G de BSR 18-0 Cordless Belt Sander Handleiding

Type
Handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Akku Bandschleifer
------------------- EN Translation of the original instructions Cordless belt sander
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Ponceuse à bande sans l
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Levigatrice a nastro a batteria
------------------- ES Traducción del manual original Llijadora de banda inalámbrica
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Draadloze bandschuurmachine
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Akumulátorová pásová bruska
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorová tračni brusilnik
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szlierka taśmowa
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Akkus szalagcsiszoló
BSR 18-0
58467
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Akku Bandschleifer
------------------- EN Translation of the original instructions Cordless belt sander
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Ponceuse à bande sans l
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Levigatrice a nastro a batteria
------------------- ES Traducción del manual original Llijadora de banda inalámbrica
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Draadloze bandschuurmachine
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Akumulátorová pásová bruska
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorová tračni brusilnik
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szlierka taśmowa
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Akkus szalagcsiszoló
BSR 18-0
58467
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ���������������������������������������������
99
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
�������������������������������������������������������������������
1313
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ���������������������
1717
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ���������������������������������������������������
2121
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ����������������
2525
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ���������������������������������
2929
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
�������������������������������������������������������������������
3333
Slovenský Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi �������������������������������������������������������
3737
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ����������������������
4141
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás ��������������������������������������
4646
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van
de levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy
HU HU Szállítási terjedelem
2
1
P80
3
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van
de levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy
HU HU Szállítási terjedelem
2
1
P80
3
Montage
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés / ������������
22-33
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
4-5
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. ���������
66-77
Reinigung
ENEN Cleaning FRFR Nettoyage ITIT Pulizia ESES Limpieza
NLNL Schoonmaken CZCZ Ištění SKSK Čistenie PLPL Czyszczenie HUHU Tisztítás �����������
8
EG-Konformitätserklärung
ENEN EC Declaration of Conformity FRFR Déclaration De Conformité Pour La CE
ITIT Dichiarazione CE Di Conformità ESES Declaración De Conformidad CE
NLNL EG-Conformiteitsverklaring CZCZ ES Izjava O Skladnosti
SKSK Vyhlásenie O Zhode ES ES PLPL Deklaracja Zgdodnści WE HUHU EC Egyezési ��������
5050
2
1
3
2
1
3
2
3
58304 K60, 58305 K80
58306 K100, 58307 Set
START 1 sec
2
1
58304 K60, 58305 K80
58306 K100, 58307 Set
START 1 sec
2
1
4
1
1
2
2
CLICK
58555
58556
58557
18V / 2,0 Ah
18V / 3,0 Ah
18V / 4,0 Ah
1
1
2
2
CLICK
58555
58556
58557
18V / 2,0 Ah
18V / 3,0 Ah
18V / 4,0 Ah
5
6
START
STOP
2
1
START
STOP
2
1
7
1
MIN...1...2...3...4...5...6...MAX
2 -5,8 m/s
1
MIN...1...2...3...4...5...6...MAX
2 -5,8 m/s
8
4
1
3
2
4
1
3
2
9
DEUTSCH
DE
Technische Daten
Akku Bandschleifer BSR 18-0
Artikel-Nr. 58467
Spannung Wechselakku 18 V
Bandgeschwindigkeit Leerlauf 2-5,8 m/s
Schleiäche 76 x 115 mm
Bandgröße 76 x 457 mm
Gewicht ohne Akku/Ladegerät 2,45 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 78 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 89,6 dB(A)
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert ah2,3 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz-
werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus
nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vor-
sichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren,
welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich
vorhandenen Immissionspegel beeinussen, be-
inhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere
Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und
anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender
befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung
und Risiko vorzunehmen.
Warnung!
Der in diesen Merkblatt angegebene Geräusch-
emissionswert ist entsprechend einem in EN 62841
genormten Testverfahren gemessen worden und kann
für den Vergleich von Werkzeugen miteinander ver-
wendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Belastung.
Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs.
Wenn allerdings das Werkzeug für andere Anwendun-
gen oder mit abweichendem Zubehör eingesetzt wird
oder es ungenügend gewartet ist, kann der Geräusch-
emissionswert abweichen. Dies kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Belastung durch
Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Werkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Be-
lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Lärm fest
wie zum Beispiel: Wartung des Werkzeugs und des Zu-
behörs und Organisation der Arbeitsabläufe.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie das Gerät erst,
nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und verstan-
den haben. Machen Sie sich mit den Bedienungsele-
menten und dem richtigen Gebrauch des Gerätes
vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführ-
ten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Ge-
fahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme
stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die
Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Er-
reichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt. Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schleifer ist geeignet zum Bandschleifen von
Holz, Kunststo und Metall. Diese Maschine ist nur für
Trockenschli geeignet!
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBe-
stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif-
tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie die-
sen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An-
weisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicher-
heitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
10
DEUTSCH
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
a) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
b) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
1) Elektrische Sicherheit
a) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
b) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des
Elektrowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn
Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
3) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
DE
11
DEUTSCH
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheits-
schädlich und sollte nicht in den Körper gelangen.
Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete
Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründ-
lich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Symbole
Warnung! / Achtung!
Betriebsanleitung lesen
Schutzbrille tragen!!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse III.
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen Recy-
cling-Stellen abgegeben werden.
Spannung
Leerlaufdrehzahl
Gleichstrom
Akku
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
MAX 40°C
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam-
melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Elektronik
Bei Überlastung wird die Drehzahl bis zum Stillstand
reduziert. Bitte beachten Sie, dass die Maschine bei Wegfall
der Belastung wieder selbstständig auf die ursprüngliche
Arbeitsdrehzahl hochfährt.
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder
defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschä-
digen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht ent-
ammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metall-
teilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder
die Kontakte müssen abgeklebt werden.
DE
12
DEUTSCH
DE
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das
Güde-Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte
können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst
werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten.hren
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert
und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll auf-
geladen werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam
läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre-
chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Management-
Control “ gegen Tiefentladung geschützt.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und er-
setzt werden muss.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie de-
fekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet
wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüs-
sigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungs-
stelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir emp-
fehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie den Akku
nicht.
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso-
nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entndlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorherseh-
baren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg
mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un-
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbe-
achtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß
sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungs-
zeit grundsätzlich in der Originalverpackung
erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden
unnötige Transportschäden und deren oft strit-
tige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und
somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie
auf dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
13
ENGLISH
EN
Technical Data
Cordless belt sander BSR 18-0
Art. No 58467
Battery voltage 18 V
Belt speed no load 2-5,8 m/s
Sanding surface 76 x 115 mm
Belt size 76 x 457 mm
Weight without battery/
Charging equipment 2,45 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 78 dB(A)
Sound power level LWA 89,6 dB(A)
Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 3
dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission value ah2,3 m/s²
Uncertainty K = 1,5 m/s2
Wear ear protectors!
The values stated are emission values and as such do
not necessarily constitute values which are safe for the
workplace. Although there is a correlation between
emission levels and environmental impact levels,
whether further precautions are necessary cannot
be derived from this. Factors in uencing the actually
present environmental impact level in the workplace
include the characteristics of the work area and other
noise sources, i.e. the number of machines and other
neighbouring work processes. The permitted workplace
values can likewise vary from country to country. This
information is intended to assist the user in estimating
hazards and risks.
Warning!
The noise emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardized
test given in EN 62841 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared noise emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used
for dierent applications, with dierent accessories or
poorly maintained, noise emission may dier. This may
signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to noise should
also take into account the times when the tool is swit-
ched o or when it is running but not actually doing
the job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the ope-
rator from the eects of noise such as: maintain the tool
and the accessories and organization of work patterns.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the control
elements and how to use the appliance properly. Abide
by all the safety measures stated in the service manual.
Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education. In case of any
doubts about connection and operation refer please to
our customer center
Specied Conditions of Use
The sander can be used for sanding wood, plastics and
metal. This machine is suitable only for dry sanding.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly as
possible. Protect the injured person from further harm
and calm them down. If you seek help,state the following
pieces ofinformation:
1. Accident site,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
a) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
b) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
1) Electrical safety
a) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
14
ENGLISH
b) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
2) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
3) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Sander safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety glasses
when working with the machine. The use of protective
clothing is recommended, such as dust mask, protective
gloves, sturdy non-slip footwear and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful
to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorp-
tion system and wear a suitable dust protection mask.
Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum
cleaner.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
Symbols
Warning! / Caution!
Read the Operating Instructions
Wear eye protective goggles !!
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
EN
15
ENGLISH
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Class III tool.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Voltage
No-load speed
Direct Current
Battery
Protect the battery against water and
moisture.
Protect the battery against water and
moisture.
MAX 40°C
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in
an environmentally friendly way.
Electronics
In case of overload, the rotational speed is being reduced
until machine stops. Please note that the machine will au-
tomatically accelerate back to its original operating speed
if the load is removed from it.
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accumu-
lators. Never open or damage the accumulator or let
it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with
acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures
between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not expose it
to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery cool
down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator contacts
with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag,
box) or accumulator contacts must be sealed up for
accumulator disposal, transport or storage.
The Güde charger to be used only to charge the battery.
There can be malfunction or re if dierent chargers
are used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air and
seek medical advice if experiencing diculties. Vapours
may irritate the respiratory system.
Working Instructions
Accumulators are supplied partially charged and must
therefore be fully charged before being used for the
rst time.
• Charge the accumulator when the appliance is running
slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life. Charging process interrup-
tion will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
• A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the battery
must be replaced.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal ob-
ligation. Have any defective batteries disposed of by a
specialised shop. The battery must be taken out before
the appliance is scrapped. Damaged batteries may
harm the environment and your health if toxic vapours
or liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by post, etc.
Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We recom-
mend applying an adhesive tape on the poles to pro-
tect them against short circuit. Never open the battery.
EN
16
ENGLISH
EN
Maintenance
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months applies to private use and commences on
the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused
by foreign items. Failing to follow the operating and
assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the
warranty period should always be in the original
packaging. This measure eectively avoids un-
necessary transport damage and any associated
disputed ruling. Your equipment is optimally
protected only in the original box, and keeping it
in that box will ensure smooth processing.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions? We
will quickly help you and without needles bureaucracy
at our web pages at www.guede.com in the Servicing
part. Please help us be able to help you. In order to
identify your device in case of claim we need the serial
No., product No. and year of production. All this data
can be found on the type label.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
17
FRANÇAIS
FR
Caractéristiques techniques
Ponceuse à bande sans l BSR 18-0
N° de commande 58467
Tension accu interchangeable 18 V
Vitesse de bande à vide 2-5,8 m/s
Surface de ponçage 76 x 115 mm
Dimension de bande 76 x 457 mm
Poids sans batterie amovible/Dis-
positif de charge 2,45 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 78 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 89,6 dB(A)
Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) établies conformément à EN 62841:
Valeur démission vibratoire ah2,3 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s2
Toujours porter une protection acoustique!
Les valeurs indiquées correspondent aux valeurs
d’émission et peuvent ne pas représenter des valeurs
sûres sur le poste de travail. Bien qu’il y ait une
corrélation entre les valeurs d’émission et de nuisance,
ces valeurs ne permettent pas de savoir de manière
able si des mesures de prévention supplémentaires
sont nécessaires ou non. Di érents facteurs peuvent in
uer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail,
par exemple les caractéristiques du local de travail et la
présence d’autres sources sonores, c’est-à-dire le nom-
bre de machines et dopérations e ectuées à proximité.
Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent
également varier d’un pays à l’autre. Les informations
fournies permettent toutefois à l’utilisateur de mieux
estimer les dangers et les risques.
Avertissement!
La valeur des émissions sonores indiquée dans cette
che technique a été mesurée selon une procédure de
test répondant à la norme EN 62841 et peut être utilisée
pour comparer des outils entre eux. Elle peut aussi être
utilisée pour eectuer une évaluation préliminaire de
l’exposition.
La valeur des émissions sonores indiquée concerne
les principales applications de loutil. Cependant, si
l’outil est utilisé pour d’autres applications ou avec des
accessoires diérents, ou s’il n’est pas susamment
entretenu, la valeur des émissions sonores peut diérer.
Ceci peut se traduire par une nette augmentation de
l’exposition tout au long de la période de travail.
Pour obtenir une évaluation exacte de l’exposition
au bruit, il convient de prendre aussi en compte les
moments où l’outil est éteint, ou lorsqu’il est en marche
mais n’est pas utilisé. Ceci peut se traduire par une nette
diminution de l’exposition tout au long de la période
de travail.
Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l’utilisateur contre les eets
du bruit, telles que la maintenance de l’outil et de
l’accessoire et l’organisation du travail.
Lexposition au bruit pourrait provoquer une diminution
de l‘ouïe.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et assurez-
vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec
les éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dan-
gers vis-à-vis de tierces personnes.
Lappareil peut être utilisé uniquement par desperson-
nes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillancedu formateur. Si vous
avez des doutes en ce qui concerne le branchement et
l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Utilisation conforme aux prescriptions
La machine utilisée pour poncer le bois, les plastiques
et le métal. Cette machine n’est prévue que pour le
travail à sec.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapide-
ment les premiers secours.Protégez le blessé d’autres bles-
sures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez
les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident,
2. Type d‘accident,
3. Nombre de blessés,
4. Type de blessure
Indications générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spécications fournies avec cet
outil électrique. La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques,
des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
18
FRANÇAIS
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
a) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les
fumées.
b) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
1) Sécurité électrique
a) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
b) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
2) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le
port d‘accessoires de protection personnels tels
que masque respiratoire, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de
l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer quils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise par
l‘utilisation fréquente d‘outils vous permettre de
relâcher votre vigilance et d‘ignorer les principes
de sécurité des outils. Une action négligente
peut causer des blessures graves en une fraction de
seconde.
3) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application. Loutil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il
a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou enlevez le bloc de batteries, s‘il est
amovible, avant d‘eectuer des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger des outils
électriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique
ou ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les
accessoires. Vériez que les parties mobiles
soient parfaitement alignées, qu‘elles ne soient
pas bloquées, qu‘aucune pièce ne soit cassée
ou toute autre condition pouvant limiter le
fonctionnement de l’outil électrique ne soit
présente. En cas de dommages, faites réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outil électriques mal
entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utilisez loutil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à eectuer. L’utilisation de
l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de prise
sèches propres et sans huiles et graisses. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes ne
permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs
de l‘outil électrique en des situations imprévues.
FR
19
FRANÇAIS
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Consignes de sécurité concernant les
polisseuses
Portez une protection acoustique. L‘exposition au
bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec la
machine. Il est recommandé de porter des articles de
protection, tels que masque antipoussière, gants de
protection, chaussures tenant bien aux pieds et anti-
rapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter
en plus un masque de protection approprié. Eliminer
soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en
les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de
copeaux.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux
pour la santé (par ex. amiante).
Symboles
Avertissement! / Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation
Portez des lunettes de protection!!
Toujours porter une protection acous-
tique!
Porter un masque de protection appro-
prié contre les poussières.
Portez des gants de protection !
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Outil électrique de classe de protection III.
Symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Tension
Vitesse de rotation à vide
Courant continu
Batterie
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
MAX 40°C
Protégez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les déchets
domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles seront
recyclées de façon écologique.
Electronique
En cas de surcharge, la vitesse de rotation est réduite
jusqu’à l’immobilisation. Il faut tenir compte que le disposi-
tif, en l’absence de charge, revient au nombre de tours de
travail d’origine.
Batterie
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés, dé-
fectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumula-
teur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environnement
avec acides et matières légèrement inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accu-
mulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en
plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur
GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge peut
engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un ac-
cumulateur endommagé peut provoquer des fuites de
vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin
en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
FR
20
FRANÇAIS
FR
Consignes De Travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
et doivent donc être complètement chargés avant
utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop
lentement ou s‘arrête.
• L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment sans rac-
courcir sa durée de vie. L‘interruption du chargement
n‘endommage pas l‘accu. L‘accu Li-ions est protégé
contre la décharge complète grâce à la „Electronic
Celle Protection“.
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour-
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour-
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de façon
spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un
magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez
l‘accumulateur. Les accumulateurs endommagés
peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, car
ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz
toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers
votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
bande adhésive, de façon à les protéger du court-cir-
cuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Entretien
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La
période de garantie commence à courir à compter de la
date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
dommage par intervention étrangère ou objets étran-
gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re-
tourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette me-
sure permet d‘éviter ecacement tout dommage
inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de
façon optimale seulement dans l‘emballage d‘ori-
gine et son traitement continu est ainsi assuré.
Maintenance et entretien
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans
paperasserie inutile par l’interdiaire de nos pages
Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-
nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier
votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin
du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année
de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
21
ITALIANO
IT
Dati tecnici
Levigatrice a nastro a batteria BSR 18-0
N°. Articolo 58467
Tensione batteria 18 V
Velocità a vuoto 2-5,8 m/s
Dimensioni levigtura 76 x 115 mm
Dimensioni nastro 76 x 457 mm
Peso senza batteria estraibile 2,45 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 78 dB(A)
Potenza della rumorosità LWA 89,6 dB(A)
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K =
3 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Dati della vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente a EN 62841:
Valore di emissione delloscilla-
zione ah
2,3 m/s²
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono
perciò essere intesi anche come i valori per la sicurezza
sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra i
livelli d‘emissione ed immissione non è possibile stabi-
lire in modo attendibile se siano necessarie le ulteriori
precauzioni oppure no. I fattori che in uiscono sul livello
delle immissioni e ettivamente presenti in un momento
determinato sul posto di lavoro, comprendono le carat-
teristiche dell‘ambiente di lavoro e le altre fonti di rumo-
re, cioè il numero dei macchinari e degli altri processi di
lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di
lavoro possono variare da Paese a Paese. L‘utente deve
tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una
migliore valutazione dei danni e dei rischi.
Avvertenza!
Il livello di emissione sonora indicato in questa scheda
informativa è stato misurato secondo una procedura
di test standardizzata denita nella norma EN 62841 e
può essere utilizzato per confrontare un utensile con un
altro. Può essere utilizzato per una valutazione prelimi-
nare dellesposizione.
Il livello di emissione sonora dichiarato si riferisce alle
principali applicazioni dell‘utensile. Se l‘utensile viene
invece utilizzato per applicazioni diverse, con accessori
diversi o in uno stato di scarsa manutenzione, le emis-
sioni sonore possono dierire. Questo può aumentare
signicativamente il livello di esposizione per l‘intero
periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione al rumore dovrebbe
anche tener conto dei tempi in cui l‘utensile è spento
o in cui è acceso ma non sta eettivamente lavorando.
Questo può ridurre signicativamente il livello di espo-
sizione riferito all‘intero periodo di lavoro.
Identicare ulteriori misure di sicurezza per proteggere
l‘operatore dagli eetti del rumore, come ad esempio la
manutenzione dell‘utensile e degli accessori e l‘organiz-
zazione delle procedure di lavoro.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli inci-
denti oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerappresenta
lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’ad-
destramento professionaleper raggiungere la pratica
sottocontrollo dell‘istruttore. In caso dei dubbi sul
collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi corte-
semente al CAT.
Utilizzo conforme
La macchina è adatta per trattare superci piane di
legno, plastica e metallo. Le levigatrici orbitali vanno
utilizzate solo per la levigatura a secco.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabi-
lità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivol-
gersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere
il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso
di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dellincidente,
3. Numero dei feriti,
4. Tipo della ferita
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, spiegazioni e speciche
fornite con l’elettroutensile. Il mancato rispetto
delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine
«elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a pile
(senza linea di allacciamento).
22
ITALIANO
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di
lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
a) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
b) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Lavorare in modo concentrato, eventuali distrazioni
potrebbero comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
1) Sicurezza elettrica
a) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi.Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è
messo a massa.
b) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
2) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando i dispositivi di protezione
individuale quali maschera di respirazione, scarpe
antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per
le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, si vengono a creare
situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in
una parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
troppo larghi o monili. Tenere capelli e vestiti
lontani da parti in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti
in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi
di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
unaspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
h) Evitare che la familiarità acquisita utilizzando
l’utensile frequentemente porti a diventare
negligenti e a ignorare i principi di sicurezza
applicabili all’utensile. Un’azione svolta in modo
negligente può causare lesioni gravi in una frazione
di secondo.
3) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale
uso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere a operazioni di regolazione
sulla macchina, di sostituire parti accessorie
oppure di riporre la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali
precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori della
portata di bambini. Non consentire l’uso
dell’elettroutensile a persone non abituate
a usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire una regolare manutenzione
dell’elettroutensile e degli accessori. Accertarsi
che le parti mobili siano perfettamente allineate,
che non s’inceppino e che non vi siano pezzi
rotti o altre condizioni che potrebbero limitare
il funzionamento dell’elettroutensile stesso. In
caso di danni, far riparare l’elettroutensile prima
dell’uso. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili per applicazioni speciche, ecc., sempre
nell’osservanza delle presenti istruzioni,
considerando sempre le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. Limpiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
IT
23
ITALIANO
h) Mantenere le maniglie e le superci di presa
asciutte, pulite ed esenti da oli e grassi. Maniglie
e superci di presa scivolose non permettono
di maneggiare l’elettroutensile in sicurezza e di
controllarlo in situazioni impreviste.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvagu-
ardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per smerigliatrici
Indossare protezioni acustiche adeguate. Lesposi-
zione al rumore potrebbe comportare una riduzione
dell’udito.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la
macchina bisogna sempre portare occhiali di protezio-
ne. Si consiglia di indossare indumenti di protezione
come maschera antipolvere, guanti di protezione, scar-
pe antiscivolo robuste e cue di protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo
utensile può essere dannosa alla salute e per questo
motivo non devono entrare in contatto con il corpo.
Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare
una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i
depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire
pericoli alla salute (ad es. amianto).
Simboli
Avvertenza! / Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare gli occhiali di protezione!!
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Portare un´adeguata mascherina pro-
tettiva.
Indossare guanti protettivi!
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Voltaggio
Numero di giri a vuoto
Corrente continua
Batteria
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
ed umidità.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
ed umidità.
MAX 40°C
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe-
rature superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei riuti
solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta
di batterie esauste dove saranno riciclate in
modo ecologico.
Elettronica
In caso di sovraccarico il numero di giri verrà ridotto no
all’arresto. Tenere presente che il dispositivo, in assenza del
carico, ritorna all’originale numero di giri di lavoro.
Batteria
Pericolo di incendio Pericolo d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o
deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli
o farli cadere per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli acidi
e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura dell‘am-
biente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti dell‘accu-
mulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio l‘ac-
cumulatore deve essere imballato (sacco di plastica,
scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro
adesivo.
IT
24
ITALIANO
IT
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il
caricabatteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti di
caricamento possono originare i difetti oppure possono
provocare l‘incendio.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accu-
mulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far
portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il
medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Istruzioni Di Lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno
per la prima volta.
• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricari-
care l‘accumulatore.
• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual
volta senza accorciare la sua durata di vita. L‘interru-
zione del processo di ricarica non può danneggiare
l‘accumulatore
• L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettro-
nica „Battery-Management-Control “ dallo scaricamen-
to completo.
• Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve
signica che la batteria è consumata e deve essere
sostituita.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di
smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori
difettosi da un negozio specializzato. Prima di far
rottamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulato-
re. Gli accumulatori difettosi possono compromettere
l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori
o liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo
posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di
bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteg-
gerli contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da perso-
nale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito
www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industria-
le, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla
data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento dacquisto riportante
la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio
e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia
o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fat-
ta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene,
in modo eciente, il danneggiamento inutile
durante il trasporto evitando i problemi durante il
disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in
modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale,
quello che garantisce il disbrigo normale.
Assistenza
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul
nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non buro-
cratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar
Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso
di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e lanno di produzione. Tutte queste indicazio-
ni troverete sulla targhetta della macchina.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
25
ESPAÑOL
ES
Datos técnicos
Llijadora de banda inalám-
brica BSR 18-0
N.º de artículo 58467
Voltaje de batería 18 V
Velocidad de la banda Marcha
en vacío 2-5,8 m/s
Supercie de lijado 76 x 115 mm
Tamaño de la cinta 76 x 457 mm
Peso sin batería/cargador 2,45 kg
Datos sobre ruido
Nivel de intensidad acústica LpA 78 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 89,6 dB(A)
Medido según EN 62841; Tolerancia K = 3 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Datos sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 62841:
Valor de emisión de vibracio-
nes ah
2,3 m/s²
Tolerancia K = 1,5 m/s2
Usar protectores auditivos!
Los valores indicados son valores de emisión y, por
lo tanto, no tienen que representar al mismo tiempo
valores de seguridad en el lugar de trabajo. Aunque
existe una correlación entre los niveles de emisión y de
inmisión, no puede deducirse de manera able si son
necesarias o no precauciones adicionales. Los factores
que inuyen en el nivel real de inmisión en el lugar de
trabajo incluyen la naturaleza del espacio de trabajo y
otras fuentes de ruido, es decir, el número de máquinas
y otros procesos de trabajo adyacentes. Los valores per-
mitidos en el lugar de trabajo también pueden variar de
un país a otro. No obstante, esta información debería
permitir al usuario realizar una mejor evaluación del
peligro y del riesgo.
Advertencia!
El valor de emisión de ruidos indicado en esta hoja
informativa ha sido medido conforme a un método de
medición de pruebas estandarizado en la norma EN
62841, y puede utilizarse para la comparación entre her-
ramientas. También es apropiado para una estimación
provisional de la carga.
El valor de emisión de ruidos indicado representa las
aplicaciones principales de la herramienta. Si por el con-
trario se usase la herramienta para otras aplicaciones o
con accesorios diferentes o no se realizase el suciente
mantenimiento de la misma, el valor de emisión de
ruidos puede ser diferente. Esto puede incrementar
sensiblemente la carga durante todo el periodo de
trabajo.
Para una estimación exacta de la carga provocada por
ruidos deberían tenerse en cuenta también los tiempos
durante los que la herramienta está apagada o, pese
a estar en funcionamiento, no está siendo realmente
utilizado. Esto puede reducir sensiblemente la carga
durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la
protección del operador frente al efecto de los ruidos,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta y
de los accesorios y organización de procesos de trabajo.
La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar
la pérdida de audición.
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído detenida-
mente y comprendido el presente
manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo.
Respete todas las instrucciones de seguridad de este
manual. Compórtese de forma responsable con otras
personas.
El operario es responsable de los accidentes de o
peligros para terceros.
El dispositivo solo deberá operarse por personas que
ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el
uso por parte de adolescentes en caso de formación
profesional para conseguir su capacitación bajo la
supervisión de un instructor. En caso de duda sobre la
conexión y el funcionamiento del dispositivo, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
La máquina está diseñada para lijar madera, plastico y
metal. Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas
para lijar en seco.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación
que no sea su uso normal. El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños que resulten del incumplimiento
de las disposiciones de la normativa de aplicación
general y de las disposiciones de este manual.
Comportamiento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias
para la lesión y busque asistencia médica cualicada
lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada
protegida de otros posibles daños y tranquilícela. Si solicita
ayuda, proporcione la siguiente información:
1. Lugar del accidente,
2. Tipo de accidente,
3. Número de afectados,
4. Tipo de lesiones
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones y especicaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas. El término
“herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
advertencias de peligro se reere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
26
ESPAÑOL
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
a) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o
vapores.
b) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
1) Seguridad eléctrica
a) Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores.El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
b) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica
si penetran ciertos líquidos en la herramienta
eléctrica.
2) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. El uso de
equipos de protección personal, como mascarillas
antipolvo, calzado de seguridad antideslizamiento,
casco o protección para los oídos, en función del tipo
y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo
de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica
esté apagada antes de conectarla al
suministro eléctrico y/o batería, de cogerla o
de transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/
desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello
puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta suelta ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar
en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida por
el uso frecuente de las herramientas le haga
volverse demasiado conado en sí mismo,
ignorando los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción negligente puede provocar
lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o, si es desmontable, retire el juego de
acumuladores de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo de poner en
funcionamiento accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
de la herramienta eléctrica a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe que no
haya desalineación u obstrucción de las partes
móviles de la herramienta eléctrica, ruptura de
piezas y cualquier otra circunstancia que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si sufre algún daño, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento
deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
ES
27
ESPAÑOL
h) Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos así como las supercies
de agarre. Los mangos y las supercies de
agarre resbaladizas no permiten asegurar una
manipulación y un control seguro de la herramienta
en situaciones imprevistas.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente pie-
zas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
amoladoras
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles
de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje
con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se reco-
mienda utilizar ropa de protección como máscara pro-
tectora contra el polvo, guantes protectores, calzado
resistente y antideslizante y protección para los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramien-
ta puede ser perjudicial para la salud. Use un sistema de
absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de
protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado,
por ejemplo con un aspirador.
No se deben trabajar materiales que conlleven un
riesgo para la salud (por ej. amianto).
Símbolos
Advertencia! / Atención!
Leer el manual de instrucciones
¡Llevar gafas de protección!!
Usar protectores auditivos!
Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
Usar guantes protectores
Retirar la batería antes de iniciar cualquier
trabajo de ajuste, limpieza y manteni-
miento en el dispositivo.
Herramienta eléctrica de la clase de
protección III.
Símbolo de conformidad CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
Tensión
Velocidad en vacío
Corriente continua
Bateria
Proteger la batería del agua y la humedad
Proteger la batería del agua y la humedad
MAX 40°C
Proteja la batería de temperaturas superio-
res a 40 °C
Li-Ion
No elimine las baterías en la basura
doméstica
Deseche las baterías en un punto de
recolección de baterías usadas, donde
se reciclarán de forma respetuosa con el
medioambiente.
Electrónica
En caso de sobrecarga, el número de revoluciones se
reduce hasta la parada. Rogamos observar que la máquina
vuelve a aumentar de forma automática la potencia a la
velocidad de trabajo originaria en el momento de suprim-
irse la carga.
Bateria
¡Peligro de incendio! ¡Peligro de explosión!
Nunca utilice acumuladores dañados, defectuosos o
deformados. Nunca abra ni dañe el acumulador ni lo
deje caer al suelo.
No cargue las baterías en entornos donde haya ácidos
o materiales fácilmente inamables.
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Utilice la batería únicamente en lugares donde la tem-
peratura ambiente se encuentre entre 10 °C y +40 °C.
No la coloque nunca sobre objetos calientes ni la deje
expuesta durante mucho tiempo a la radiación solar.
Deje enfriar la batería cuando se haya utilizado de
forma intensiva.
Cortocircuito: no puentee los contactos del acumula-
dor con piezas metálicas.
El acumulador debe estar embalado (bolsa de plásti-
co, caja) o los contactos del acumulador deben estar
ES
28
ESPAÑOL
ES
sellados para su eliminación, transporte o almacena-
miento.
Utilice únicamente el cargador de Güde para cargar la
batería. Al utilizar otros cargadores, pueden producirse
defectos o un incendio.
Se pueden producir fugas de vapores en caso de uso no
autorizado o cuando se utiliza un acumulador dañado.
Si experimenta dicultades obtenga aire fresco y
busque consejo médico. Los vapores pueden irritar las
vías respiratorias.
Indicaciones para el trabajo
Las baterías se suministran solo parcialmente precarga-
das y deben estar completamente cargadas por primera
vez antes de su uso.
• Recargue la batería si el dispositivo funciona demasia-
do despacio o se detiene.
• La batería de iones de litio se puede recargar en cual-
quier momento sin acortar su vida útil. La interrupción
de la carga no dañará la batería.
• La batería de iones de litio está protegida contra de-
scargas profundas mediante el «Battery Management
Control».
• Un tiempo de funcionamiento considerablemente más
corto de la batería cargada indica que la batería está
agotada y debe reemplazarse.
Elimine las baterías de forma respetuosa con el
medioambiente
Las baterías de iones de litio deben eliminarse de
conformidad con las normas. Solicite a un distribuidor
especializado la eliminación de las baterías defectuosas.
Antes de eliminar el dispositivo, se deben retirar las
baterías. Las baterías dañadas pueden dañar el medio-
ambiente y su salud si se produce una fuga de vapores
o líquidos tóxicos.
Por lo tanto, no envíe nunca una batería defectuosa
por correo, etc. Por favor, póngase en contacto con su
punto de recogida local para la eliminación de residuos.
Elimine las baterías cuando estén descargadas. Reco-
mendamos aplicar cinta adhesiva en los polos para
protegerlos contra cortocircuitos. Nunca abra la batería.
Mantenimiento
Retirar la batería antes de iniciar cualquier
trabajo de ajuste, limpieza y mantenimien-
to en el dispositivo.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente
manual deberán ser realizados exclusivamente por
especialistas.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales.
Mantener limpia la máquina, especialmente las ranuras
de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre el cuerpo
del dispositivo!
No limpiar los plásticos con disolvente, líquidos inama-
bles o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un paño
húmedo.
Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimien-
to regular puede ser una herramienta útil. Los defectos
de mantenimiento y cuidado pueden provocar acciden-
tes y lesiones imprevisibles.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos en
Internet en www.guede.com.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso industri-
al y de 24 meses para consumidores privados. Comenzará
en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por
fallos de material o de fabricación. En caso de reclama-
ción por un defecto a efectos de la garantía, deberá
presentarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autor-
izado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso
de la violencia o daños causados por inuencias exter-
nas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual
de instrucciones y el desgaste normal quedan también
excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del plazo de garantía,
debe realizarse en el embalaje original. Gracias a
esta medida, se evitan de forma ecaz daños de
transporte innecesarios y su a menudo conictiva
regulación. Solo con la caja original el dispositivo
estará protegido de manera óptima, garantizando
así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones?
En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudar-
emos de forma rápida y lo menos burocrática posible.
Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar
su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el
número de serie, así como el número de artículo y el
año de construcción. Encontrará todos estos datos en la
placa de características.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
29
NEDERLANDS
NL
Technische gegevens
Draadloze bandschuurma-
chine BSR 18-0
Artikel-Nr. 58467
Spanning wisselakku 18 V
Bandsnelheid onbelast 2-5,8 m/s
Schuurvlak 76 x 115 mm
Bandbreedte 76 x 457 mm
Gewicht zonder accu/Laadap-
paraat 2,45 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA 78 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA 89,6 dB(A)
Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald volgens EN 62841:
Trillingsemissiewaarde ah2,3 m/s²
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Draag oorbeschermers!
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn
zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden.
Ofschoon er een correlatie tussen emissieen immissie-
waarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden
afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodza-
kelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil
op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van
de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het
aantal machines en andere naburige werkprocessen.
De toegelaten werkplekwaarden kunnen ook van land
tot land verschillen. Deze informatie dient echter de
gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van
bedreiging en risico uit te voeren.
Waarschuwing!
De in dit gegevensblad vermelde geluidsemissiewaarde
is gemeten volgens een in EN62841 gernormeerde test-
procedure en kan worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van gereedschappen. Hij is ook geschikt
voor een eerste beoordeling van de belasting.
De aangegeven geluidsemissiewaarde geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Als
het gereedschap echter voor andere toepassingen of
met ander toebehoren wordt gebruikt of onvoldoende
wordt onderhouden, kan de geluidsemissiewaarde
variëren. Hierdoor kan de belasting over de gehele
werkperiode aanzienlijk stijgen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de geluidsbe-
lasting moet tevens rekening worden gehouden met
de tijdstippen waarop het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet daadwerkelijk in gebruik is.
Hierdoor kan de belasting over de gehele werkperiode
aanzienlijk dalen.
Bepaal aanvullende veiligheidsmaatregelen om de
gebruiker te beschermen tegen de inwerking van
lawaai, zoals onderhoud van het gereedschap en het
toebehoren en de organisatie van werkprocessen.
Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroepso-
pleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit
onder toezicht van een opleider plaats vindt. Indien
betreende de aansluiting en het bedienen van het
apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klanten-
dienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De machine is geschikt voor het vlakschuren van hout,
kunststof en metaal. Deze vlakschuurmachines zijn
alleen voor droog schuren geschikt.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
kan de producent voor schaden niet aansprakelijk
gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval,
2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen,
4. Soort verwondingen
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, voorschriften,
afbeeldingen en specicaties voor dit elektrische
gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
30
NEDERLANDS
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
a) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
b) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
1) Elektrische veiligheid
a) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten.Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
b) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
2) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig
uitgeschakeld is, indien dit aan de
stroomtoevoer en/of accu aangesloten,
opgetild of gedragen wordt. Wanneer u bij
het dragen van het elektrische gereedschap uw
vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren
en kleding uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt
het gevaar door stof.
h) Ga door het vertrouwde en regelmatige gebruik
van het gereedschap niet nalatig te werk en
neem altijd alle veiligheidswaarschuwingen
in acht. Een kleine onachtzaamheid kan binnen
seconden tot ernstig letsel leiden.
3) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem,
indien mogelijk, de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
het toebehoren zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
voor gebruik deze beschadigde onderdelen
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Door gladde
handgrepen en grijpvlakken is geen veilig gebruik en
geen controle over het gereedschap in onverwachte
situaties mogelijk.
NL
31
NEDERLANDS
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en al-
leen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor
schuurmachines
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met
de machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen.
Veiligheidskleding zoals stofmasker, veiligheidshand-
schoenen, stevig en slipvast schoeisel en gehoorbe-
scherming worden aanbevolen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een ge-
vaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam
in aanraking komen. Machines met stofafzuiging
gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen.
Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan
een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Symbolen
Waarschuwing! / Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen
Veiligheidsbril dragen!!
Draag oorbeschermers!
Draag derhalve een geschikt stofbescer-
mingsmasker.
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor alle instel-, schoonmaak- en onde-
rhoudswerkzaamheden aan de machine de
wisselaccu uitemen.
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse III.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Spanning
Onbelast toerental
Gelijkstroom
Accu
Accu tegen water en vocht beschermen
Accu tegen water en vocht beschermen
MAX 40°C
Accu tegen temperaturen boven 40°C
beschermen
Li-Ion
Verwijder de accus niet in het huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor
oude batterijen waar deze milieuvriendelijk
worden gerecycled.
Elektronic
In geval van een overbelasting wordt het toerental vermin-
derd totdat de machine stilstaat. Let op dat het apparaat
weer zelfstandig naar het oorspronkelijke arbeidstoerental
stuurt zodra de belasting wegvalt.
Accu
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeer-
de accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/of
laten vallen.
Accus nooit in de omgeving van zuren en licht ont-
vlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen
10°C en +40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere
tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met meta-
len onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of de
contacten moeten afgeplakt worden.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het
Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander
laadapparaat kunnen defecten optreden of kan brand
ontstaan.
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de
ademhalingswegen irriteren.
NL
32
NEDERLANDS
NL
Arbeidsinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
opgeladen te worden.
• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam
draait of blijft staan.
• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking
van het laadproces schaadt de accu niet.
• De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“
tegen een te diepe ontlading beschermd.
• Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen
accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen
moet worden.
Accus op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het apparaat
verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
wordt. Beschadigde accu’s kunnen het milieu en uw
gezondheid schaden, indien giftige dampen of vloeis-
toen ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.
Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij advi-
seren de polen met een plakband af te dekken om
kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Onderhoud
Voor alle instel-, schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden aan de
machine de wisselaccu uitemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aan-
wijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd
personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaatli-
chaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma-
ken een vochtig doekje gebruiken.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kun-
nen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel ge-
bruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met
de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko-
menheden die op materiaal- of productiefouten betrek-
king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van
gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode,
principieel in de originele verpakking uitgevo-
erd zou moeten worden. Door deze maatregel
worden onnodige transportschaden en hun vaak
controversiële regelgevingen eectief vermeden.
Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal
beschermd en blijft daardoor een soepele ver-
werking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kun-
nen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
33
ČEŠTINA
CZ
Technická data
Akumulátorová pásová bruska BSR 18-0
Obj. č. 58467
Napětí výměnného akumulátoru 18 V
Rychlost brusného pásu Chod
naprázdno 2-5,8 m/s
Plocha broušení 76 x 115 mm
Velikost pásu 76 x 457 mm
Hmotnost bez vyjímatelné
baterie/Nabíjecí zařízení 2,45 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 78 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 89,6 dB(A)
Změřeno podle EN 62841; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu !
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů)
zjištěné ve smyslu EN 62841:
Hodnota vibračních emisí ah2,3 m/s²
Kolísavost K = 1,5 m/s2
Používejte chrániče sluchu !
Uvedené hodnoty jsou emisními hodnotami, a proto
nemusí být nutně bezpečné hodnoty na pracovišti.
Přestože existuje korelace mezi emisemi a imisními
hladinami, nelze spolehlivě odvodit, zda jsou nezbytná
či nikoli dodatečná preventivní opatření. Faktory
ovlivňující skutečnou úroveň znečištění na pracovišti
zahrnují povahu pracovního prostoru a další zdroje
hluku, tzn. počet strojů a dalších přilehlých pracovních
procesů. Povolené hodnoty na pracovišti se mohou v
jednotlivých zemích lišit. Tyto informace by však měly
uživateli umožnit lepší odhad ohrožení a rizika.
Varování!
Hodnota emise hluku uvedená v tomto katalogovém
listu byla změřena podle testovací metody normované
v EN 62841 a může se použít pro vzájemné porovnání
přístrojů. Hodí se také pro předběžný odhad zatížení.
Uvedená hodnota emise hluku reprezentuje hlavní
aplikace přístroje. Když se však přístroj použije pro jiné
aplikace nebo se použije s odlišným příslušenstm
nebo se na něm vykonává nedostatečná údržba, hod-
nota emise hluku se může odlišovat. To může zřetelně
zvýšit zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesnější odhad zatížení hlukem by se měly zohled-
nit také časy, během kterých je nástroj vypnutý nebo
během kterých sice běží, ale skutečně se nepoužívá. To
může zřetelně snížit zatížení během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření na ochranu
obsluhy před působením hluku, jako například: údržba
přístroje a příslušenství a organizace pracovních
postupů.
Nadměrný hluk může vést ke ztrátě sluchu.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele Pokud máte o
zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na
zákaznický servis.
Oblast Využití
Vibrační bruska je vhodná k plošnému broušení dřeva,
umělých hmot a kovů. Tento stroj je vhodný jen pro
broušení za sucha.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte
jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro
elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění, pokyny, zobrazení a specikace pro toto
elektrické nářadí. Zanedbání při dodržování výstražných
upozornění a pokynů uvedených v následujícím textu může
mít za následek zásah elektrickým proudem, způsobit požár
a/nebo těžké poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte. Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na
el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované
na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k úrazům.
a) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořla
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
b) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
34
ČEŠTINA
1) Elektrická bezpečnost
a) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky
a chladničky.Je li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
b) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
2) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí
může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče
uší, v závislosti na typu a použití elektrického
přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/
nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li
při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud
stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo
klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí
může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oděvy ani
šperky. Vyvarujte se toho, aby se vlasy a oděv
dostaly do blízkosti rotujících dílů. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny
rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Nedovolte faktu obeznámenosti se s nářadím
v důsledku jeho častého používání, abyste
uspokojili a nedodržovali bezpečnostní pokyny
platné pro nářadí. Neopatrné konání může
způsobit již v zlomku sekundy těžká poranění.
3) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či
vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než začnete dělat jakékoliv úpravy, výměnu
příslušenství nebo dříve, než odložíte elektrické
nářadí, odpojte zástrčku od zdroje energie
a / nebo odstraňte akumulátor, pokud ho lze
odpojit. Toto preventivní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí
používat osobám, které s ním nejsou seznámeny
nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je li používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrické nářadí a díly příslušenství ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohyblivé součástky
bezchybně fungují nebo jestli neblokují,
jestli nejsou zlomené a kontrolujte jakýkoli
jiný stav, který by mohl negativně ovlivňovat
fungování elektrického nářadí. Před použitím
elektrického nářadí dejte poškozené součástky
opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro
jiné než určující použití může vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
uchopovací plochy zabraňují bezpečné manipulaci a
kontrole nářadí při výskytu neočekávaných situací.
Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvaliko-
vaným odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro brusky
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může vést
ke ztrátě sluchu.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elektrickým
nářadím používejte vždy ochranné brýle. Doporučujeme
rovněž použití součástí ochranného oděvu a ochranné
obuvi, jako protiprašné masky, ochranných rukavic,
pevné a neklouzající obuvi a ochrany sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto
by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu a
navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou. Usazený
prach dobře odstraňte, na. odsátím
Nesmějí se opracovávat materiály, které mohou způsobit
ohrožení zdraví (např. azbest)
CZ
35
ČEŠTINA
Symboly
Varování! / Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Noste ochranné brýle!!
Používejte chrániče sluchu !
Používejte při práci vhodnou ochranou
masku.
Používejte ochranné rukavice!
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Elektrický přístroj s třídou ochrany III.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
napětí
Volnoběžné otáčky
Stejnosměrný proud
Akumulátory
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
MAX 40°C
Chraňte akumulátor před teplotami nad
40°C.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých baterií,
kde budou recyklovány šetrně k životnímu
prostředí.
Elektronika
Při přetížení se otáčky zredukují až do zastavení. Věnujte
prosím pozornost tomu, že se vrtačka při snížení zatížení
na normální hodnotu opět zapne a najede na původní
počet pracovních otáček.
Akumulátory
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte,
nepoškozujte a nenechte spadnout na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyselinami
a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí mezi
10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavuj-
te ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru ko-
vovými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí akumu-
látor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo se musí
přelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku Güde.
Při používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vys-
kytnout závady nebo dojít kpožáru.
Při neodborném používání nebo při používání poškoze-
ného akumulátoru mohou unikat páry. Přiveďte čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou
dráždit dýchací cesty.
Pracovní Pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí se
před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte
akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by
se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení
nepoškodí akumulátor
• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Battery-Management-Control “ proti
hlubokému vybití.
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie zname-
ná, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specia-
lizovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musíte
se z něj vyndat akumulátor. Poškozené akumulátory
mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, pokud z
nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou apod.
Obraťte se, prosím, na své místní recyklační středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
CZ
36
ČEŠTINA
CZ
Údržba
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí pro-
vést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo
toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký
hadřík.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
t uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a
če může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi
s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhrad-
ní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce
www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle
a nebyrokraticky. Prosím pomte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identi-
kovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
37
SLOVENSKÝ
SK
Technické údaje
Akumulátorová tračni
brusilnik BSR 18-0
Obj. č. 58467
Napätie výmenného akumu-
látora 18 V
Rýchlosť pásu chod naprázdno 2-5,8 m/s
Brúsna plocha 76 x 115 mm
Veľkosť pásu 76 x 457 mm
Hmotnosť bez vymeniteľnej
batérie/Nabíjačka 2,45 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 78 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 89,6 dB(A)
Merané podľa EN 62841; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch
smerov) zistené v zmysle EN 62841:
Hodnota vibračných emisií ah2,3 m/s²
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
Používajte ochranu sluchu!
Udané hodnoty sú hodnoty emisné a nemusia preto
na istom určitom pracovisku vždy súhlasiť. Ak je medzi
emisnými a imisnými hodnotami súlad, nie je možné s
určitosťou potvrdiť, či dodatočne event. bezpečnost
opatrenia z hľadiska hluku sú nutné alebo nie. Faktory,
ktoré ovplyvňujú imisné hodnoty, sú závislé od času
účinku hlukového zdroja, vybavenia pracoviska a
ďalších prípadných zdrojov hluku na pracovisku napr.
počet strojov v činnosti a ďalších zdrojov. Povole
hodnoty hluku na pracovisku môžu byť v jednotlivých
štátoch odlišné. Táto informácia má pomôcť užívateľovi
k lepšiemu odhadu miery ohrozenia hlukom a riziku
predchádzať.
Varovanie!
Hodnota emisie hluku uvedená v tomto katalógo-
vom liste bola odmeraná podľa testovacej metódy
normovanej v EN 62841 a môže sa použiť na vzájomné
porovnanie prístrojov. Hodí sa tiež na predbežný odhad
zaťaženia.
Uvedená hodnota emisie hluku reprezentuje hlavné
aplikácie prístroja. Keď sa avšak použije prístroj na iné
aplikácie alebo sa použije s odlišným príslušenstvom
alebo sa na ňom vykonáva nedostatočná údba, hod-
nota emisie hluku sa môže odlišovať. To môže zreteľne
zvýšiť zaťaženie pas celej pracovnej doby.
Pre presnejší odhad zaťaženia hlukom by sa mali
zohľadniť aj časy, v ktorých je nástroj vypnutý alebo
v ktorých síce beží, ale nie je skutočne v nasadení. To
môže zreteľne znížiť zaťaženie počas celej pracovnej
doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhy pred pôsobením hluku, ako napríklad:
údržba prístroja a príslušenstva a organizácia pra-
covných postupov.
Nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či
nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa
toto deje pas profesijného vzdelávania s cieľomdo-
siahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Ak máte o
zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na
zákaznícky servis.
Použitie podľa predpisov
Brúska je vhodná na plošné brúsenie dreva, plastu a
kovu. Tento prístroj je vhodný len na brúsenie za sucha.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi. Pri nedodaní ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku
pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte
ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické náradie
VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, znázornenia a špecikácie
pre toto elektrické náradie. Zanedbanie pri dodržiavaní
výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie. Pojem
„ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte
sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo siete (s
prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
a) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli
prach alebo pary zapáliť.
b) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska.
38
SLOVENSKÝ
V prípade nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad náradím.
1) Elektrická bezpečnosť
a) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a
chladničky.Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
2) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo
keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma
alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie
pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti
elektrického náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľné odevy ani
šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy
a odev dostali do blízkosti pohybujúcich sa
častí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť
zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie
na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či
sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia
prachom.
h) Nedovoľte faktu oboznámenosti sa s náradím
v dôsledku jeho častého používania, aby ste
sa uspokojili a nedodržiavali bezpečnostné
pokyny platné pre náradie. Neopatrné konanie
môže spôsobiť už v zlomku sekundy ťažké zranenia.
3) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia
budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie,
ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a
treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr, ako začnete robiť akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, ako odložíte
elektrické náradie, odpojte zástrčku od zdroja
energie a / alebo odstráňte akumulátor, ak sa
dá odpojiť. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré
nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito
pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a diely príslušenstva
starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé
súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú,
či nie sú zlomené a kontrolujte akýkoľvek iný
stav, ktorý by mohol negatívne ovplyvňovať
fungovanie elektrického náradia. Pred
použitím elektrického náradia dajte poškodené
súčiastky opraviť. Veľa úrazov bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k
zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s
týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia na iný účel
ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným
situáciám.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté, ako aj bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte
a úchopné plochy zabraňujú bezpečnej manipulácii a
kontrole náradia pri výskyte neočakávaných situácií.
Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
SK
39
SLOVENSKÝ
Bezpečnostné pokyny pre brúsky
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže
viesť k strate sluchu.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým
náradím používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného
odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska,
ochranné rukavice, pevná a nezajúca obuv a ochrana
sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a
nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu
a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach
dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Nesmú sa opracovávať materiály, ktoré môžu spôsob
ohrozenie zdravia (napr. azbest)
Symboly
Varovanie! / Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranné okuliare!!
Používajte ochranu sluchu!
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku,
aby sa nedostal do ľudského organizmu.
Používajte ochranné rukavice!
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Elektrický prístroj triedy ochrany III.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Napätie
Otáčky naprázdno
Jednosmerný prúd
Akumulátor
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
MAX 40°C
Chráňte akumulátor pred teplotami nad
40 °C.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného domo-
vého odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne starých
batérií, kde budú recyklované s ohľadom na
životné prostredie.
Elektronika
Pri preťažení sa zredukujú otáčky až do zastavenia. Venujte
prosím pozornosť tomu, že sa vŕtačka pri znížení zaťaženia
na normálnu hodnotu opäť zapne a nabehne na pôvodný
počet pracovných otáčok.
Akumulátor
Nebezpečenstvo požiaru! Nebezpečenstvo
explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte,
nepoškodzujte a nenechajte spadnúť na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyselinami
a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v
rozmedzí +10 °C až +40 °C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá a
nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora ko-
vovými časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí aku-
mulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa), alebo sa
musia prelepiť kontakty.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku
Güde. Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu
vyskytnúť poruchy alebo môže dôjsť kpožiaru.
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní poško-
deného akumulátora môžu unikať výpary. Vyvetrajte a v
prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť
dýchacie cesty.
SK
40
SLOVENSKÝ
SK
Napotki Za Delo
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia
sa pred prvým použitím plne nabiť.
• Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví, dobite
akumulátor.
• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez
toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu
nabíjania nepoškodí akumulátor
• Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Battery-Management-Control “ proti
hĺbkovému vybitiu.
• Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie zna-
mená, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti špeciálnej
likvidácie. Chybné akumulátory nechajte zlikvidovať
špecializovaným strediskom. Skôr ako sa prístroj
zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor. Poškode-
né akumulátory môžu poškodiť životné prostredie a
vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary alebo
kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a
pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné
stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúčame
prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti
skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
Údrzba
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri rekla-
mácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a
tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servisné práce
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej do-
movskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis
pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, pro-
sím, aby sme mohli pocť vám. Aby bolo možné váš
prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme
sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky
tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
41
POLSKI
PL
Dane techniczne
Szlierka taśmowa BSR 18-0
Nr artykułu 58467
Napięcie baterii akumulatorowej 18 V
Prędkość taśmy bez obciążenia 2-5,8 m/s
Powierzchnia szlifowania 76 x 115 mm
Wielkość taśmy 76 x 457 mm
Ciężar bez akumulatora/ładowarki 2,45 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 78 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 89,6 dB(A)
Zmierzono zgodnie z EN 62841;
Niepewność K = 3 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Dane dotyczące wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 62841:
Wartość emisji drgań ah2,3 m/s²
Niepewność K = 1,5 m/s2
Naly używać ochroniaczy uszu!
Podane wartości są wartościami emisji i dlatego nie
muszą odzwierciedlać jednocześnie bezpiecznych
wartości w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja
pomiędzy poziomem emisji i imisji, nie można w sposób
wiarygodny wywnioskować, czy konieczne są dodatko-
we środki ostrożności, czy też nie. Czynniki wywające
na faktyczny poziom imisji w miejscu pracy obejmują
charakter miejsca pracy i inne źródła hałasu, tj. liczbę
maszyn i innych pobliskich procesów roboczych. Do-
puszczalne wartości w miejscu pracy mogą się również
różnić w zależności od kraju. Informacje te powinny
jednak umożliwić użytkownikowi dokonanie lepszej
oceny zagrożenia i ryzyka.
Ostrzeżenie!
Wartość emisji hałasu podana w niniejszej kar-
cie charakterystyki została zmierzona zgodnie ze
znormalizowaną procedurą kontrolną określoną w
normie EN 62841 i może być wykorzystywana do po-
równywania ze sobą poszczególnych narzędzi. Nadaje
się również do wstępnej oceny obciążenia.
Podana wartość emisji hałasu jest aktualna w przy-
padku głównych zastosowań nardzia. Jednakże
jeśli narzędzie jest używane do innych celów lub w
połączeniu z innymi akcesoriami, bądź nie jest podda-
wane należytej konserwacji, wartość emisji hałasu może
się różnić. Może to znacznie zwiększyć obciążenie w
całym okresie roboczym.
W celu doadnego oszacowania poziomu hałasu
należy również wziąć pod okresy, w których narzędzie
jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest faktycznie
ywane. W ten sposób można znacznie zmniejsz
obciążenie w całym okresie roboczym.
Należy ustanowić dodatkowe środki bezpieczeństwa
w celu ochrony operatora przed skutkami hałasu, takie
jak: Konserwacja narzędzi i akcesoriów oraz organizacja
procesów pracy.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Urządzenie należy zacząć używać po
wcześniejszym uważnym przeczyta-
niu i zrozumieniu instrukcji
eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami
obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać
się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
ytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez
osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest
stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w
procesie nauki w celu uzyskania pnego przygotowa-
nia do zawodu. W razie wątpliwości co do poączenia
i obsługi urządzenia należy skontaktować się z działem
obsługi klienta.
Warunki użytkowania
Produkt może być używana do szlifowania drewna,
tworzyw sztucznych oraz metalu. Elektronarzędzie
przeznaczone jest wyłącznie do szlifowania na sucho.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających
z ogólnie obowiązujących przepisów, a także
postanowień wynikających z niniejszej instrukcji, pro-
ducent nie odpowiada.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed
ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w
spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek,
2. Rodzaj wypadku,
3. Liczba poszkodowanych w wypadku,
4. Rodzaj obrażeń
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, opisy i
specykacje dotyczące tego elektronarzędzia.
Zaniedbania w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
42
POLSKI
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
a) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry,
które mogą spowodować zapłon.
b) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
1) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki.Ryzyko porażenia prądem jest większe,
gdy ciało użytkownika jest uziemione.
b) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
2) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie
należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się
przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Stosowanie
wyposażenia ochrony osobistej: maski
przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku
ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności
od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia,
znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do
zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora
lub ma nastąpić jego pochwycenie albo
przeniesienie. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić szerokiej odzieży ani biżuterii. Włosy oraz
ubranie należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył,
należy upewnić się, że są one podłączone i będą
prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) W przypadku zwyczajowego i częstego
używania narzędzia nie można pozwolić
sobie na niedbałość i w dalszym ciągu
należy przestrzegać wszystkich przepisów
bezpieczeństwa. Już nawet najmniejsza nieuwaga
może prowadzić w ułamku sekund do poważnych
obrażeń.
3) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do ustawiania urządzenia,
wymiany osprzętu lub przed jego odłożeniem
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub w
miarę możliwości wyjąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu
się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych przepisów. ywane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Należy starannie konserwować elektronarzędzia
i elementy wyposażenia. Należy skontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
prawidłowo i nie zakleszczają się, czy nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób,
który utrudniałby prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia
uszkodzone części należy naprawić. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia
się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie
utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też
prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z
niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy
przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
PL
43
POLSKI
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów należy
utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym
od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów utrudniają bezpieczne posługiwanie się
narzędziem i jego kontrolę w przypadku wystąpienia
nieoczekiwanych sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia naly zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dla szlierek
Stosować środki ochrony słuchu! Hałas może
powodować utratę słuchu.
Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy maszy
zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana jest odzież
ochronna, jak maska pyłochronna, rękawice ochronne,
mocne i chroniące przed poślizgiem obuwie i ochron-
niki słuchu.
Pył wydzielający się podczas pracy z elektronardziem
może być szkodliwy dla zdrowia i dlatego też nie
powinien on mieć kontaktu z ciałem. Stosow
układ pochłaniania pyłu i nosić odpowiednią maskę
ochronną. Dokładnie usunąć nagromadzony pył np.
przy pomocy odkurzacza.
Nie wolno obrabiać materiałów, które mogą być
przyczyną zagrożenia zdrowia (na przykład azbestu).
Symbole
Ostrzeżenie! / Uwaga!
Przeczytać instrukcję obsługi
Nosić okulary ochronne!!
Należy używać ochroniaczy uszu!
Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
Nosić rękawice ochronne!
Przed rozpoczęciem prac związanych z
regulacją, czyszczeniem i konserwacją
maszyny należy wyjąć wymienny aku-
mulator.
Elektronarzędzie klasy ochrony III.
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elek-
troniczny musi zostać przekazany w
punktach zbiórki w celu recyklingu.
Napięcie
Prędkość bez obciążenia
Prąd stały
Akumulator
Chroń baterię przed wodą i wilgocią
Chroń baterię przed wodą i wilgocią
MAX 40°C
Chronić akumulator przed temperaturami
powyżej 40°C
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorów z odpadami
gospodarstwa domowego
Baterie należy utylizować w punkcie zbiórki
zużytych baterii, gdzie są one poddawa-
ne recyklingowi w sposób przyjazny dla
środowiska.
Układ Elektroniczny
W przypadku przeciążenia prędkość obrotowa redukowa-
na jest aż do zatrzymania. Należy pamiętać, iż w przypadku
zaniku obciążenia maszyna samoczynnie powraca do
pierwotnej roboczej liczby obrotów.
Akumulator
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać do cięcia tra-
wy, twardych gałązek i drewna ani do rozdrabniania
materiału kompostowego.
Akumulatorów nie wolno ładować w środowisku, w
którym występują kwasy lub materiały łatwopalne.
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulatory wolno użytkować wyłącznie w tempera-
turze otoczenia od 10°C do +40°C.
Nie wolno kłaść na grzejniki ani narażać na
długotrwałe działanie promieni słonecznych.
Po silnym obciążeniu najpierw pozostawić do
ostygnięcia.
Zwarcie – nie mostkować styków akumulatora przy
PL
44
POLSKI
PL
użyciu metalowych części.
Podczas utylizacji, transportu lub przechowywania
akumulator musi być zapakowany (plastikowa torba,
pudełko) lub jego styki muszą być oklejone.
Do ładowania akumulatora używać tylko ładowarki
Güde. Korzystanie z innych ładowarek może
spowodować uszkodzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia
uszkodzonych akumulatorów na zewnątrz mogą
wydostawać się opary. Doprowadzić świeże powietrze
i skonsultować się z lekarzem w razie wystąpienia
dolegliwości. Opary mogą podrażniać drogi oddecho-
we.
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Akumulatory dostarczane są tylko w stanie
częściowego naładowania i przed pierwszym użyciem
muszą zostać w pełni naładowane.
• Podładować akumulator, jeśli urządzenie działa zbyt
wolno lub zatrzymuje się.
• Akumulator litowo-jonowy można ładować w dowol-
nym momencie bez skrócenia jego żywotności. Przer-
wanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia
akumulatora.
• Akumulator litowo-jonowy jest chroniony przed
głębokim rozładowaniem przez „Battery-Management-
Control” (kontrola zarządzania akumulatorem).
• Znacznie krótszy czas pracy naładowanego akumula-
tora oznacza, że akumulator się wyczerpał i należy go
wymienić.
Akumulatory należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska
Akumulatory litowo-jonowe podlegają obowiązkowi
unieszkodliwiania odpadów. Uszkodzone akumulato-
ry oddać do utylizacji specjalistycznemu zakładowi.
Akumulatory należy wyjąć z urdzenia przed ich
zezłomowaniem. W przypadku wycieku toksycznych
oparów lub cieczy uszkodzone akumulatory mogą
szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu.
Dlatego nigdy nie należy wysyłać uszkodzonego
akumulatora pocztą itp. Skontaktować się z lokalnym
zakładem utylizacji odpadów.
Akumulatory należy usuwać w stanie rozładowanym.
Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą klejącą, aby
zabezpieczyć je przed zwarciem. Nie otwierać akumu-
latora.
Konserwacja
Przed rozpoczęciem prac związanych z
regulacją, czyszczeniem i konserwacją
maszyny należy wyjąć wymienny
akumulator.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie
przez wykwalikowany personel.
ywać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia
wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub
cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia
należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne nardzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i
obrażeń.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć
w Internecie na stronie www.guede.com.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso-
wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące
dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
ędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku
wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy
zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód
zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodz
na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez
ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierd-
zony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe
zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka
zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwa-
rancji i także po jej upływie powinna z zasady
następować w oryginalnym opakowaniu. W ten
sposób będzie można uniknąć szkód transport-
owych i obejść często kontrowersyjne regulacje
prawne. Urządzenie jest chronione w sposób op-
tymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia
to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
45
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale
Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zdnej
biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić
pomocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można
było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie,
prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru
artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się
na tabliczce identykacyjnej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
POLSKI
PL
46
MAGYAR
HU
Műszaki adatok
Akkus szalagcsiszoló BSR 18-0
Megrend.szám 58467
Akkumulátor feszültség 18 V
Szalagsebesség üresjárat 2-5,8 m/s
Csiszoló felület 76 x 115 mm
Szalagméret 76 x 457 mm
Súly kivehető akkumulátor
nélkül 2,45 kg
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint LpA 78 dB(A)
Hangteljesítmény szint LWA 89,6 dB(A)
mérve… szerint EN 62841; K bizonytalanság 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Összesített rezgésérkek (három irányú vektoriális
összeg) az alábbi szerint meghatározva: EN 62841:
rezegésemisszió érték ah2,3 m/s²
K bizonytalanság 1,5 m/s2
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A megadott értékek az emisszió érkei és nem jelen-
tenek a munkahelyen biztonságos érkeket. Annak
ellenére, hogy az emissziós és imissziós értékek között
korelláció áll fenn nem lehet belőlük biztonságosan me-
gállapítani, vane szükg pót preventív rendelkezése-
kre, vagy nem. Azok a faktorok, melyek befolyásolhatják
a munkahely momentális imissziós szintjét, magukba
foglalják a hatásidő alatt a munkahely különleges-
ségeit, más zajforrásokat, pl. a gépek számát és más
szomszédos folyamatokat. A munkahely biztonságos
értékei különféle országokban különfélék lehetnek. Ez
az információ viszont segítséget nyújt a kezelőnek a
kockázat és a veszélyeztetés megitélésében.
Vigyázat!
Az ebben a tájékoztatóban megadott zajkibocsátási
értéket az EN 62841 szabványosított teszeljárás szerint
mérk, és felhasználható a szerszámok egymással
történő összehasonlításához. A terhelés előzetes meg-
becsülésére is alkalmas.
A megadott zajkibocsátási érték a szerszám legfőbb
alkalmazásait reprezentálja. Ha a szerszámot azonban
más alkalmazásokra vagy eltérő tartozékokkal használ-
ja, illetve nem megfelelően tartja karban, úgy a zajki-
bocsátási érték eltérhet ettől. Ez jelentősen megnövel-
heti a terhelést a munkavégzés teljes idejére.
A zajterhelés pontos megállapításához azokat az idős-
zakokat is gyelembe kell venni, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy ugyan megy, de ténylegesen nem
használják. Ez jelentősen leckkentheti a terhelést a
munkavégzés teljes idejére.
A kezelő zajhatás elleni védelme érdekében határozzon
meg további biztonsági intézkedéseket, pl. a szersm
és a tartozékok karbantartása, valamint a munkafolya-
matok szervezése.
A zaj hatása hallásveszst okozhat.
Csak azután használja a berende-
zést, miután gyelmesen elolvasta
és mertette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés
szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági
utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik
személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harma-
dik személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgoz-
hatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása
szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakkép-
zettség elsajátítása érdekében. Az esetben, ha a gép
bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei
támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Rendeltetésszerű használat
A csiszoló használható fa, műanyag és fém csiszolására.
A készülék kizárólag szárazcsiszoláshoz használható!
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfe-
lelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt ál-
talánosan érvényes előírások mellőzése következtében
beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyúj-
tani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget.
Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha
segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa,
3. A sebesültek száma,
4. A sebesülések típusa
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos
kéziszerszámra vonatkozó összes biztonsági
gyelmeztetést, utasítást, ábrát és specikációt. A
következőkben leírt utasítások betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat. Az alább alkalmazott
„elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az
akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
a) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek
a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
47
MAGYAR
b) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a gyelmét,
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
1) Elektromos biztonsági előírások
a) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését.Az áramütési veszély megnövekszik,
ha a teste le van földelve.
b) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
2) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt,
ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt
áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja
a berendezést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a
szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs,
csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy
fülvédő az elektromos készülék típusának és
használatának függvényében csökkenti a baleset
kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos
bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket
tápforráshoz vagy akkumulátorhoz
csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná,
győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám
forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát
megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját
és a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva
a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések használata
csökkenti a munka során keletkező por veszélyes
hatását.
h) A szerszám megszokott és gyakori használatával
ne váljon gondatlanná, és továbbra is tartson
be minden biztonsági előírást. Már egy apró
gyelmetlenség a másodperc törtrésze alatt súlyos
sérülésekhez vezethet.
3) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy – amennyiben lehetséges – távolítsa
el az akkumulátort a szerszámból, mielőtt
beállításokat végez a készüléken, tartozékokat
cserél rajta, vagy tárolásra elteszi azt. Ez az
óvintézkedés megakadályozza a szerszám akaratlan
elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek ne férjenek hozzá. Ne
engedje, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) Az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat
gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem
szorulnak-e, vannak-e törött vagy olyan sérült
alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolják
az elektromos kéziszerszám működését. A
készülék használata előtt javíttassa meg a
sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul
karbantartott elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező
és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban
ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és
irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa a markolatokat és a fogófelületeket
szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól
mentesen. A csúszós markolatok és fogófelületek
megakadályozzák a szerszám biztonságos kezelését
és uralmát váratlan helyzetek kialakulásakor.
HU
48
MAGYAR
Szerviz-ellenőrzés
Az elektromos kéziszerszámot csak szakpzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos szerszám maradjon.
Csiszolókra vonatkozó biztonsági
útmutatások
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik,
mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a védő-
ruházat, úgymint pordő maszk, védőcipő, erős és
csúszásbiztos lábbeli és hallásvédő használatát.
A munkavégzéskor keletkező por az egészgre ártal-
mas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó
berendezés és a védőmaszk használata. A munkaterüle-
ten lerakódott port alaposan el kell takarítani.
Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek
egészségre veszélyesek (pl. azbesztet).
Szimbólumok
Vigyázat! / Figyelem!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Viseljen védő szemüveget!
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon e célra alkalmas porvédőma-
szkot.
Hordjon védőkesztyűt!
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserél-
hetó akkut.
III. védelmi osztályú elektromos szerszám.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illeté-
kes hulladékgyűjtő telepre.
Feszültség
Üresjárati fordulatszám
Egyenáram
Akkumulátor
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvesség-
gel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvesség-
gel szemben.
MAX 40°C
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
hőmérséklettől.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését
végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Elektronika
Túlterhelés esetén a fordulatszám leállásig csökken. Kérjük,
vegye gyelembe, hogy a gép a terhelés megszűnése
esetén ismét önállóan az eredeti munkafordulatszámra
gyorsul.
Akkumulátor
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformál-
ódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne
nyissa fel, ne sértse fel és ne engedje leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel és
tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C hőmérséklettarto-
mányban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
akkumulátort.
Megsemmisítéskor, szállításkor vagy tároláskor az ak-
kumulátort csomagolja be (műanyag zacskó, doboz),
vagy ragassza le az érintkezőit.
Az akkumulátor töltéséhez kirólag Güde töltőt ha-
sználjon. Más akkutöltő használata esetén meghibáso-
dás, illetve tűz veszélye áll fenn.
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata
esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson ele-
gendő friss levegőt, és komplikációk esetén forduljon
orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.
HU
49
MAGYAR
HU
A Használatra Vonatkozó Útmutatások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell
őket tölteni.
• Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel az
akkut.
• A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövidü-
lése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása nem
vezet az akku megsérüléséhez.
• A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Battery-Manage-
ment-Control „ ellektronikus cellavédelem védi.
• Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi,
hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell
cserélni.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni.
A hibás akkukat szaküzletben adja le. A készülék bezú-
zása előtt ki kell belőle venni az akkut. A sérült akkuk
környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják az
Ön egészéség is, ha mérgező gőzök vagy folyadékok
szivárognak belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük,
forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragaszszalaggal, hogy
megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg
felnyitni az akkut.
Karbantartás
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó
akkut.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek
végezhetik
Szállítás és tárolás
Tartsa mindig tiszn a gépet, különösen pedig a szellő-
ző nyílásokat. Soha ne tisztsa a gépházat vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisz-
táshoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép le-
het megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és
kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez
vezethet.
Szükg esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.
guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból er-
edő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel
kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás
dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés sllítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szerviz-ellenőrzés
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bü-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyársi számra,
a szortiment tételsmára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
50
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
51
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Akku Bandschleifer
Cordless belt sander | Ponceuse à bande sans fil | Levigatrice a nastro
a batteria | Lijadora de banda inalámbrica | Draadloze
bandschuurmachine
| Akumulátorová pásová bruska | Akumulátorová tračni brusilnik
Szlifierka taśmowa | Akkus szalagcsiszoló
58467
BS 18-0
28/04/2022
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4::2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN IEC 55014-2:2021
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN 58467 2022-06-15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

G de BSR 18-0 Cordless Belt Sander Handleiding

Type
Handleiding