperatuur wor-
den gewassen.
Doseer het wasmiddel aan de hand van de
waterhardheid, de mate van vervuiling van
het wasgoed en de hoeveelheid wasgoed.
Beschrijving van het product
1 2 3
4
5
6
9
7
10
11
8
5
www.zanussi.com
1
Wasmiddellade
2
Bovenblad
3
Bedieningspaneel
4
Deurhandgreep
5
Typeplaatje (op de binnenrand)
6
Voorste verstelbare voetjes
7
Afvoerslang
8
Afvoerslangsteun
9
Slanghouders
10
Netsnoer
11
Voetje achterkant
Technische gegevens
Afmeting Breedte
Hoogte
Diepte
Diepte (totale afmeting)
60 cm
85 cm
50 cm
54 cm
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Spanning - Totale vermogen - Ze-
kering
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje aan
de binnenkant van de deur van het apparaat.
Waterdruk Minimaal
Maximaal
0,05 MPa
0,8 MPa
Maximale belading Katoen
7 kg
1)
Centrifugeersnelheid Maximaal 1400 toeren per minuut
1) Maximale lading overeenkomstig EN60456.
Montage
Uitpakken
Waarschuwing!
Lees het hoofdstuk "Veiligheidsinformatie"
zorgvuldig door voordat u het apparaat in-
stalleert.
x 3
x 3
x 2
x 1
B
A
C
Waarschuwing! Verwijderen bewaar
alle transportbeveiligingen, zodat ze
kunnen worden gemonteerd als de machine
ooit nog eens moet worden vervoerd.
Benodigd gereedschap
10 mm
30 mm
De externe folie
eraf trekken. Ge-
bruik zo nodig een
mes.
6
www.zanussi.com
Verwijder de kartonnen deksel.
Verwijder de piepschuim verpakkingsmate-
rialen.
2
1
Leg het kartonnen
voorstuk op de
grond, achter de
machine, en leg de
machine er dan
voorzichtig op, met
de achterkant op
de grond. Zorg dat
hierbij geen slan-
gen gekneld raken.
Verwijder de bak van polystyreen aan de
onderkant van het apparaat.
Zet het apparaat
weer rechtop.
Open de deur en
verwijder de plastic
slanggeleider, de
zak met de ge-
bruiksaanwijzing,
de watertoevoers-
lang en de plastic
afsluitdoppen uit
de trommel.
Verwijder het netsnoer en de af- en toe-
voerslang van de slanghouders (C) op de
achterkant van het apparaat.
Schroef de drie bouten (A) los en verwijder
de slanghouders (C).
Schuif de betreffende kunststof afstand-
houders naar buiten (B).
Waarschu-
wing! Verwij-
der de afvoerslang
niet van de achter-
steun. Verwijder
deze slang alleen
indien dit nodig is
om het water weg
te pompen. Raad-
pleeg "Voorzorgs-
maatregelen bij
vorst" en "Proble-
men oplossen".
7
www.zanussi.com
Sluit de kleine bovenopening en de twee
grote openingen af met de bijbehorende
kunststoffen afsluitdoppen.
Plaatsing en waterpas zetten
x 4
Zet de wasmachine waterpas door de poot-
jes hoger of lager te zetten.
De machine MOET waterpas en stabiel staan
op een platte, harde ondergrond. Controleer
de afstelling, indien nodig, met een luchtbe-
lwaterpas. Alle noodzakelijke afstellingen kun-
nen worden uitgevoerd met een moersleutel.
Zorgvuldige horizontale afstelling voorkomt
trillingen, lawaai of verschuiving van de ma-
chine tijdens de werking.
Herhaal het waterpas zetten als de machine
nog niet waterpas en stabiel staat.
Watertoevoer
Let op! Deze machine moet worden
aangesloten op een koudwatertoevoer.
Voordat u de machine op nieuwe leidingen aan-
sluit, of op leidingen die lange tijd niet zijn ge-
8
www.zanussi.com
bruikt, moet u een aanzienlijke hoeveelheid wa-
ter gebruiken om vuil dat zich in de leidingen
heeft opgehoopt, weg te spoelen.
Er is een waterslang meegeleverd. U vindt deze
slang in de trommel van de machine.
Gebruik voor aansluiting op de waterleiding
geen eerder gebruikte slangen.
1.Open de vuldeur en neem de toevoerslang
uit de trommel.
2.Sluit de slang met
de haakse aansluiting
op de machine aan.
Bevestig de toe-
voerslang niet naar
beneden gericht. Be-
vestig de slang altijd
onder een hoek naar
links of naar rechts,
afhankelijk van de
plaats waar de water-
kraan zich bevindt.
45°
35°
3.Breng de slang in de juiste positie door de
ringmoer los te draaien Als de toevoerslang
zich in de juiste positie bevindt, draai de ring-
moer dan weer vast om lekkage te voorko-
men.
4.Sluit de slang aan
op een kraan met
3/4”-schroefdraad.
De toevoerslang mag niet worden verlengd. Als
de slang te kort is en u de kraan niet wilt ver-
plaatsen, zult u een nieuwe, langere slang moe-
ten kopen die speciaal voor dit doel is gemaakt.
Waterstoptoestel
De toevoerslang is
voorzien van een wa-
terstop, een beveili-
gingsvoorziening te-
gen schade veroor-
zaakt door waterlek-
kage die kan ontstaan
door natuurlijke slijta-
ge van de slang.
A
Deze storing wordt aangegeven door een
rood vlak in venster «A». Als dit gebeurt,
draait u de kraan dicht en neemt u contact op
met de klantenservice om de slang te laten
vervangen.
Waterafvoer
Vorm allereerst een haak in het uiteinde van
de afvoerslang met behulp van de plastic
slanggeleider die met de wasmachine is mee-
geleverd.
Het uiteinde van de afvoerslang kan op vier
manieren worden geplaatst:
Over de rand van een gootsteen ge-
haakt, met behulp van de plastic
slanggeleider.
9
www.zanussi.com
Maak de plastic slanggeleider met een stuk
touw aan de kraan vast om te voorkomen dat
de afvoerslang tijdens het afvoeren van water
uit het apparaat losraakt.
Op een uitlaattap van een gootsteen.
Druk de afvoerslang op de tap en maak hem
vast met een klem. Zorg dat er een lus in de
afvoerslang wordt gevormd, om te voorkomen
dat afval uit de gootsteen in de wasmachine
terechtkomt.
Als de uitlaattap nog niet eerder is gebruikt,
verwijdert u een afdichting die eventueel aan-
wezig kan zijn.
Rechtstreeks in een afvoerpijp op een
hoogte van niet minder dan 60 cm en niet
meer dan 100 cm.
MAX 100cm
Het einde van de af-
voerslang moet altijd
geventileerd zijn,
d.w.z. dat de binnen-
diameter van de af-
voerpijp groter moet
zijn dan de buitendia-
meter van de afvoers-
lang. De afvoerslang
mag niet geknikt zijn.
Rechtstreeks op een ingebouwde af-
voerleiding in de muur van de kamer.
De afvoerslang kan worden verlengd tot
maximaal 4 meter. Een extra afvoerslang
en koppelstuk zijn verkrijgbaar bij de klanten-
service bij u in de buurt.
Overzicht van de aansluitingen
~max.400 cm
min. 60 cm
max. 100 cm
0.5 bar (0.05 MPa)
8 bar (0.8 MPa)
min.
60 cm
max.
100 cm
10
www.zanussi.com
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Dit apparaat moet geaard worden.
Zorg er voor dat de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de stroom-
toevoer in uw huis.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd
schokvrij stopcontact.
Gebruik geen meerwegsstekkers, -aansluitin-
gen en verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
Vervang of wijzig de hoofdkabels niet zelf.
Neem contact op met de klantenservice.
Verzeker u ervan dat de hoofdstekker en de
kabel niet platgedrukt of beschadigd worden
door de achterkant van het apparaat.
Zorg ervoor dat de hoofdstekker na installatie
toegankelijk is.
Trek niet aan het snoer om het apparaat los
te koppelen van de netvoeding. Trek altijd
aan de stekker.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Speciale accessoires
Rubberen voetenset (4055126249)
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde verkooppunt.
De rubberen voeten zijn vooral handig op zwe-
vende, gladde en houten vloeren.
Monteer de rubberen voeten om trillingen, la-
waai of verschuiving van de machine tijdens de
werking te voorkomen.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Het eerste gebruik
Zorg ervoor dat de elektrische aanslui-
ting en de wateraansluiting voldoen aan
de installatie-instructies.
Zorg dat de trommel leeg is.
Laat, voordat u de machine voor de eer-
ste keer gebruikt, het katoenprogramma
op de hoogste temperatuur draaien zon-
der wasgoed in de machine, zodat
eventuele fabricageresten uit de trom-
mel en de kuip worden verwijderd. Giet
een halve maatbeker wasmiddel in het
vakje voor de hoofdwas en start de ma-
chine.
Aanpassing aan persoonlijke wensen
Zoemer
Het apparaat is voorzien van een geluidssys-
teem, dat in de volgende gevallen te horen zal
zijn:
aan het einde van een cyclus
als er een storing is
l
e
n
sr
ep
u
S
le
n
sre
p
uS
e
d
i
p
a
R
po
t
s
l
e
o
p
S
egassio
r
f-
i
tnA
Door gelijktijdig te
drukken op 4 en 5
voor ongeveer 6 se-
conden, wordt het
geluidssignaal uitge-
schakeld (behalve bij
problemen met de
werking).
Door nogmaals op deze 2 toetsen te drukken,
wordt het geluidssignaal weer ingeschakeld
Kinderslot
Dankzij deze voorziening kunt u het apparaat
onbeheerd laten, u hoeft zich dan geen zorgen
te maken dat kinderen gewond raken of het ap-
paraat schade toebrengen. Deze functie blijft
ingeschakeld, ook als de machine niet in werk-
ing is.
Er zijn twee manieren om deze optie in te stel-
len:
1. Voor het drukken op de toets 9: de machi-
ne kan niet gestart worden.
11
www.zanussi.com
2. Na drukken op de toets 9: ingestelde pro-
gramma's of opties kunnen niet veranderd
worden
.
p
m
e
T
n
eregu
fi
rtn
e
C
e
g
a
ro
s
s
E
Om deze optie in- of
uit te schakelen tege-
lijkertijd gedurende
ongeveer 6 seconden
op de toetsen 2 en 3
drukken tot het picto-
gram
verschijnt of
verdwijnt.
Dagelijks gebruik
De was sorteren
Houd u aan de wassymbolen op de etiketten,
waarvan elk kledingstuk voorzien is, en de was-
voorschriften van de fabrikant. Sorteer het was-
goed als volgt: wit, bont, synthetisch, fijne was,
wol.
Voordat u de was in de machine doet
Belangrijk! Zorg er-
voor dat er geen me-
talen voorwerpen in
het wasgoed achter-
blijven (bijv. haar-
speldjes, veiligheids-
spelden, spelden).
Knoop kussenslopen
dicht, sluit ritsen,
haakjes en drukkno-
pen. Bind ceintuurs
of lange riemen vast.
Verwijder eventuele
haken (d.w.z. gordij-
nen).
Was witte en bonte was nooit samen. Wit
kan in de was zijn «witheid» verliezen.
Nieuwe gekleurde kledingstukken kunnen in
de eerste wasbeurt uitlopen. Ze moeten
daarom de eerste keer apart worden gewas-
sen.
Wrijf bijzonder vervuilde delen in met een
speciaal wasmiddel of reinigingspasta.
Behandel gordijnen met speciale zorg.
Was sokken en handschoenen in de zak of
een net.
Verwijder hardnekkige vlekken vóór het
wassen:
Bloed: behandel verse bloedvlekken met koud
water. Laat opgedroogde vlekken een nacht in
water met een speciaal wasmiddel inweken;
daarna de vlek met het sop uitwassen.
Verf op oliebasis: bevochtig de vlek met
wasbenzine, leg het kledingstuk op een zachte
doek en dep de vlek; meerdere malen behan-
delen.
Opgedroogde vetvlekken: bevochtig de vlek
met terpentine, leg het kledingstuk op een
zacht oppervlak en dep de vlek met de vinger-
toppen en een katoenen doek.
Roest: oxaalzuur opgelost in warm water of
een roestverwijderingsproduct dat koud wordt
gebruikt. Wees voorzichtig met oude roestvlek-
ken omdat de cellulosestructuur in dat geval
beschadigd zal zijn en de kans groot is dat de
vlek een gat wordt.
Schimmelvlekken: behandel de vlek met
bleekmiddel; goed uitspoelen (alleen witte en
kleurechte weefsels).
Gras: licht inzepen en de vlek met bleekmiddel
behandelen (alleen witte en kleurechte weef-
sels).
12
www.zanussi.com
Balpeninkt en lijm: bevochtig met aceton
1)
,
leg het kledingstuk op een zachte doek en dep
de vlek.
Lippenstift: bevochtig de vlek met aceton
zoals hierboven, vervolgens de vlekken met
brandspiritus behandelen. Behandel achterge-
bleven sporen met bleekmiddel.
Rode wijn: laten inweken in water en wasmid-
del, uitspoelen en behandelen met azijnzuur of
citroenzuur, vervolgens uitspoelen. Behandel
achtergebleven sporen met bleekmiddel.
Inkt: afhankelijk van het inkttype, maakt u de
stof eerst vochtig met aceton
1)
en vervolgens
met azijnzuur. Behandel eventuele achtergeble-
ven vlekken op witte stoffen met bleekmiddel en
spoel grondig na.
Teervlekken: eerst behandelen met vlekken-
verwijderaar, brandspiritus of wasbenzine, ver-
volgens inwrijven met reinigingspasta.
Open de deur door de handgreep
voorzichtig naar buiten te trekken.
Wasgoed in de machine doen
Doe het wasgoed
stuk voor stuk in de
trommel; schud het
eerst zo goed moge-
lijk uit.
Maximale lading
De aanbevolen lading is te vinden op de
"wasprogrammakaarten".
Algemene regels:
Katoen, linnen: trommel vol maar niet te
volgepropt;
Synthetische stoffen: trommel niet meer
dan half vol;
Fijne was en wol: trommel niet meer dan
een derde gevuld.
Sluit de deur voorzichtig
Waarschu-
wing! Zorg dat
er bij het sluiten van
de deur geen kle-
dingstukken vast ko-
men te zitten.
Wasmiddelen en
nabehandelingsmiddelen
Een goed wasresultaat is mede afhankelijk van
de keuze van het wasmiddel en het gebruik van
de juiste hoeveelheden om verspilling te voor-
komen en het milieu te sparen.
Hoewel ze biologisch afbreekbaar zijn, bevatten
wasmiddelen stoffen die - in grote hoeveelhe-
den - de broze balans van de natuur kunnen
verstoren.
De keuze van het wasmiddel hangt af van het
type stof (fijne was, wol, katoen, enz.), de kleur,
wastemperatuur en de mate van vervuiling.
Alle in de handel verkrijgbare machinewasmid-
delen kunnen in deze machine worden gebruikt:
waspoeder voor alle soorten weefsels,
waspoeder voor tere weefsels (40°C max) en
wol,
vloeibare wasmiddelen, bij voorkeur voor
wasprogramma's op lage temperatuur (60°C
max) voor alle soorten weefsels, of speciaal
voor alleen wol.
Hoeveelheid te gebruiken wasmiddel
Het type en de te gebruiken hoeveelheid was-
middel hangen af van het type weefsel, de hoe-
veelheid wasgoed, de mate van vervuiling en de
hardheid van het gebruikte water.
Voor de hoeveelheid wasmiddel raadpleegt u
altijd de aanwijzingen op de verpakking van het
product.
Gebruik minder wasmiddel als:
u een kleine lading wast,
het wasgoed licht vervuild is,
er veel schuimvorming tijdens het wassen
aanwezig is.
1) gebruik geen aceton op kunstzijde.
13
www.zanussi.com
Graden van waterhardheid
De hardheid van water wordt geclassificeerd in
zogenaamde 'hardheidsgraden'. Informatie over
de hardheid van het water in uw omgeving kan
worden verkregen bij het desbetreffende water-
leidingbedrijf.
Als de waterhardheid middelmatig of hoog is,
raden we aan een waterontharder toe te voe-
gen, waarbij u altijd de instructies van de fabri-
kant opvolgt.
Als de hardheid van het water zacht is, pas dan
de hoeveelheid wasmiddel aan.
De wasmiddellade openen
Compartiment
voor poeder of vloei-
baar wasmiddel dat
wordt gebruikt voor
de hoofdwas.
Compartiment voor
vloeibare nabehande-
lingsmiddelen (was-
verzachter, stijfsel).
Waarschuwing! Als u een voorwas wilt
uitvoeren, giet u het wasmiddel tussen de
te wassen kledingstukken in de trommel.
Waarschuwing! Afhankelijk van het type
wasmiddel dat u gebruikt (poeder of
vloeistof), zorgt u dat de klep, die zich in het
hoofdwascompartiment bevindt, zich in de
gewenste positie bevindt.
Klep voor poeder of vloeibaar wasmiddel
UP (omhoog) - de
kleppositie bij het
gebruik van was-
middel in POE-
DER-vorm
DOWN (omlaag) -
kleppositie bij ge-
bruik van VLOEI-
BAAR wasmiddel
tijdens de hoofd-
was
PUSH
R
EM
O
V
E
TO
C
LE
A
N
PUSH
R
E
M
OV
E
TO
C
LE
A
N
Als de klep zich niet in de gewenste po-
sitie bevindt:
Verwijder de lade. Duw de rand van de la-
de naar buiten, zoals aangegeven door de
pijl (PUSH) om het verwijderen van de lade
te vergemakkelijken.
De klep staat omlaag en u wilt poeder
toevoegen:
Draai de klep omh-
oog. Zorg dat de
klep goed vastzit.
Plaats de lade
voorzichtig terug.
Meet het wasmid-
del af.
Doe het waspoe-
der in het vak voor
de hoofdwas
.
De klep staat omhoog en u wilt vloei-
baar wasmiddel gebruiken:
14
www.zanussi.com
Draai de klep om-
laag.
Plaats de lade
voorzichtig terug.
Meet het wasmiddel af.
Voor de hoeveelheid wasmiddel raad-
pleegt u altijd de aanwijzingen op de ver-
pakking van het product en zorgt u ervoor dat
het wasmiddel in de lade kan worden gego-
ten.
Giet vloeibaar wasmiddel in het comparti-
ment
zonder dat de limiet die op de
klep wordt aangegeven, wordt overschre-
den. Het wasmiddel moet in het juiste vakje
van de wasmiddellade worden gedaan
voordat het wasprogramma wordt gestart.
Waarschuwing! Gebruik de klep niet in
de positie "DOWN" (omlaag) bij:
gelachtig wasmiddel of dik wasmiddel
•waspoeder
programma's waarin een voorwas is opgeno-
men
Gebruik geen vloeibaar wasmiddel als het
wasprogramma niet onmiddellijk start.
In alle bovenstaande gevallen, gebruikt u
de klep in de positie "UP" (omhoog).
De wasverzachter afmeten
Giet wasverzachter of
een ander nabehan-
delingsmiddel in het
compartiment dat
wordt aangegeven
met
(de markering
«MAX» mark in de la-
de niet overschrij-
den). Eventuele nabe-
handelingsmiddelen
moeten in het juiste
vakje van de wasmid-
dellade worden ge-
daan voordat het
wasprogramma wordt
gestart.
De wasmiddellade sluiten
Een wasprogramma instellen
Met het bedieningspaneel kunt u een wasprogramma en verschillende opties selecteren.
Wanneer er een optietoets wordt geselecteerd, gaat het bijbehorende controlelampje branden.
Anders is het lampje uit.
Zie voor de mogelijke combinaties van wasprogramma's en opties het hoofdstuk "Waspro-
gramma". Als er een verkeerde optie wordt gekozen, knippert het geïntegreerde rode con-
trolelampje van de toets 9 3 keer en wordt de melding Err getoond.
15
www.zanussi.com
1 2 3 4 5 6 7
910
8
1
Programmakeuzeknop
Draai de programmakeuzeknop op het gewenste pro-
gramma. De programmakeuzeknop kan naar links of
rechts worden gedraaid.Het groene controlelampje van de
toets 9 gaat knipperen: het apparaat staat nu aan.
Wanneer u de programmakeuzeknop naar een ander pro-
gramma draait wanneer de machine in bedrijf is, zal het
rode controlelampje van knop 9 driemaal knipperen en wordt
de boodschap Err weergegeven op de display om een onjuis-
te keuze aan te geven. De machine zal het nieuw gekozen pro-
gramma niet uitvoeren.
•Als u de machine wilt uitschakelen, draait u de program-
makeuzeknop in de positie
.
Als u een programma dat op een bepaald moment draait,
wilt annuleren of wijzigen, schakelt u de wasmachine uit
door de programmakeuzeknop naar de positie
te draaien.
Selecteer het nieuwe programma door de knop naar het ge-
wenste programma te draaien. Start het nieuwe programma
door nogmaals op toets 9 te drukken. Het water in de kuip
zal niet worden weggepompt.
2
Temperatuurtoets
90°
60°
40°
30°
Temp.
Druk de temperatuurknop in om de meest geschikte
temperatuur voor uw wasgoed te selecteren.
— koude wasbeurt
16
www.zanussi.com
3
Centrifugeren
1400
900
700
n
er
e
gu
fir
tn
eC
e
g
a
ro
s
s
E
Wanneer het gewenste programma is gekozen, stelt uw ma-
chine automatisch het maximale centrifugetoerental voor dat
programma voor. Druk herhaaldelijk op deze toets om de cen-
trifugesnelheid te veranderen, als u wilt dat uw wasgoed op
een andere snelheid wordt gecentrifugeerd. Het desbetreffen-
de lampje licht op.
4
Spoelstop
po
t
s
l
e
o
p
S
e
g
a
s
sio
r
f
-
i
tnA
Door op deze toets te drukken, gaat het bijbehorende contro-
lelampje branden.
Als u deze functie kiest, wordt het laatste spoelwater niet weg-
gepompt om te voorkomen dat het wasgoed kreukelt. Voordat
de deur wordt geopend, moet het water worden weggepompt.
Lees de paragraaf «Aan het einde van het programma»
voor informatie over de afvoer van het water.
5
Supersnel
l
e
n
sr
ep
u
S
le
n
sre
p
uS
e
d
i
p
a
R
Door op deze toets te drukken, gaat het bijbehorende contro-
lelampje branden.
Kort programma voor licht vervuild wasgoed, of voor was die
alleen opgefrist moet worden. Met deze optie wordt een ver-
minderde lading wasgoed aanbevolen:
Katoen 3,5 kg
Synthetica en fijne was 2 kg
6
Extra Spoelen
neleops artxE
s
ul
p e
gaçn
i
R
nele
op
s ar
t
xE
sul
p
eg
açn
iR
Druk op deze knop om een extra spoelgang uit te voeren. Het
bijbehorende controlelampje brandt. In dit geval blijft de optie
niet branden.
4
+
6
Extra Spoelen
neleops artxE
s
ul
p e
gaçn
i
R
neleops
a
rtxE
sul
p
eg
açn
iR
po
t
s
l
e
o
p
S
egassio
r
f-
i
tnA
Dit apparaat is ontworpen om water te besparen. Voor mensen
met een erg gevoelige huid (allergisch voor wasmiddelen) kan
het echter noodzakelijk zijn om het wasgoed met een extra
hoeveelheid water te spoelen. Druk gedurende enkele secon-
den tegelijkertijd op de toetsen 4 en 6:
het controlelampje van toets 6 brandt;
de extra spoeloptie is geactiveerd en blijft aan.
Om te verwijderen drukt u nogmaals op dezelfde toetsen tot
het controlelampje 6 uitgaat.
17
www.zanussi.com
7
Display
7.1
7.2
7.3
De display toont de volgende informatie:
7.1Pictogram Startuitstel
7.2Kinderslot Met deze voorziening kunt u het apparaat on-
beheerd achterlaten terwijl het werkt.
7.3
Duur van het gekozen programma
Nadat u een programma gekozen heeft, wordt de tijdsduur
in uren en minuten weergegeven (bijvoorbeeld
). De
duur wordt automatisch berekend op basis van de aanbevo-
len maximale lading voor elk type wasgoed. Na de start van
het programma wordt de resterende tijd elke minuut bijge-
werkt.
Uitgestelde start
Het gekozen uitstel, ingesteld met de betreffende toets,
wordt gedurende enkele seconden op het display weerge-
geven, daarna verschijnt de duur van het eerder gekozen
programma. De vertragingstijd neemt elk uur met eenheden
van een uur af, daarna, wanneer er nog 1 uur resteert, neemt
de tijd af met eenheden van één minuut.
Alarmcodes
Als de werking van de wasautomaat problemen oplevert,
kunnen er alarmcodes worden aangegeven, bijvoorbeeld
Verkeerde optiekeuze
Indien een optie gekozen is die niet compatibel is met het
ingestelde wasprogramma, wordt de melding Err gedurende
enkele seconden onder aan het display weergegeven en be-
gint het geïntegreerde rode lampje van toets 9 te knipperen.
Einde van het programma
Als het programma is afgelopen verschijnt er een knipperen-
de nul op het display (
), het controlelampje 10 en het
controlelampje van toets 9 gaan uit en de deur kan geopend
worden.
8
Startuitstel
letsti
u
tratS
éréf
fid t
rap
éD
De start van het hoofdwasprogramma kan met 30 min - 60 min
- 90 min, 2 uur en vervolgens steeds met 1 uur tot een maxi-
mum van 20 uur met deze toets worden uitgesteld. Voordat u
het programma start, als u de start wilt uitstellen, drukt u op
deze toets om het gewenste uitstel te selecteren. De geselec-
teerde starttijd verschijnt een paar seconden op het display,
daarna verschijnt de duur van het programma weer. U moet
deze optie kiezen nadat u het programma hebt ingesteld en
voordat u het programma start.
18
www.zanussi.com
Startuitstel kiezen:
Selecteer het programma en de gewenste opties.
Kies het Startuitstel met de knop 8.
Druk op de knop 9:
de machine begint de tijd af te tellen in uren.
het programma begint zodra het gekozen uitstel is afgelo-
pen.
U kunt de uitsteltijd op elk moment annuleren, voordat u drukt
op de knop 9.
Startuitstel annuleren nadat u het programma gestart heeft:
Zet het apparaat op PAUZE door op de knop 9 te drukken.
Druk eenmaal op de knop 8. Op het display verschijnt
'.
Druk nogmaals op de knop 9 om het programma te starten.
Het gekozen uitstel kan alleen worden veranderd nadat
u het wasprogramma opnieuw hebt gekozen.
De deur blijft gedurende het uitstel vergrendeld. Als u
de deur toch wilt openen, moet u de wasmachine eerst
op PAUZE zetten door op toets 9 te drukken en een
paar minuten te wachten. Nadat u de deur weer geslo-
ten heeft drukt u weer op dezelfde toets.
De functie STARTUITSTEL kan niet worden geselecteerd
bij het afpompprogramma.
9
Start/Pauze
ez
u
a
P/
tra
t
S
esuaP/trap
éD
Start het programma door te drukken op toets 9
Als u het gekozen programma wilt starten, drukt u op de
toets 9. Het bijbehorende groene controlelampje stopt met
knipperen. Het controlelampje 10 gaat branden om aan te
geven dat het apparaat begint te werken en dat de deur ver-
grendeld is. Als u een uitgestelde start hebt gekozen, begint
de machine af te tellen.
Als u een lopend programma wilt onderbreken, drukt u op
de toets 9: het bijbehorende groene controlelampje begint
te knipperen. Het is mogelijk om bepaalde opties van een lo-
pend programma te veranderen voordat het programma
deze opties uitvoert.
19
www.zanussi.com
Als u het programma opnieuw wilt starten vanaf het punt
waarop het werd onderbroken, drukt u op de toets 9.
Als het programma is gestart, wordt de deur vergrendeld.
Als u om een bepaalde reden de deur wilt openen, zet u
de wasmachine eerst op PAUZE door op de toets 9 te druk-
ken. Na een paar minuten kan de deur geopend worden. Als
de deur niet kan worden geopend, betekent dit dat de ma-
chine al aan het opwarmen was of dat het waterniveau te
hoog is. Probeer in ieder geval de deur niet te forceren! Als
u de deur niet kunt openen terwijl dit toch nodig is, schakelt
u de machine uit door de keuzeknop naar
te draaien. Na
een paar minuten kan de deur geopend worden (let op het
waterniveau en de temperatuur!). Als u de deur hebt
gesloten, moet u het programma opnieuw selecteren en op
de toets 9 drukken.
10
Deurlampje
Deur
e
troP
e
z
u
a
P
/
t
ratS
esua
P
/
t
rapéD
Het controlelampje 10 gaat aan als het programma start en
geeft aan dat de deur kan worden geopend:
lampje aan: de deur kan niet geopend worden. De machine
is in bedrijf of is gestopt, maar er zit nog water in de kuip.
lampje uit: de deur kan nu geopend worden. Het programma
is afgelopen of het water is weggepompt.
lampje knippert: de deur opent na een paar minuten.
Aan het einde van het programma
Het apparaat stopt automatisch. Het controle-
lampje van toets 9 en het controlelampje 10
gaan uit. Op het display verschijnt
.
Als een programma of een optie is gekozen
waarbij water in de trommel achterblijft, blijft het
controlelampje 10 aan en blijft de deur vergren-
deld om aan te geven dat er water wegge-
pompt moet worden voordat de deur geopend
wordt.
Volg onderstaande instructies om het water af
te voeren:
Zet de programmakeuzeknop op
.
Kies het programma pompen of centrifuge-
ren.
Verlaag indien nodig de centrifugesnelheid
met de betreffende toets.
Druk op de toets 9.
Aan het einde van het programma kan de deur
worden geopend. Draai de programmakeuze-
knop op
om de machine uit te schakelen.
Verwijder het wasgoed uit de trommel en con-
troleer goed of de trommel helemaal leeg is. Als
u niet van plan bent om nog een was te doen,
sluit dan de waterkraan. Laat de deur open
staan om vorming van schimmel en onaangena-
me luchtjes te voorkomen.
Waarschuwing! Als er kinderen of huis-
dieren in huis aanwezig zijn, activeert u
de kinderbeveiliging aan de binnenkant van
het deurframe (lees voor meer informatie "Kin-
derbeveiliging" in het hoofdstuk "Veiligheidsin-
formatie").
Stand-by: tijdens het instellen van een pro-
gramma en als het programma is voltooid, als
de programmakeuzeknop en andere knoppen
niet worden aangeraakt, dan wordt na een paar
minuten het energiebesparende systeem inge-
schakeld. De controlelampjes en het display
gaan uit. Het groene controlelampje van de
toets 9 knippert af en toe. Door op een wille-
20
www.zanussi.com
keurige toets te drukken, haalt u het apparaat
uit de energiebesparende stand.
Deurafdichting
Aan het einde van
elke cyclus contro-
leert u de deurafdich-
ting en verwijdert u
objecten die eventu-
eel in de vouw zijn
achtergebleven.
Wasprogramma's
Programma – Maximale en minimale temperatuur - Cy-
clusbeschrijving – Maximale centrifugeersnelheid –
Maximale belading - Type wasgoed
Options (Opties)
Wasmiddel-
doseerbakje
KATOEN
90°- Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid:
1400 toeren per minuut
Max. belading 7 kg - gereduceerde belading 3,5 kg
Witte was, gekleurd katoen en linnen. Normaal vervuilde
was.
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOPP
EXTRA KORT
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
KATOEN + VOORWAS
90°- Koud
Voorwas - Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeer-
snelheid: 1400 toeren per minuut
Max. belading 7 kg - gereduceerde belading 3,5 kg
Witte was, gekleurd katoen en linnen. Sterk vervuilde ar-
tikelen.
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOPP
EXTRA KORT
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
KATOEN ZUINIG
2)
60° - 40°
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid:
1400 toeren per minuut
Max. belading 7 kg
Wit en bont katoen. Dit programma kan worden geselec-
teerd voor licht of normaal vervuilde katoenen stukken. De
temperatuur wordt verlaagd en de wastijd wordt verlengd.
Hierdoor kunt u een goed wasresultaat bereiken en tegelijk
energie besparen.
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOPP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
21
www.zanussi.com
Programma – Maximale en minimale temperatuur - Cy-
clusbeschrijving – Maximale centrifugeersnelheid
Maximale belading - Type wasgoed
Options (Opties)
Wasmiddel-
doseerbakje
SYNTHETISH
60° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid:
900 toeren per minuut
Max. belading 3,5 kg - gereduceerde belading 2 kg
Synthetische of gemengde stoffen: ondergoed, gekleurde
kledingstukken, krimpvrije overhemden, blouses. Normaal ver-
vuilde was.
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOPP
EXTRA KORT
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
MIX
Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid:
900 toeren per minuut
Max. belading 3,5 kg
Koud wasprogramma dat zeer energiebesparend werkt, voor
licht vervuild wasgoed. Voor dit programma is een wasmiddel
nodig dat actief is in koud water.
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOPP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
FIJNE WAS
40° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op
700 tpm
Max. belading kg 3,5 - Gereduceerde lading 2 kg
Fijne was: acryl, viscose, polyester. Normaal vervuilde was.
SPOELSTOPP
EXTRA KORT
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
WOL/ HANDWAS
40° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid:
900 toeren per minuut
Max. belading 2 kg
In de machine wasbare wol, met de hand wasbare wol
en fijn wasgoed met het symbool «handwas». Opmer-
king: Een enkel of groot stuk wasgoed kan een verkeerd
evenwicht van de trommel tot gevolg hebben. Als het apparaat
de laatste centrifugefase niet uitvoert, moet u meer stukken
toevoegen, de lading opnieuw handmatig verspreiden en dan
het centrifugeprogramma selecteren.
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOPP
STARTUITSTEL
SPOELEN
Spoelen - Centrifugeren op 700 tpm. Als een centrifugeer-
snelheid hoger dan 700 tpm wordt geselecteerd door op de
relevante knop te drukken, voert het apparaat een lange cen-
trifuge uit. (Maximale centrifugeersnelheid bij 1400 tpm)
Max. belading 7 kg
Voor het spoelen en centrifugeren van katoenen kledingstuk-
ken die met de hand zijn gewassen. Selecteer de optie EX-
TRA SPOELEN om de spoelactie te intensiveren. De wasma-
chine voegt extra spoelgangen toe.
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOPP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
POMPEN
Water wegpompen
Voor het wegpompen van water dat in de trommel is achter-
gebleven.
22
www.zanussi.com
Programma – Maximale en minimale temperatuur - Cy-
clusbeschrijving – Maximale centrifugeersnelheid –
Maximale belading - Type wasgoed
Options (Opties)
Wasmiddel-
doseerbakje
CENTRIFUGEREN
Pompen en lang centrifugeren op maximale centrifugeersnel-
heid: 1400 toeren per minuut
Max. belading 7 kg
Aparte centrifugebeurt voor kledingstukken die met de hand
zijn gewassen en na programma's met de Spoelstop-optie. U
kunt de centrifugesnelheid met behulp van de betreffende
toets aanpassen aan de stoffen die gecentrifugeerd moeten
worden.
Als een centrifugeersnelheid hoger dan 700 tpm wordt gese-
lecteerd door op de relevante knop te drukken, voert het ap-
paraat een korte centrifuge uit.
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
STARTUITSTEL
ANTIKREUK
60° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op
900 tpm
Voor de beste anti-kreukresultaten verlaagt u de lading van
synthetische kledingstukken. (Aanbevolen lading 1 kg)
Synthetische of gemengde stoffen. Voorzichtig wassen
en centrifugeren om kreuken te voorkomen. De wasmachine
voegt extra spoelgangen toe.
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOPP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
DEKENS
30°
Max. belading 2 kg
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op
700 tpm
Speciaal programma voor een enkele synthetische deken,
dekbed, sprei enz. De optie Extra Spoelen wordt automatisch
geactiveerd.
STARTUITSTEL
MINI 30
30°
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op
700 tpm
Max. belading 3 kg
Synthetica en fijne was. Licht vervuild wasgoed of wasgoed
dat slechts hoeft te worden opgefrist.
STARTUITSTEL
JEANS
60° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid:
900 toeren per minuut
Max. belading 3 kg
Broeken, hemden of jasjes in denim en jersey gemaakt van hi-
tech materialen. De optie Extra Spoelen wordt automatisch
geactiveerd.
CENTRIFUGETOEREN-
TAL REDUCEREN
SPOELSTOPP
STARTUITSTEL
1) Als u de optie EXTRA KORT selecteert door op de toets 5 te drukken, raden we u aan de maximale lading te
beperken, zoals aangegeven. Maximale belading is wel mogelijk, maar de wasresultaten zullen minder goed
zijn.
2) Standaardprogramma's voor de Energielabel verbruikswaarden
23
www.zanussi.com
Volgens de regulering 1061/2010 zijn de “ Katoen Zuinig 60 °C ” en “ Katoen Zuinig 40 °C ” respectievelijk
het “standaard 60°C katoenprogramma” en het “standaard 40°C katoenprogramma”. Dit zijn de meest
efficiënte programma's qua elektriciteits- en waterverbruik bij het wassen van normaal vervuild katoenen
wasgoed.
De watertemperatuur van de wasfase kan verschillen van de temperatuur die is aangegeven voor het ge-
selecteerde programma.
Verbruikswaarden
De gegevens van deze tabel zijn gemiddelden. Verschillende oorzaken kunnen de gegevens
wijzigen: de hoeveelheid en het type wasgoed, het water en de omgevingstemperatuur.
Programma’s Lading
(kg)
Energiever-
bruik (kWh)
Waterverbruik
(liter)
Gemiddelde
programma-
duur (minuten)
Resterend
vocht (%)
1)
Katoen 60 °C 7 1.30 73 170 52
Katoen 40 °C 7 0.85 73 145 52
Synthetische stof-
fen 40 °C
3,5 0.65 58 95 35
Fijne was 40 °C 3,5 0.65 71 77 35
Wol/Handwas 30
°C
2 0.30 48 55 30
Standaard katoenprogramma's
Standaard 60 °C
katoen
7 1.07 50 236 52
Standaard 60 °C
katoen
3,5 0.79 36 192 52
Standaard 40 °C
katoen
3,5 0.57 36 166 52
1) Aan het einde van de centrifugeerfase.
Model Uit-modus (W) Modus aan laten (W)
ZWH7140APS 0.65 0.65
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel de wasmachine uit
en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u met schoonmaken begint.
Onderhoudswasbeurt
Bij wasbeurten op lage temperaturen is het mo-
gelijk dat er aanslag aan de binnenkant van de
trommel blijft zitten
Wij raden u daarom aan regelmatig een onder-
houdswasbeurt uit te voeren
Ga als volgt te werk
Moet de trommel leeg zijn
Moet u het heetste wasprogramma voor ka-
toen kiezen
Gebruik een normale hoeveelheid wasmid-
del, dit moet waspoeder zijn met biologische
eigenschappen
24
www.zanussi.com
De wasmiddellade schoonmaken
De lade voor was- en nabehandelingsmiddelen
moet regelmatig worden schoongemaakt.
Verwijder de lade.
Om het schoonma-
ken te vergemakke-
lijken, moet het bo-
venste gedeelte
van het vakje voor
nabehandelings-
middelen worden
verwijderd.
Met een borsteltje kunt u de uitsparing
schoonmaken en alle resten waspoeder
verwijderen.
Reinig alle verwijderde onderdelen van de
doseerlade onder een kraan om eventuele
resten waspoeder te verwijderen.
Gebruik het bor-
steltje om de uit-
sparing schoon te
maken. Zo zorgt u
ervoor dat alle res-
ten waspoeder
goed van de bo-
ven- en onderkant
van de uitsparing
worden verwijderd.
Als u de doseerbak en uitsparing hebt
schoongemaakt, plaatst u de wasmiddellade
terug.
Het afvoerfilter schoonmaken
Het filter houdt pluisjes of vreemde objecten te-
gen die per ongeluk in het wasgoed terecht zijn
gekomen.
De pomp moet regelmatig worden schoonge-
maakt.
Ga als volgt te werk om het filter te reinigen:
Draai de programmakeuzeknop naar de
stand
;
trek de stekker uit het stopcontact;
open de deur;
draai de trommel
en lijn de afdekking
van het filter ( FIL-
TER) uit met de pijl
op de deurvergren-
deling;
open de afdekking
van het filter door
op de speciale
haak te drukken en
de afdekking omh-
oog te draaien;
Waarschu-
wing! Houd de
afdekking van het fil-
ter open totdat het fil-
ter is verwijderd;
25
www.zanussi.com
voordat u het filter
verwijdert, haalt u
alle pluisjes en klei-
ne objecten rond-
om het filter weg;
verwijder het filter en maak het schoon on-
der de kraan;
Plaats de afdekking
van het filter zo no-
dig weer rechtop;
open de afdekking
van het filter en
plaats het filter te-
rug;
Het filter is correct geplaatst wanneer
de indicator op de bovenkant zichtbaar
is en wordt geblokkeerd.
sluit de afdekking
van het filter;
steek de stekker
weer in het stop-
contact.
De watertoevoerfilters schoonmaken
Belangrijk! Als het apparaat niet met water
wordt gevuld, het lange tijd duurt voordat het
water wordt gevuld, de startknop rood knippert
of het display (indien aanwezig) het
bijbehorende alarm toont (zie hoofdstuk
"Problemen oplossen" voor meer informatie),
moet u controleren of de watertoevoerfilters
niet geblokkeerd zijn.
De watertoevoerfilters schoonmaken:
Draai de water-
kraan dicht.
Schroef de slang
van de kraan.
Reinig het zeefje in
de slang met een
harde borstel.
Schroef de waterslang weer op de kraan.
Zorg ervoor dat de aansluiting stevig vast
zit.
Schroef de slang
van de machine.
Houd een oude
doek bij de hand
om eventueel ge-
morst water te kun-
nen opvegen.
Maak het filter in
de klep schoon
met een stevige
borstel of met een
doek.
26
www.zanussi.com
Schroef de slang terug op de wasmachine
en zorg dat de aansluiting stevig vastzit.
Draai de waterkraan open.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werk-
ing. Bepaalde problemen zijn het gevolg van
een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onop-
lettendheid en kunnen zonder de inschakeling
van een monteur worden opgelost met behulp
van de in de onderstaande tabel beschreven
aanwijzingen.
Tijdens de werking van de wasmachine is het
mogelijk dat het rode controlelampje van de
knop 9 gaat knipperen, dat het display een
foutcode toont en dat de zoemer klinkt om aan
te geven dat het apparaat niet werkt.
Controleer voordat u contact opneemt met on-
ze serviceafdeling eerst de onderstaande chec-
klist.
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak/oplossing
Probleem met de water-
toevoer.
De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
De toevoerslang is bekneld of geknikt.
Controleer de aansluiting van de watertoevoerslang.
Het filter in de toevoerslang of het inlaatklepfilter is verstopt.
Maak de watertoevoerfilters schoon (lees 'De watertoevoerfilters schoonma-
ken' voor meer informatie).
27
www.zanussi.com
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak/oplossing
Probleem met de water-
afvoer.
De afvoerslang is bekneld of geknikt.
Controleer de aansluiting van de afvoerslang.
Het afvoerfilter is verstopt.
Als het apparaat stopt met werken zonder dat het water wordt afgevoerd,
voert u eerst een noodafvoer uit:
Zet de programmakeuzeknop op
.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Wacht zo nodig totdat het water is afgekoeld.
Schroef de afvoerslang los van de achtersteun (zie "Voorzorgsmaatregelen
bij vorst") en maak de slang los van de gootsteen of tap.
Laat de slang op de grond lopen.
Zet een opvangbak op de grond en houd het uiteinde van de afvoerslang in
de bak. Het water zou door de zwaartekracht in de opvangbak moeten lo-
pen. Wanneer de opvangbak vol is, maakt u hem leeg. Herhaal deze proce-
dure totdat er geen water meer uit de slang komt.
Schroef de afvoerslang weer op de achtersteun en plaats de slang terug.
Open de deur en verwijder het wasgoed.
Maak het afvoerfilter schoon volgens de beschrijving in "Het afvoerfilter
schoonmaken".
Aan het einde van de schoonmaakprocedure sluit u de deur en steekt u de
stekker weer in het stopcontact.
Voer een pompprogramma uit om te controleren of de wasmachine nu goed
werkt.
Deur open.
De deur is niet of niet goed gesloten.
Doe de deur stevig dicht.
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werk-
ing zonder een zichtbaar alarm.
Controleer voordat u contact opneemt met on-
ze serviceafdeling eerst de onderstaande chec-
klist.
28
www.zanussi.com
Storing Mogelijke oorzaak/oplossing
De machine start niet:
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Controleer de elektrische installatie in uw woning.
De hoofdzekering is doorgebrand.
Vervang de zekering.
De programmakeuzeknop is niet goed ingesteld en er is niet op toets 9 ge-
drukt.
Draai de keuzeknop en druk nogmaals op toets 9.
De uitgestelde start is gekozen.
Als het wasgoed meteen gewassen moet worden, annuleert u de uitgestel-
de start.
Het kinderslot is geactiveerd.
Deactiveer het kinderslot.
Er stroomt water in de
machine en dat loopt
meteen weer weg:
Het uiteinde van de afvoerslang bevindt zich te laag.
Raadpleeg de paragraaf "Waterafvoer" in hoofdstuk "Installatie".
De machine pompt het
water niet weg en/of
centrifugeert niet:
Er is een optie of programma gekozen waarbij het water in de trommel niet
wordt weggepompt of een programma dat alle spoelgangen onderdrukt.
Kies het programma pompen of centrifugeren.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
Verdeel het wasgoed opnieuw.
Er ligt water op de
vloer:
Er is te veel of een verkeerd wasmiddel gebruikt (te veel schuimvorming).
Verminder de hoeveelheid wasmiddel of gebruik een ander middel.
Controleer of een van de koppelingen van de toevoerslang lekkage vertoont.
Dit is niet altijd gemakkelijk te zien, omdat het water langs de slang naar bene-
den loopt; controleer of de slang vochtig is.
Controleer de aansluiting van de watertoevoerslang.
De afvoer- of toevoerslang is beschadigd.
Vervang deze door een nieuwe.
De deur gaat niet open:
Het programma loopt nog.
Wacht tot het wasprogramma is afgelopen.
De deur is niet ontgrendeld.
Wacht tot de deur wordt vrijgegeven.
Open de deur als het controlelampje 10 uit is.
Er staat water in de trommel.
Kies het programma pompen of centrifugeren om het water af te voeren.
De machine staat te
schudden of maakt la-
waai:
De transportbouten en het verpakkingsmateriaal zijn niet verwijderd.
Controleer of de machine correct geïnstalleerd is.
Het apparaat staat niet goed waterpas.
Stel de voetjes af.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
Verdeel het wasgoed opnieuw.
Mogelijk bevat de trommel te weinig wasgoed.
Plaats meer wasgoed in de trommel.
29
www.zanussi.com
Storing Mogelijke oorzaak/oplossing
Centrifugeren begint
traag of de machine
centrifugeert niet:
De elektronische voorziening voor het detecteren van een verkeerd evenwicht
is ingeschakeld, omdat het wasgoed niet gelijkmatig in de trommel is verdeeld.
Het wasgoed wordt opnieuw verdeeld doordat de machine de trommel in te-
genovergestelde richting ronddraait. Dit kan verschillende keren nodig zijn
voordat de verkeerde balans verdwijnt en het normale centrifugeren kan wor-
den hervat. Als het wasgoed na 10 minuten nog steeds niet gelijkmatig in de
trommel is verdeeld, zal de machine niet centrifugeren. Verdeel het wasgoed in
dat geval met de hand in de trommel en selecteer het programma centrifuge-
ren.
Plaats meer wasgoed in de trommel.
De lading is te klein.
Voeg meer wasgoed toe, verdeel de lading handmatig opnieuw en kies ver-
volgens het programma centrifugeren.
Er is geen water zicht-
baar in de trommel:
Machines die zijn gebaseerd op moderne technologie, werken erg zuinig en
verbruiken weinig water zonder dat dit van invloed is op de prestatie van de
machine.
Onbevredigende wasre-
sultaten.
Er is te weinig of een verkeerd wasmiddel gebruikt.
Gebruik meer wasmiddel of gebruik een ander middel.
Hardnekkige vlekken zijn niet vóór het wassen behandeld.
Gebruik normaal in de handel verkrijgbare producten om hardnekkige vlek-
ken te behandelen.
De juiste temperatuur was niet gekozen.
Controleer of u de juiste temperatuur hebt gekozen.
Te veel wasgoed in de trommel.
Reduceer de lading.
Het apparaat maakt een
abnormaal geluid.
De machine is uitgerust met een type motor die vergeleken met andere traditi-
onele motoren een vreemd geluid maakt. Deze nieuwe motor zorgt voor een
soepelere start en een betere verdeling van het wasgoed in de trommel tijdens
het centrifugeren en voor een betere stabiliteit van de machine.
Schakel na het voltooien van deze controles het
apparaat in en druk op de knop 9 om het pro-
gramma weer te starten.
Als het probleem opnieuw optreedt, neem dan
contact op met onze service-afdeling. De con-
tactgegevens van het servicecentrum staan op
het typeplaatje. Wij adviseren u om de gege-
vens hier te noteren:
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Mod
.
..
. ...
.
.
.
Prod. N
o.
...
... ..
S
e
r. No
.
... ...
...
Modelbeschrijving (MOD) ...............................
Productnummer (PNC) ..........................................
Serienummer (S.N.) ..............................................
30
www.zanussi.com
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Précautions contre le gel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
En matière de protection de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Accessoires spéciaux _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Personnalisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Programmes de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Valeurs de consommation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 57
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Important Veuillez lire attentivement cette
notice et la conserver pour pouvoir la consulter
ultérieurement.
La sécurité de votre appareil est conforme
aux normes de l'industrie et à la législation en
vigueur. Cependant, en tant que fabricant,
nous vous rappelons les règles de sécurité
suivantes.
Conservez cette notice d'utilisation avec vo-
tre appareil. Si l'appareil venait à être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne. Le
nouvel utilisateur pourra alors être informé du
fonctionnement de l'appareil et des avertis-
sements s'y rapportant.
Nous vous prions de bien vouloir lire attenti-
vement cette notice avant d'installer et d'utili-
ser l'appareil.
Lors du déballage, vérifiez que l'appareil n'a
subi aucun dommage au cours du transport.
Ne branchez jamais un appareil endommagé.
Si l'appareil est endommagé, contactez votre
magasin vendeur.
Si votre appareil est livré en hiver, lorsque la
température est inférieure à 0 °C, laissez-le
dans un local à température ambiante pen-
dant 24 heures avant de le brancher.
Cet appareil est destiné à un usage domesti-
que normal. Le fabricant ne pourra être tenu
pour responsable en cas de dommages dus
au gel. Reportez-vous au chapitre « Précau-
tions contre le gel ».
Consignes générales de sécurité
Ne modifiez pas les caractéristiques techni-
ques de cet appareil, de quelque manière
que ce soit.
Le hublot s'échauffe au cours des program-
mes de lavage à température élevée. Ne le
touchez pas !
Assurez-vous que les enfants et animaux do-
mestiques ne penètrent pas dans le tambour.
Pour éviter tout risque d'accident, contrôlez
l'intérieur du tambour avant d'utiliser l'appa-
reil.
Les objets tels que les pièces de monnaie,
les épingles de sûreté, les clous, les vis, les
cailloux ou tout autre objet dur, tranchant,
peuvent provoquer d'importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l'appareil.
N'utilisez que les quantités de produit de la-
vage et d'assouplissant indiquées par le fa-
bricant. Une quantité excessive risque d'en-
dommager le linge. Conformez-vous aux
quantités préconisées par les fabricants.
Lavez les petits articles (chaussettes, ceintu-
res lavables en machine, etc.) dans un sac
de toile ou une taie d'oreiller, afin d'éviter
qu'ils ne glissent entre le tambour et la cuve.
Ne lavez pas en machine les articles avec
des baleines, les tissus non ourlés ou déchi-
rés.
Débranchez toujours la prise de courant et
fermez le robinet d'eau après chaque utilisa-
tion et avant le nettoyage et l'entretien de
l'appareil.
31
www.zanussi.com
N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil
vous-même. Les réparations effectuées par
du personnel non qualifié peuvent provoquer
des blessures ou le mauvais fonctionnement
de l'appareil. Contactez le service après-ven-
te. Exigez des pièces de rechange certifiées
Constructeur.
Installation
Cet appareil est lourd. Faites attention lors
de son déplacement.
Avant la première utilisation de l'appareil, il
est impératif de débrider l'appareil et de reti-
rer l'emballage mis en place pour le trans-
port. L'élimination incomplète des dispositifs
de protection pour le transport pourrait occa-
sionner des dommages à l'appareil ou aux
meubles voisins. Reportez-vous au chapitre
correspondant dans cette notice d'utilisation.
Cet appareil ne peut pas être encastré. Ne le
placez PAS sous un plan de travail et ne reti-
rez JAMAIS le plan de travail.
Après avoir installé l'appareil, assurez-vous
qu'il ne repose pas sur le tuyau d'alimentation
ou le tuyau de vidange et que le plan de tra-
vail n’écrase pas le câble d'alimentation
contre le mur.
Placez l'appareil sur un sol plat et dur.
Ne placez jamais de cales en carton, en bois
ou autre sous l'appareil pour compenser l'ir-
régularité du sol.
Si l'appareil est placé sur une moquette,
ajustez les pieds afin de permettre à l'air de
circuler librement sous l'appareil.
Veillez à ce que l'appareil ne touche pas le
mur ou les autres meubles de la cuisine.
Cet appareil est conçu pour être raccor-
dé à l'arrivée d'eau froide.
N’utilisez jamais pour le raccordement un
tuyau déjà utilisé précédemment. Utilisez tou-
jours le tuyau fourni avec l'appareil.
Le tuyau d'alimentation ne doit pas être ral-
longé. S'il est trop court et si vous ne souhai-
tez pas déplacer le robinet, vous devrez
acheter un nouveau tuyau plus long, conçu
pour ce type d'utilisation.
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil,
qu’aucun tuyau ou raccord ne fuit.
Si l’appareil est installé dans un lieu exposé
au gel, veuillez lire le chapitre « Précautions
contre le gel ». Le fabricant décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages dus au gel.
Ne confiez les travaux hydrauliques nécessai-
res à l'installation de l'appareil qu'à un plom-
bier qualifié.
Ne confiez les travaux électriques de votre
habitation nécessaires à l'installation de votre
appareil qu'à un électricien qualifié.
Utilisation
Cet appareil est destiné à un usage domesti-
que. Ne l'utilisez pas à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été conçu.
Lavez en machine uniquement les articles
pouvant supporter ce traitement. Suivez les
instructions se trouvant sur l'étiquette du vê-
tement.
Ne surchargez pas l'appareil. Reportez-vous
au tableau « Programmes de lavage ».
Avant le lavage, videz les poches et fermez
les boutonnières, ainsi que les fermetures à
glissière. Évitez de laver des articles effilo-
chés ou déchirés, et traitez avant le lavage
les taches de peinture, d'encre, de rouille et
d'herbe. Les soutiens-gorge à armature NE
peuvent PAS être lavés en machine.
La boîte à produits est fournie avec un com-
partiment pour la lessive liquide. N'utilisez
pas ce compartiment avec des gels de lava-
ge, des programmes avec prélavage ou l'op-
tion de départ différé. Dans tous les cas,
vous pouvez utiliser les boules doseuses ou
sachets fournis avec les produits de lavage.
Pensez à retirer ces éléments à la fin du cy-
cle de lavage.
Les articles détachés à l'essence, à l'alcool,
au trichloréthylène, etc. ne doivent pas être
mis dans un lave-linge. Si de tels détachants
sont utilisés avant le lavage en machine, il
faudra attendre que le produit se soit évapo-
ré avant d'introduire les articles dans l'appa-
reil.
32
www.zanussi.com
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour le débrancher ; tirez toujours au niveau
de la prise.
N’utilisez jamais votre nouveau lave-linge si le
câble d’alimentation, le bandeau de com-
mande, le plan de travail ou le socle est en-
dommagé et laissent apparaître l'intérieur de
l'appareil.
Sécurité enfants
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les, ou le manque d'expérience et de con-
naissances les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instructions d'une person-
ne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l'appareil.
Les matériaux d'emballage (par ex. les films
plastiques, le polystyrène) représentent un
danger pour les enfants (risque d'asphyxie).
Conservez-les hors de la portée des enfants.
Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
Assurez-vous que ni les enfants ni les ani-
maux domestiques ne pénètrent dans le tam-
bour. L'appareil est doté d’un dispositif spé-
cial pour éviter que cela se produise.
Pour activer ce dis-
positif, tournez le
bouton (sans ap-
puyer) situé à l’intér-
ieur du hublot dans le
sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à
ce que la rainure soit
horizontale. Si néces-
saire, utilisez une piè-
ce de monnaie.
Pour désactiver ce
dispositif et permettre
la fermeture du hu-
blot, tournez le bou-
ton dans le sens in-
verse des aiguilles
d’une montre jusqu’à
ce que la rainure soit
verticale.
Précautions contre le gel
Si l'appareil est installé dans un local dans le-
quel la température peut être négative, procé-
dez comme suit pour évacuer toute l'eau res-
tant dans l'appareil :
1. débranchez l'appareil ;
2. fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
3. dévissez le tuyau d'arrivée d'eau du robi-
net ;
4. dévissez le tuyau de vidange du support
arrière et décrochez-le de l'évier ou du ro-
binet ;
5. posez un récipient au sol ;
6. laissez le tuyau de vidange sur le sol, pla-
cez les extrémités externes des tuyaux de
vidange et d'arrivée d'eau dans le récipient
et laissez l'eau s'écouler complètement ;
7. revissez le tuyau d'arrivée d'eau au robinet
et le tuyau de vidange à l'arrière de l'appa-
reil.
33
www.zanussi.com
Pour faire fonctionner de nouveau votre appa-
reil, assurez-vous que la température ambiante
est supérieure à 0 °C.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Tous les matériaux marqués du symbole
sont recyclables.
>PE<=polyéthylène
>PS<=polystyrène
>PP<=polypropylène
Vous pouvez les déposer dans des conteneurs
de collecte adaptés pour qu'ils puissent être re-
cyclés.
Conseils écologiques
Pour réaliser des économies d'eau et d'énergie,
et ainsi contribuer à la protection de l'environ-
nement, nous vous recommandons de respec-
ter les conseils suivants :
Le linge normalement sale ne nécessite pas
de prélavage : vous réaliserez des écono-
mies de lessive, d'eau et de temps (l'environ-
nement s'en trouvera également protégé !).
L'appareil fonctionne de manière plus écono-
mique s'il est rempli à pleine capacité en veil-
lant toutefois à ne pas surcharger le tambour.
Les taches et les petites salissures peuvent
être éliminées au moyen d'un pré-traitement
adéquat ; le linge peut alors être lavé à une
température plus basse.
Dosez la lessive en fonction de la dureté de
l'eau, du degré de salissure des articles ainsi
que de la charge de linge à laver.
34
www.zanussi.com
Description de l'appareil
1 2 3
4
5
6
9
7
10
11
8
1
Boîte à produits
2
Plan de travail
3
Bandeau de commande
4
Poignée d'ouverture du hublot
5
Plaque signalétique (sur le bord intérieur)
6
Pieds réglables avant
7
Tuyau de vidange
8
Support du tuyau de vidange
9
Fixations des tuyaux
10
Câble d'alimentation électrique
11
Pieds arrière
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur
Hauteur
Profondeur
Profondeur (dimensions hors-tout)
60 cm
85 cm
50 cm
54 cm
Branchement électrique
Tension - Puissance totale - Fu-
sible
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la
plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte de l'appa-
reil.
Pression de l'arrivée d'eau Minimal
Maximal
0,05 MPa
0,8 MPa
Charge maximale Coton
7 kg
1)
Vitesse d'essorage Maximale 1400 tr/min
1) Charge maximale, conformément à la norme EN60456.
Installation
Déballage
Avertissement
Lisez attentivement le chapitre « Consignes
de sécurité » avant de procéder à l'installa-
tion de l'appareil.
35
www.zanussi.com
x 3
x 3
x 2
x 1
B
A
C
Avertissement Retirez et conservez
tous les dispositifs de sécurité de
transport (vous en aurez besoin si l'appareil
doit à nouveau être transporté).
Outils nécessaires
10 mm
30 mm
Retirez le film ex-
terne. Si nécessai-
re, utilisez un cut-
ter.
Retirez la partie supérieure du carton.
Retirez les cales en polystyrène.
2
1
Placez la cale
avant au sol derriè-
re l'appareil, puis
couchez l'appareil
avec précaution
dessus, hublot vers
le haut. Veillez à ne
pas écraser les
tuyaux.
Retirez la base en polystyrène en bas de
l'appareil.
Remettez l'appareil
debout.
Ouvrez le hublot et
sortez du tambour
le guide en plasti-
que, le sachet con-
tenant la notice
d'utilisation, le
tuyau d'arrivée
d'eau et les bou-
chons en plastique.
Retirez le câble d'alimentation électrique et
le tuyau de vidange de leurs supports (C)
placés à l'arrière de l'appareil.
36
www.zanussi.com
Dévissez les trois boulons (A) et retirez les
fixations (C).
Retirez (en les faisant glisser délicatement)
les goujons en plastique correspondants
(B).
Avertissement
Ne retirez pas
le tuyau de vidan-
ge du support ar-
rière. Ne retirez ce
tuyau que si cela
s'avère nécessaire
pour vidanger
l'eau. Consultez les
chapitres « Précau-
tions en cas de
gel » et « En cas
d'anomalie de
fonctionnement ».
Bouchez le petit trou supérieur et les deux
gros orifices à l'aide des bouchons en
plastique correspondants.
Positionnement et mise à niveau
x 4
Procédez à la mise à niveau de l'appareil en
relevant ou en abaissant les pieds.
L'appareil DOIT être de niveau et stable sur
un sol plat et dur. Si nécessaire, vérifiez le ni-
veau avec un niveau à bulle. Utilisez une clé
pour ajuster le cas échéant.
37
www.zanussi.com
Une mise à niveau correcte évite les vibra-
tions, le bruit ou des déplacements de l'appa-
reil au cours de son fonctionnement.
Recommencez la mise à niveau si l'appareil
n'est pas stable.
Arrivée d'eau
Attention Cet appareil est conçu pour
être raccordé à l'eau froide
Si le branchement se fait sur des tuyauteries
neuves ou qui n'ont pas servi depuis long-
temps, il est préférable de faire couler une cer-
taine quantité d'eau avant de mettre en place le
tuyau de remplissage. De cette façon, on évite-
ra que des débris ne n'accumulent à l'intérieur
des tuyauteries
Le tuyau d'alimentation livré avec l'appareil se
trouve dans le tambour.
N’utilisez jamais pour le raccordement un tuyau
déjà utilisé précédemment.
1. Ouvrez le hublot et sortez le tuyau d'ali-
mentation.
2. Branchez le tuyau
avec le raccord cou-
dé à l'appareil. Ne
raccordez jamais le
tuyau d'arrivée d'eau
verticalement. Orien-
tez le tuyau en angle
vers la direction (droi-
te ou gauche) du ro-
binet d'arrivée d'eau.
45°
35°
3. Ajustez correctement le tuyau en dévissant
la bague de serrage. Après avoir positionné le
tuyau d'alimentation, veillez à revisser correc-
tement la bague de serrage pour éviter toute
fuite.
4. Branchez le tuyau
sur le filetage d'un ro-
binet d'arrivée d'eau
(20 x 27).
Le tuyau d'alimentation ne doit pas être rallon-
gé. S'il est trop court et que vous ne souhaitez
pas déplacer le robinet, vous devrez acheter un
nouveau tuyau plus long, conçu pour ce type
d'utilisation.
Dispositif d'arrêt de l'eau
Le tuyau d'alimenta-
tion est équipé d'un
dispositif d'arrêt qui
protège contre les
dégâts des eaux dus
à des fuites dans le
tuyau causées par le
vieillissement naturel
du tuyau.
A
Ce défaut est signalé par un secteur rouge
dans la fenêtre « A ». Dans ce cas, fermez le
robinet d'arrivée d'eau et appelez le service
après-vente pour remplacer le tuyau.
Vidange de l'eau
38
www.zanussi.com
Commencez par former un crochet à l'extré-
mité du tuyau de vidange en utilisant le guide
en plastique fourni avec l'appareil.
L'extrémité du tuyau de vidange peut être po-
sitionnée de quatre façons :
Sur le bord d'un lavabo à l'aide du
guide en plastique.
Fixez le guide en plastique au robinet à l'aide
d'une ficelle pour empêcher que l'extrémité
du tuyau de vidange se décroche lorsque
l'appareil est en cours de vidange.
À la sortie du siphon d'un évier.
Emboîtez le tuyau de vidange sur la sortie et
fixez-le avec une bague, en vous assurant
que le tuyau forme une boucle pour éviter que
les eaux usées de l'évier ne repartent dans
l'appareil.
Si la sortie du siphon n'a jamais été utilisée,
retirez le bouchon éventuellement en place.
Dans un conduit à une hauteur dont
la distance au sol doit être comprise en-
tre 60 et 100 cm.
MAX 100cm
Il est indispensable
de prévoir une en-
trée d'air à l'extrémi-
té du tuyau de vidan-
ge (pour éviter tout
siphonnage éventuel)
à savoir, le diamètre
intérieur du tuyau de
vidange doit être su-
périeur au diamètre
extérieur du flexible.
Le tuyau de vidange
ne doit pas être plié.
Directement dans un conduit d’éva-
cuation intégré au mur.
Le tuyau de vidange peut être allongé jus-
qu'à 4 mètres maximum. Un tuyau de vi-
dange supplémentaire et un raccord sont dis-
ponibles auprès de votre service après-vente.
39
www.zanussi.com
Raccordements
~max.400 cm
min. 60 cm
max. 100 cm
0.5 bar (0.05 MPa)
8 bar (0.8 MPa)
min.
60 cm
max.
100 cm
Branchement électrique
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau.
Utilisez toujours une prise correctement in-
stallée, protégée contre les chocs.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide
d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
d'un raccordement multiple. Risque d'incen-
die.
Ne remplacez pas ou ne modifiez pas vous-
même le câble d'alimentation électrique.
Contactez le service après-vente.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée
ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
Assurez-vous que la prise murale est acces-
sible après installation.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation élec-
trique pour débrancher l'appareil. Mais tirez
toujours sur la prise.
Cet appareil est conforme aux directives
CEE.
Accessoires spéciaux
Kit de pieds en caoutchouc (4055126249)
Disponible auprès de votre magasin vendeur.
Les pieds en caoutchouc sont particulièrement
recommandés sur les sols en parquet flottant,
les sols en bois et les sols glissants.
Montez les pieds en caoutchouc afin d'éviter
les vibrations, les bruits et le déplacement de
l'appareil pendant son fonctionnement.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Première utilisation
Assurez-vous que les raccordements
électriques et d'arrivée d'eau sont con-
formes aux instructions d'installation.
Vérifiez que le tambour est vide.
40
www.zanussi.com
Avant la première utilisation, lancez un
cycle coton à la température la plus éle-
vée, sans placer de linge dans l'appareil,
afin d'éliminer du tambour et de la cuve
les résidus de matériaux utilisés lors de
la fabrication. Versez 1/2 mesure de les-
sive dans le compartiment principal et
démarrez le programme.
Personnalisation
Signal sonore
L'appareil est doté d'un dispositif sonore qui re-
tentit dans les cas suivants :
à la fin du cycle ;
en cas d'anomalie de fonctionnement.
l
e
n
sr
ep
u
S
le
n
sre
p
uS
e
d
i
p
a
R
po
t
s
l
e
o
p
S
egassio
r
f-
i
tnA
Appuyez simultané-
ment sur les touches
4 et 5 pendant envi-
ron 6 secondes pour
désactiver le signal
sonore (sauf en cas
d'anomalie de fonc-
tionnement).
Appuyez à nouveau sur ces deux touches
pour réactiver le signal sonore.
Sécurité enfants
Ce dispositif permet de laisser en toute sécu-
rité l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement, ce qui permet ainsi d'éviter ain-
si tout risque matériel et corporel. Il reste actif
même si l’appareil n'est pas en fonctionnement.
Il y a deux types de verrouillage :
1. Avant d'appuyer sur la touche 9 : il est
alors impossible de démarrer l'appareil.
2. Après avoir appuyé sur la touche 9 : il est
alors impossible de modifier une option ou
le programme.
.
p
m
e
T
n
eregu
fi
rtn
e
C
e
g
a
ro
s
s
E
Pour activer ou dés-
activer cette option,
appuyez simultané-
ment sur les touches
2 et 3 pendant envi-
ron 6 secondes jus-
qu'à ce que le sym-
bole
apparaisse
ou disparaisse de l'af-
ficheur.
Utilisation quotidienne
Tri du linge
Suivez les symboles pour l’entretien des textiles
se trouvant sur l’étiquette de chaque article et
les instructions de lavage du fabricant. Nous
vous conseillons de séparer : le blanc, les cou-
leurs, le synthétique, les textiles délicats et les
lainages.
41
www.zanussi.com
Avant le chargement du linge
Important Videz les
poches intérieures et
les poches des pan-
talons des petits ob-
jets métalliques qu'el-
les pourraient conte-
nir (clous, épingles,
trombones, etc.).
Boutonnez les taies
d'oreiller, fermez les
fermetures à glissière
et à pression, les cro-
chets. Nouez les
ceintures et les ru-
bans. Retirez tous les
crochets (par exem-
ple, des rideaux).
Lavez les articles blancs et les couleurs sé-
parément. Les articles blancs peuvent perdre
de leur blancheur au cours du lavage.
Lorsqu'ils sont lavés pour la première fois, les
articles de couleur peuvent perdre de leur
couleur et déteindre sur d'autres pièces de
linge ; ils doivent donc être lavés séparément
la première fois.
Frottez les endroits particulièrement sales à
l’aide d’un détergent ou d’une pâte spécifi-
que.
Apportez un soin tout particulier aux rideaux.
Lavez les chaussettes et les gants à l'inté-
rieur d'un sac ou d'un filet.
Traitement des taches tenaces avant le
lavage :
Sang : traitez les taches fraîches avec de l'eau
froide. Pour les taches sèches, laissez tremper
toute la nuit dans de l'eau mélangée à un pro-
duit spécial. Savonnez, frottez et rincez.
Peinture à l'huile : humidifiez à l'aide d'un sol-
vant après avoir étalé le vêtement sur un chiffon
propre ; répétez plusieurs fois l'opération.
Taches de graisse séchées : étalez le vête-
ment sur un chiffon propre et tamponnez avec
de l'essence térébentine.
Rouille : utilisez un produit anti-rouille en sui-
vant attentivement les conseils du fabricant.
Pour les vieilles taches, assurez-vous que la na-
ture du textile supporte le produit.
Taches de moisissure : traitez avec un agent
de blanchiment (blancs et couleurs bon teint
seulement).
Herbe : savonnez légèrement, traitez avec un
agent de blanchiment (blancs et couleurs bon
teint seulement).
Stylo à bille et colle : tamponnez à l'acétone
2)
après avoir étalé le vêtement sur un chiffon
propre.
Rouge à lèvres : tamponnez à l'acétone com-
me ci-dessus et traitez les taches avec de l'al-
cool dénaturé. Eliminez les taches résiduelles
des articles blancs avec un agent de blanchi-
ment.
Vin rouge : faites tremper dans de l'eau et un
produit nettoyant. Rincez et traitez avec de
l'acide acétique ou citrique, puis rincez. Traitez
les marques résiduelles avec un agent de blan-
chiment.
Encre : en fonction du type d'encre, imbibez le
tissu d'acétone
2)
, puis d'acide acétique. Traitez
les marques résiduelles sur les tissus blancs
avec un agent de blanchiment puis rincez
abondamment.
Cambouis - goudron : traitez d'abord avec un
détachant, de l'alcool dénaturé ou de l'essence,
puis frottez avec une pâte détergente.
Ouvrez le hublot avec précaution vers
l'extérieur à l'aide de la poignée.
Chargement du linge
Placez les articles un
à un dans le tambour,
en les dépliant le plus
possible.
2) ne pas utiliser d’acétone sur de la soie artificielle.
42
www.zanussi.com
Charge maximale
Les charges recommandées sont indiquées
au chapitre « Programmes de lavage ».
Règles générales :
Coton, lin : tambour plein mais sans sur-
charger
Synthétiques : tambour à moitié de son vo-
lume
Articles délicats et lainages : tambour au
tiers de son volume.
Fermez délicatement le hublot
Avertissement
Avant de refer-
mer le hublot, assu-
rez-vous qu'aucun ar-
ticle n'est coincé.
Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent la quantité
de lessive à utiliser selon la charge de linge sur
les emballages. Conformez-vous aux doses et
aux instructions préconisées sur les emballa-
ges.
Bien qu’ils soient biodégradables, les déter-
gents contiennent des substances qui, lors-
qu'elles sont utilisées en grandes quantités,
peuvent bouleverser le fragile équilibre de la
nature.
Le choix de la lessive dépend du type de textile
(délicats, lainages, coton, etc.), de la couleur,
de la température de lavage et du degré de sa-
lissure.
Toutes les marques de lessives courantes ven-
dues dans le commerce peuvent être utilisées
avec cet appareil :
lessives en poudre pour tous les types de
textiles,
lessives en poudre pour les tissus délicats
(40 °C max) et les lainages,
lessives liquides, de préférence pour les pro-
grammes de lavage à températures peu éle-
vées (60 °C max.) pour tous les types de tis-
sus, ou lessives spéciales pour les lainages
uniquement.
Dosage des produits lessiviels
Le type et la quantité de lessive à utiliser varie
en fonction de la charge de linge à laver, du ty-
pe de textile, du degré de salissure et de la du-
reté de l'eau.
Suivez les instructions du fabricant concernant
les quantités à utiliser.
Utilisez moins de lessive si :
vous lavez peu de linge
le linge n’est pas très sale
vous constatez qu’il y a trop de mousse pen-
dant le lavage.
Degrés de dureté de l’eau
L’eau a plusieurs degrés de dureté. Vous ob-
tiendrez le degré de dureté de votre eau en
contactant la compagnie de distribution d'eau
de votre région ou tout autre service compé-
tent.
En cas de dureté d’eau moyenne ou élevée,
nous recommandons d’ajouter de l’adoucissant
en suivant les instructions du fabricant.
Si le degré de dureté de l’eau est peu élevé,
adaptez la quantité de lessive.
Ouvrez la boîte à produits.
Compartiment
destiné à la lessive en
poudre ou liquide
pour le lavage princi-
pal.
Compartiment
destiné aux additifs li-
quides (assouplis-
sant, amidon).
Avertissement Si vous souhaitez
effectuer un prélavage, versez la lessive
directement sur les articles à laver dans le
tambour.
Avertissement Selon le type de lessive
utilisé (poudre ou liquide), assurez-vous
que la languette située dans la boîte à produit
se trouve sur la bonne position.
43
www.zanussi.com
Languette pour lessive en poudre ou
liquide
Vers le haut : posi-
tion à utiliser pour
la lessive en pou-
dre
Vers le bas : posi-
tion à utiliser pour
la lessive liquide
PUSH
RE
M
O
VE
TO
C
LEA
N
PUSH
R
EM
O
V
E
TO
C
L
EA
N
Si la languette n'est pas dans la bonne
position :
Retirez la boîte. Poussez le bord de la boîte
vers l'extérieur, dans la direction indiquée
par la flèche pour faciliter le retrait de la
boîte.
La languette est vers le bas et vous vou-
lez utiliser une lessive en poudre :
Faites basculer la
languette vers le
haut, en vous assu-
rant qu'elle est
complètement en-
gagée.
Remettez la boîte
en position avec
précaution.
Déterminez la dose
à utiliser.
Versez la lessive en
poudre dans le
compartiment de
lavage principal
.
La languette est vers le haut et vous
voulez utiliser une lessive liquide :
Faites basculer la
languette vers le
bas.
Remettez la boîte
en position avec
précaution.
Déterminez la dose à utiliser.
Vérifiez toujours la dose de produit à uti-
liser indiquée sur l'emballage et assurez-
vous que cette lessive peut être versée dans
la boîte.
Versez la lessive liquide dans le comparti-
ment
sans dépasser la limite indiquée
sur la languette. La lessive doit être versée
dans le compartiment correspondant de la
boîte à produits avant le démarrage du pro-
gramme de lavage.
Avertissement Ne placez pas la languet-
te vers le bas dans les cas suivants :
Lessive en gel ou épaisse
Lessive en poudre
Programmes avec prélavage
N'utilisez pas de lessive liquide si le pro-
gramme de lavage ne démarre pas immédia-
tement.
Dans tous les cas ci-dessus, placez la lan-
guette vers le haut.
44
www.zanussi.com
Assouplissant
Versez l'assouplissant
ou les additifs dans le
compartiment portant
le symbole
(sans
dépasser la marque
« MAX » indiquée
dans la boîte). Les
additifs doivent être
versés dans les com-
partiments corres-
pondants de la boîte
à produits avant le
démarrage du pro-
gramme de lavage.
Fermez la boîte à produits.
Sélectionnez un programme de lavage
Le bandeau de commande permet de sélectionner un programme de lavage et différentes op-
tions.
Lorsqu'une touche option est sélectionnée, le voyant correspondant s'allume. Sinon il reste
éteint.
Pour plus d'informations sur la compatibilité des programmes de lavage et des options, con-
sultez le chapitre « Programmes de lavage ». Si une option incorrecte est sélectionnée, le
voyant rouge intégré de la touche 9 clignote trois fois et le message Err s'affiche.
1 2 3 4 5 6 7
910
8
45
www.zanussi.com
1
Sélecteur de program-
me
Tournez le sélecteur de programme sur le programme
souhaité. Le sélecteur peut être tourné vers la droite ou
vers la gauche. Le voyant vert de la touche 9 commence à
clignoter : ce qui signifie que l'appareil est en fonctionnement.
Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre
programme pendant le fonctionnement, le voyant rouge
de la touche 9 clignote trois fois et le message Err s’affiche
pour indiquer l’erreur de sélection. L'appareil n'effectuera pas
le nouveau programme sélectionné.
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le sélecteur de
programme en position
.
Pour annuler ou changer un programme en cours d'exécu-
tion, mettez à l'arrêt l'appareil en tournant le sélecteur de
programme en position
. Choisissez le nouveau program-
me en tournant le sélecteur sur ce programme. Lancez le
nouveau programme en appuyant à nouveau sur la touche 9.
L'eau reste dans la cuve.
2
Touche Température
90°
60°
40°
30°
Temp.
Appuyez sur la touche Température pour sélectionner
la température la plus appropriée au linge à laver.
= Lavage à l'eau froide
3
Réduction d'essorage
1400
900
700
n
er
e
gu
fir
tn
eC
e
g
a
ro
s
s
E
Une fois que vous avez sélectionné le programme souhaité,
l’appareil propose automatiquement la vitesse d'essorage
maximum autorisée pour ce programme.
Si vous souhaitez que le linge soit essoré à une vitesse diffé-
rente de celle proposée par le lave-linge, appuyez sur cette
touche par pressions successives pour modifier la vitesse
d’essorage. Le voyant correspondant s'allume.
4
Arrêt cuve pleine
po
t
s
l
e
o
p
S
e
g
a
s
sio
r
f
-
i
tnA
Quand vous appuyez sur cette touche, le voyant correspon-
dant s'allume.
En choisissant cette option, l’eau du dernier rinçage n’est pas
évacuée pour éviter le froissage du linge. Avant d’ouvrir le hu-
blot, vous devez vidanger l’eau.
Pour vidanger l'eau, veuillez lire le paragraphe « À la fin
du programme ».
46
www.zanussi.com
5
Rapide
l
e
n
sr
ep
u
S
le
n
sre
p
uS
e
d
i
p
a
R
Quand vous appuyez sur cette touche, le voyant correspon-
dant s'allume.
Cycle court pour du linge peu sale ou du linge qui a seulement
besoin d'être rafraîchi.
Avec cette option, une charge réduite est recommandée :
Coton 3,5 kg
Synthétiques et délicats 2 kg
6
Rinçage plus
neleops artxE
s
ul
p e
gaçn
i
R
nele
op
s ar
t
xE
sul
p
eg
açn
iR
Appuyez sur cette touche pour effectuer un rinçage supplé-
mentaire. Le voyant correspondant s'allume. Dans ce cas, l'op-
tion ne reste pas allumée de manière permanente.
4
+
6
Rinçage plus
neleops artxE
s
ul
p e
gaçn
i
R
neleops
a
rtxE
sul
p
eg
açn
iR
po
t
s
l
e
o
p
S
egassio
r
f-
i
tnA
Cet appareil est conçu pour consommer peu d'eau. Toutefois,
pour les personnes particulièrement sensibles (allergiques aux
produits de lavage), il peut être nécessaire de rincer le linge
avec une quantité d'eau plus importante.
Appuyez simultanément sur les touches 4 et 6 pendant quel-
ques secondes :
le voyant de la touche 6 s'allume ;
l'option Rinçage plus est activée et reste allumée de maniè-
re permanente.
Pour la supprimer, appuyez de nouveau sur les mêmes tou-
ches jusqu'à ce que le voyant 6s'éteigne.
7
Écran
7.1
7.2
7.3
L'écran indique les informations suivantes :
7.1Symbole de départ différé
7.2Sécurité enfants
Cette option permet de laisser l'appareil sans surveillance du-
rant son fonctionnement.
7.3
Durée du programme sélectionné
Après avoir sélectionné un programme, la durée est affichée
en heures et en minutes (par exemple
). La durée est
calculée automatiquement sur la base de la charge maxima-
le recommandée pour chaque type de textile. Après le dé-
marrage du programme, le temps restant est réactualisé
toutes les minutes.
47
www.zanussi.com
Départ différé
En appuyant sur la touche correspondante, le délai sélec-
tionné apparaît dans la fenêtre d'affichage pendant quelques
secondes, puis la durée du programme sélectionné s'affiche
à nouveau. Le délai du départ différé sélectionné diminue
d'heure en heure puis, lorsqu'il ne reste plus qu'1 heure, il
diminue de minute en minute.
Codes d'alarme
En cas d'anomalie de fonctionnement, des codes d'alarmes
peuvent s'afficher, par exemple
(reportez-vous au pa-
ragraphe « En cas d'anomalie de fonctionnement»).
Erreur de sélection d'option
Si une option non compatible est sélectionnée avec le pro-
gramme de lavage choisi, le message Err s'affiche en bas
pendant quelques secondes et le voyant rouge intégré de la
touche 9 se met à clignoter.
Fin de programme
Lorsque le programme est terminé, un zéro (
) s'affiche, le
voyant de la porte 10 et le voyant de la touche 9 s'éteignent
et la porte peut être ouverte.
8
Départ differé
letsti
u
tratS
éréf
fid t
rap
éD
En appuyant sur cette touche, le programme de lavage peut
être différé de 30 min, 60 min, 90 min, 2 heures, puis par tran-
che de 1 heure jusqu'à un maximum de 20 heures.
Avant de lancer le programme, si vous souhaitez en différer le
départ, appuyez sur cette touche pour sélectionner le délai
souhaité.
Le départ différé sélectionné apparaît sur l'écran pendant quel-
ques secondes, puis la durée du programme apparaît de nou-
veau.
Vous devez sélectionner cette option après avoir choisi le pro-
gramme et avant de le lancer.
Sélection du départ différé :
Sélectionnez le programme ainsi que les options souhaitées.
Sélectionnez le départ différé en appuyant sur la touche 8.
Appuyez sur la touche 9 :
l'appareil commence son décompte, par intervalles d'une
heure.
le programme démarre à l'expiration du délai de départ
différé sélectionné.
48
www.zanussi.com
Tant que vous n'avez pas appuyé sur la touche 9, vous pouvez
modifier ou annuler le départ différé à tout moment.
Annulation du départ différé après le démarrage du program-
me :
Mettez l'appareil en PAUSE en appuyant sur la touche 9.
Appuyez une fois sur la touche 8.
' s'affiche sur l'écran.
Appuyez de nouveau sur la touche 9 pour lancer le pro-
gramme.
Le délai sélectionné ne peut être modifié qu'après avoir
de nouveau sélectionné le programme de lavage.
Le hublot sera verrouillé durant tout le délai du départ
différé. Si vous devez ouvrir le hublot, mettez d'abord
l'appareil en PAUSE en appuyant sur la touche 9, puis
attendez quelques minutes avant de l'ouvrir. Après avoir
refermé le hublot, appuyez de nouveau sur cette même
touche.
Le départ différé ne peut pas être sélectionné avec le
programme de vidange.
9
Départ/Pause
ez
u
a
P/
tra
t
S
esuaP/trap
éD
Lancez le programme en appuyant sur la touche 9
Pour lancer le programme sélectionné, appuyez sur la tou-
che 9 ; le voyant vert correspondant cesse de clignoter. Le
voyant 10 s'allume pour indiquer que l'appareil fonctionne et
que le hublot est verrouillé. Si vous avez sélectionné un dé-
part différé, l'appareil commence son décompte.
Pour interrompre un programme en cours, appuyez sur la
touche 9 : le voyant vert correspondant clignote. Il est pos-
sible de modifier certaines options d'un programme en
cours avant qu'elles ne soient exécutées.
49
www.zanussi.com
Pour redémarrer le programme là où il a été interrompu,
appuyez sur la touche 9.
Une fois le programme lancé, le hublot est verrouillé. Si,
pour une raison quelconque, vous devez ouvrir le hublot,
commencez par mettre l'appareil en PAUSE en appuyant sur
la touche 9. Le hublot pourra être ouvert au bout de quel-
ques minutes.
Si le hublot reste verrouillé, cela signifie que l'appareil chauf-
fe déjà ou que le niveau d'eau est trop élevé. Dans tous les
cas, n'essayez pas de forcer l'ouverture du hublot !
S'il vous est absolument nécessaire d'ouvrir le hublot mais
que vous n'y parvenez pas, éteignez l'appareil en tournant le
sélecteur sur
. Au bout de quelques minutes, le hublot
pourra être ouvert (attention au niveau et à la tempéra-
ture de l'eau !). Après avoir refermé le hublot, vous devrez
de nouveau sélectionner le programme et les options puis
appuyer sur la touche 9.
10
Voyant du hublot
Deur
e
troP
e
z
u
a
P
/
t
ratS
esua
P
/
t
rapéD
Le voyant 10 s'allume lorsque le programme démarre et indi-
que si le hublot peut être ouvert :
voyant allumé : le hublot ne peut pas être ouvert. L'appareil
fonctionne ou est en mode Anti-froissage (arrêt cuve pleine).
voyant éteint : le hublot peut être ouvert. Le programme est
terminé ou l'eau a été évacuée.
voyant clignotant : le hublot s'ouvrira dans quelques minu-
tes.
À la fin du programme
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement. Le
voyant de la touche 9 et le voyant 10 s'étei-
gnent. L’affichage indique
.
Si vous avez sélectionné l'option ARRÊT CUVE
PLEINE, l'eau reste dans la cuve à la fin du pro-
gramme. Le voyant 10 reste allumé et le hublot
reste verrouillé pour signaler que l'eau doit être
vidangée avant d'ouvrir le hublot.
Suivez les instructions ci-dessous pour vidan-
ger l'eau :
Tournez le sélecteur de programme sur
.
Sélectionnez le programme de vidange ou
d’essorage.
Réduisez la vitesse d'essorage, si nécessai-
re, en appuyant sur la touche correspondan-
te.
Appuyez sur la touche 9.
À la fin du programme, le hublot peut être ou-
vert. Tournez le sélecteur de programme sur
pour mettre le lave-linge à l'arrêt.
Sortez le linge et vérifiez que le tambour est vi-
de. Si vous ne désirez pas faire un autre cycle
de lavage, fermez le robinet d'arrivée d'eau.
Laissez le hublot ouvert pour éviter la formation
de moisissures et l'apparition de mauvaises
odeurs.
Avertissement Si vous avez des enfants
ou des animaux domestiques, activez la
sécurité enfants à l'intérieur du cadre du hu-
blot (pour plus d'informations, reportez-vous au
paragraphe « Sécurité enfants » dans le chapi-
tre « Consignes de sécurité »).
Mode veille : lorsque le programme est en
cours et une fois qu'il est terminé, si vous ne
touchez ni au sélecteur de programmes ni à au-
cune touche, le système d'économie d'énergie
50
www.zanussi.com
se déclenche au bout de quelques minutes.
Les voyants et l'affichage s'éteignent. Le voyant
vert de la touche 9 clignote à basse fréquence.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour sortir
l’appareil du mode d'économie d'énergie.
Joint du hublot
À la fin de chaque cy-
cle, inspectez le joint
du hublot et retirez
les objets éventuelle-
ment coincés dans le
pli.
Programmes de lavage
Programme - Température maximale et minimale -
Description du cycle - Vitesse d'essorage maximale -
Charge de linge maximale - Type de linge
Options
Comparti-
ment
COTON
90°- Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
1400 tr/min
Charge max. 7 kg - Charge réduite 3,5 kg
Lin et coton blanc/couleurs. Vêtements normalement sa-
les.
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ANTI-FROISSAGE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
COTON + PRELAVAGE
90°- Froid
Prélavage - Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage
maximale : 1400 tr/min
Charge max. 7 kg - Charge réduite 3,5 kg
Lin et coton blanc/couleurs. Vêtements très sales.
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ANTI-FROISSAGE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
ECO
2)
60° - 40°
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
1400 tr/min
Charge max. 7 kg
Coton blanc et couleurs. Ce programme peut être sélec-
tionné pour les vêtements en coton légèrement ou normale-
ment sales. La température est diminuée et la durée de lavage
prolongée. Ceci permet d'obtenir un lavage efficace tout en
économisant de l'énergie.
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ANTI-FROISSAGE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
51
www.zanussi.com
Programme - Température maximale et minimale -
Description du cycle - Vitesse d'essorage maximale -
Charge de linge maximale - Type de linge
Options
Comparti-
ment
SYNTHETIQUES
60° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
900 tr/min
Charge max. 3,5 kg - Charge réduite 2 kg
Textiles synthétiques ou mixtes : sous-vêtements, vête-
ments de couleur, chemises irrétrécissables, chemisiers. Vête-
ments normalement sales.
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ANTI-FROISSAGE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
MIX
Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
900 tr/min
Charge max. 3,5 kg
Lavage à froid très économe en énergie pour le linge peu sale.
Ce programme exige l'emploi d'une lessive active à froid.
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ANTI-FROISSAGE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
DÉLICATS
40° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
700 tr/min
Charge max. 3,5 kg – Charge réduite 2 kg
Textiles délicats : acrylique, viscose, polyester. Vêtements
normalement sales.
ANTI-FROISSAGE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
LAINE / LAVAGE À LA MAIN
40° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
900 tr/min
Charge max. 2 kg
Laine lavable en machine, lainages lavables à la main
et textiles délicats portant le symbole « Lavage à la
main ». Remarque : un vêtement seul ou un article volumi-
neux peut déséquilibrer l'appareil. Si l'appareil n'effectue pas
la dernière phase d'essorage, ajoutez du linge, répartissez-le
manuellement, puis sélectionnez le programme d'essorage.
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ANTI-FROISSAGE
DÉPART DIFFÉ
RINÇAGE
Rinçage - Essorage court à 700 tr/min. Si une vitesse d'esso-
rage supérieure à 700 tr/min est sélectionnée en appuyant sur
la touche correspondante, l'appareil effectue un essorage
long. (Vitesse d'essorage maximale de 1400 tr/min)
Charge max. 7 kg
Pour rincer et essorer des vêtements en coton ayant été lavés
à la main. Sélectionnez l'option RINÇAGE PLUS pour intensi-
fier l'action du rinçage. L'appareil effectue des rinçages sup-
plémentaires.
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ANTI-FROISSAGE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
VIDANGE
Vidange de l'eau
Pour vider l'eau du tambour.
52
www.zanussi.com
Programme - Température maximale et minimale -
Description du cycle - Vitesse d'essorage maximale -
Charge de linge maximale - Type de linge
Options
Comparti-
ment
ESSORAGE
Vidange et essorage long à la vitesse d'essorage maximale :
1400 tr/min
Charge max. 7 kg
Essorage séparé pour les vêtements lavés à la main et après
les programmes utilisés avec l'option Anti-froissage. Vous
pouvez choisir la vitesse d'essorage en appuyant sur la touche
correspondante afin de l'adapter aux textiles à essorer.
Si une vitesse d'essorage de 700 tr/min est sélectionnée, en
appuyant sur la touche correspondante, l'appareil effectue un
essorage court.
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
DÉPART DIFFÉ
REPASSAGE FACILE
60° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
900 tr/min
Pour obtenir les meilleurs résultats anti-froissage, réduisez la
charge de vêtements synthétiques. (Charge conseillée de
1 kg)
Textiles synthétiques ou mixtes. Lavage et essorage en
douceur pour éviter le froissage du linge. L'appareil effectue
des rinçages supplémentaires.
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ANTI-FROISSAGE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
COUETTE
30°
Charge max. 2 kg
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
700 tr/min
Programme spécial pour une couverture, une couette, un cou-
vre-lit, etc. en tissus synthétiques. L'option Rinçage plus est
automatiquement activée.
DÉPART DIFFÉ
MINI 30
30°
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
700 tr/min
Charge max. 3 kg
Textiles synthétiques et délicats. Vêtements peu sales ou ay-
ant uniquement besoin d'être rafraîchis.
DÉPART DIFFÉ
JEANS
60° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
900 tr/min
Charge max. 3 kg
Pantalons, chemises ou vestes en jean et pulls réalisés avec
des matières haute technologie. L'option Rinçage plus est au-
tomatiquement activée.
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ANTI-FROISSAGE
DÉPART DIFFÉ
1) Si vous sélectionnez l'option RAPIDE en appuyant sur la touche 5, nous vous conseillons de réduire la
charge maximale comme indiqué. Il est possible de charger la machine au maximum, mais les résultats de
lavage ne seront pas aussi satisfaisants.
2) Programmes standard pour les valeurs de consommation de l'étiquette énergétique
53
www.zanussi.com
Conformément à la norme 1061/2010, les programmes « Coton Eco 60 °C » et « Coton Eco 40 °C » sont
respectivement le « programme standard à 60 °C pour le coton » et le « programme standard à 40 °C pour le
coton ». Ce sont les programmes les plus économes en termes de consommation d'eau et d'électricité pour
laver du linge en coton normalement sale.
La température de l'eau de la phase de lavage peut différer de la température indiquée pour le programme
sélectionné.
Valeurs de consommation
Les données de ce tableau sont approximatives. Les données peuvent différer pour différen-
tes raisons : la quantité et le type de linge, la température ambiante ou de l'eau.
Programmes Charge
(kg)
Consommation
énergétique
(kWh)
Consommation
d'eau (litres)
Durée approxi-
mative du pro-
gramme (minu-
tes)
Taux d'humi-
dité restant
(%)
1)
Coton 60 °C 7 1.30 73 170 52
Coton 40 °C 7 0.85 73 145 52
Synthétiques
40 °C
3,5 0.65 58 95 35
Textiles délicats
40 °C
3,5 0.65 71 77 35
Laine/Lavage à la
main 30 °C
2 0.30 48 55 30
Programmes coton standard
Coton 60 °C stan-
dard
7 1.07 50 236 52
Coton 60 °C stan-
dard
3,5 0.79 36 192 52
Coton 40 °C stan-
dard
3,5 0.57 36 166 52
1) Au terme de la phase d'essorage.
Modèle Mode « Éteint » (W) Mode « Veille » (W)
ZWH7140APS 0.65 0.65
Entretien et nettoyage
Avertissement Mettez à l'arrêt l'appareil et
débranchez-le électriquement avant de pro-
céder au nettoyage.
Lavage d’entretien
Les lavages à basse température peuvent pro-
voquer l’accumulation de résidus à l’intérieur du
tambour.
Nous vous conseillons d’effectuer un lavage
d’entretien régulièrement.
Procédez comme suit :
Le tambour doit être vide.
Sélectionnez le programme de lavage pour le
coton le plus chaud.
54
www.zanussi.com
Utilisez une mesure de lessive normale, un
type de poudre ayant des propriétés biologi-
ques.
Nettoyage de la boîte à produits
Les compartiments lavage et additifs doivent
faire l'objet d'un nettoyage régulier.
Retirez la boîte.
Pour faciliter le net-
toyage, la partie
supérieure du
compartiment ré-
servé à l'additif doit
être enlevée.
Utilisez une brosse dure pour retirer tous
les résidus de lessive.
Nettoyez à l’eau courante toutes les pièces
retirées de la boîte à produits afin d'élimi-
ner les résidus de poudre.
Utilisez la même
brosse pour net-
toyer le logement
en s'assurant que
la partie supérieure
et la partie inférieu-
re sont bien nettoy-
ées.
Une fois la boîte et le logement nettoyés, re-
mettez la boîte en place.
Nettoyage du filtre de vidange
Le filtre permet de récupérer les peluches et
autres corps étrangers.
La pompe doit être nettoyée régulièrement.
Pour nettoyer le filtre, procédez comme suit :
tournez le sélecteur de programme en posi-
tion
;
débranchez l'appareil ;
ouvrez le hublot ;
tournez le tambour
et alignez le cou-
vercle du filtre (
FILTER) avec la
flèche gravée sur le
joint du hublot ;
ouvrez le couvercle
du filtre en appuy-
ant sur le crochet
spécial et en fai-
sant tourner le
couvercle vers le
haut ;
Avertissement
laissez le cou-
vercle du filtre ouvert
jusqu'à ce que le filtre
soit retiré.
55
www.zanussi.com
avant de retirer le
filtre, ôtez les pelu-
ches ou les petits
objets qui se trou-
vent autour du fil-
tre ;
retirez le filtre et nettoyez-le à l'eau couran-
te ;
si nécessaire, re-
mettez le couvercle
du filtre dans la
bonne position.
ouvrez le couvercle
du filtre et insérez à
nouveau le filtre ;
Le filtre est correctement inséré lorsque
l'indicateur situé sur le dessus est vi-
sible et bloqué.
fermez le couvercle
du filtre ;
insérez la fiche
dans la prise sec-
teur.
Nettoyage des filtres d'arrivée d'eau
Important Si vous remarquez que l'appareil
n'est pas approvisionné en eau, met du temps à
se remplir, que la touche de départ clignote en
jaune ou que le message d'une alarme
spécifique s'affiche (si l'afficheur est
disponible ; pour plus d'informations, reportez-
vous au chapitre « En cas d'anomalie de
fonctionnement... »), vérifiez si les filtres
d'arrivée d'eau sont obstrués.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée
d'eau :
Fermez le robinet
d'arrivée d'eau.
Dévissez le tuyau
du robinet.
Nettoyez le filtre du
tuyau à l'aide d'une
brosse dure.
Revissez le tuyau sur le robinet. Vérifiez le
raccordement.
Dévissez le tuyau
de l'appareil. Con-
servez à portée de
main un chiffon
pour éponger l'eau
qui peut sortir.
Nettoyez le filtre à
l'aide d'une brosse
dure ou d'un chif-
fon.
56
www.zanussi.com
Revissez le tuyau sur l'appareil et vérifiez le
raccordement.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en
cours de programme. Certaines anomalies de
fonctionnement peuvent dépendre d'opérations
d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent
être résolues à l'aide des indications fournies
dans le tableau, sans faire appel à un techni-
cien.
Lors du fonctionnement de l'appareil, il est pos-
sible que le voyant rouge de la touche 9 cli-
gnote, un code d'alarme s'affiche et le signal
sonore retentit pour indiquer que l'appareil ne
fonctionne pas.
Nous vous recommandons de faire les vérifica-
tions suivantes sur votre lave-linge avant d'ap-
peler votre service après-vente.
Code d'alarme et ano-
malie de fonctionne-
ment
Cause possible/solution
Problème d'arrivée d'eau
Le robinet d'arrivée d’eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau est écrasé ou plié.
Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau.
Le filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou de la soupape d'admission est obstrué.
Nettoyez les filtres du tuyau d'arrivée d'eau (reportez-vous au chapitre
« Nettoyage des filtres du tuyau d'arrivée d'eau » pour plus d'informations).
57
www.zanussi.com
Code d'alarme et ano-
malie de fonctionne-
ment
Cause possible/solution
Problème d'évacuation
d'eau
Le tuyau de vidange est écrasé ou plié.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
Le filtre de vidange est obstrué.
Si l'appareil se met à l'arrêt sans évacuer l'eau, effectuez d'abord une vidange
d'urgence :
tournez le sélecteur de programmes sur
;
débranchez l'appareil ;
fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
si nécessaire, attendez que l’eau refroidisse ;
dévissez le tuyau de vidange du support arrière (reportez-vous au paragra-
phe « Précautions contre le gel ») et décrochez-le du collecteur ou de l'er-
got ;
laissez-le joncher le sol ;
posez un récipient sur le sol et placez l’extrémité du tuyau d'évacuation
dans le récipient. L’eau s’écoulera par gravité dans le récipient. Une fois le
récipient plein, videz-le. Répétez l’opération jusqu’à ce que l’eau cesse de
s'écouler.
vissez le tuyau d'évacuation sur le support arrière et replacez-le ;
ouvrez la porte et sortez le linge ;
procédez au nettoyage du filtre de vidange comme décrit au paragraphe
« Nettoyage du filtre de vidange » ;
une fois le nettoyage terminé, fermez la porte et insérez à nouveau la prise ;
effectuez un programme de vidange pour vérifier que l'appareil fonctionne
désormais.
Hublot ouvert
La porte n'a pas été fermée ou n'est pas bien fermée.
Fermez correctement le hublot.
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en
cours de programme sans alarme visible.
Nous vous recommandons de faire les vérifica-
tions suivantes sur votre lave-linge avant d'ap-
peler le service après-vente.
58
www.zanussi.com
Anomalie Cause possible/solution
L'appareil ne démarre
pas :
L’appareil n'est pas correctement branché.
Insérez la fiche dans la prise d'alimentation.
La prise n'est pas alimentée.
Vérifiez votre installation électrique domestique.
Le fusible de l’installation électrique est endommagé.
Remplacez le fusible.
Le sélecteur de programme n’est pas correctement positionné et la touche 9
n’a pas été pressée.
Tournez le sélecteur et appuyez de nouveau sur la touche 9.
Le départ différé a été sélectionné.
Si le linge doit être lavé immédiatement, annulez le départ différé.
La sécurité enfants a été activée.
Désactivez la sécurité enfants.
L'appareil se remplit
d'eau mais vidange im-
médiatement :
l'extrémité du tuyau de vidange est placée trop bas.
Reportez-vous au paragraphe « Vidange de l'eau » du chapitre « Installa-
tion ».
L'appareil ne vidange
pas et/ou n'essore pas :
Vous avez sélectionné une option ou un programme qui prévoit de garder l'eau
dans la cuve à la fin du programme ou qui élimine les phases d’essorage.
Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a de l'eau au pied de
l’appareil :
vous avez utilisé trop de lessive ou une lessive qui n’est pas adaptée au lavage
en machine (trop de mousse).
Réduisez la quantité de produit de lavage ou utilisez un autre produit de la-
vage.
Vérifiez l'absence de fuite aux raccordements du tuyau d'arrivée d'eau. Il n’est
pas toujours facile de voir si de l’eau s'écoule le long d’un tuyau ; vérifiez s’il
est mouillé.
Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau.
Le tuyau de vidange ou d’alimentation est endommagé.
Remplacez-le par un neuf.
Le hublot ne s'ouvre
pas :
le programme n'est pas terminé.
Attendez la fin du cycle de lavage.
Le dispositif de verrouillage du hublot n’est pas désactivé.
Attendez que le dispositif de verrouillage du hublot soit désactivé.
Ouvrez le hublot lorsque le voyant 10 est éteint.
Il y a de l’eau dans le tambour.
Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage pour évacuer l'eau.
59
www.zanussi.com
Anomalie Cause possible/solution
L'appareil vibre bruyam-
ment :
vous n'avez pas retiré l’emballage ou les dispositifs de protection utilisés pour
le transport.
Vérifiez la bonne installation de l’appareil.
L’appareil n’est pas d'aplomb.
Réglez les pieds.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a trop peu de linge dans le tambour.
Ajoutez du linge.
L'essorage démarre tar-
divement ou l'appareil
n'essore pas :
le dispositif de sécurité anti-balourd électronique s'est activé parce que le lin-
ge n'est pas bien réparti dans le tambour. Pour répartir le linge, le tambour ef-
fectue des rotations en sens inverse et ce jusqu’à ce qu'il n'y ait plus de ba-
lourd. Ensuite, l’appareil procède normalement à l’essorage. Cependant, si au
bout de 10 minutes, la charge n’est toujours pas correctement répartie, l’esso-
rage n’a pas lieu. Dans ce cas, répartissez la charge manuellement, puis sélec-
tionnez le programme d’essorage.
Ajoutez du linge.
La charge est trop petite.
Ajoutez des articles, répartissez la charge manuellement, puis sélectionnez
le programme d’essorage.
On ne voit pas d'eau
dans le tambour :
Les machines fabriquées selon des technologies modernes fonctionnent de fa-
çon beaucoup plus économique, en utilisant moins d'eau que les anciens mo-
dèles, sans que cela n'affecte les performances.
Les résultats de lavage
ne sont pas satisfai-
sants :
vous avez utilisé trop peu de lessive ou une lessive qui ne convient pas au la-
vage en machine.
Augmentez la quantité de lessive ou utilisez une autre lessive mieux adaptée.
Les taches tenaces n’ont pas été préalablement traitées.
Utilisez des produits du commerce pour traiter les taches tenaces.
Vous avez sélectionné un programme ou une température de lavage inadap-
té(e).
Assurez-vous d’avoir sélectionné la bonne température ou le bon program-
me.
Charge de linge excessive
Réduisez la charge.
L'appareil fait un bruit
inhabituel.
L’appareil est équipé d’un moteur qui, par rapport aux moteurs traditionnels,
émet un bruit particulier. Ce nouveau moteur permet, lors de l'essorage, un dé-
marrage en douceur et une répartition plus uniforme du linge dans le tambour,
ainsi qu'une stabilité accrue de l'appareil.
Après le contrôle, mettez l'appareil en fonction-
nement puis appuyez sur la touche 9 pour faire
repartir le programme.
Si le problème persiste, contactez le service
après-vente. Les informations à fournir au servi-
ce après-vente figurent sur la plaque signaléti-
que. Nous vous recommandons de noter ces
informations ici :
60
www.zanussi.com
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Mod
.
..
. ...
...
P
r
od. N
o
.
... ... ..
S
e
r
.
N
o
.
...
...
...
Description du modèle (MOD) ...............................
Numéro du produit (PNC) ..........................................
Numéro de série (S.N.) ..............................................
61
www.zanussi.com
62
www.zanussi.com
63
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
192984310-A-062012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Zanussi ZWH7140APS Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding

in andere talen