SEVERIN KGK 8941 Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding
ART.-NR. KGK 8941 / 8942
DE Gebrauchsanweisung Kühl-Gefrierkombination 2
GB Instructions for use Fridge/freezer combination 19
FR Mode d’emploi Réfrigérateur/congélateur 35
NL Gebruiksaanwijzing Koel/vriescombinatie 51
- 2 -
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Ent-
wicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden
in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und
Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingerä-
te-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de
oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
- 3 -
Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung vor der Benutzung des
Gerätes sorgfältig und ganz
durch. Bewahren Sie sie für
den weiteren Gebrauch auf.
Das Gerät darf nur von Perso-
nen benutzt werden, die mit
den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind. Wenn Sie das Ge-
rät weitergeben, fügen Sie auch
diese Anleitung mit bei.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient ausschließlich
zur Aufbewahrung und Kon-
servierung von Lebensmitteln.
Bei bestimmungswidrigem
Gebrauch oder Missachtung
der in dieser Anleitung gege-
benen Hinweise haften wir
nicht für evtl. auftretende
Schäden.
Das Gerät ist ein Kompressor-
kühlgerät, welches für kurz-
und langfristiges Aufbewahren
von Lebensmitteln geeignet ist.
Kühlgeräte sind in Klimaklas-
sen eingeteilt. Die Klimaklas-
se für dieses Gerät entnehmen
Sie bitte den Gerätedaten am
Ende der Anleitung.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden, wie z.B.:
ūin Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebun-
gen,
ūin landwirtschaftlichen Be-
trieben,
ūvon Kunden in Hotels, Mo-
tels und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
ūin Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den ge-
werblichen Einsatz bestimmt,
auch nicht für den Gebrauch
im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
WARNUNG: BRANDGEFAHR!
Das Gerät enthält
das umwelt-
freundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobu-
tan (R600a). Daher müssen
Sie darauf achten, dass das
Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des
Gerätes geschützt wird. Bei
Beschädigung des Systems
dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen. Entfernen Sie
dann offenes Feuer oder
Zündquellen in der Nähe des
Kältemittels und lüften Sie
den Raum gut durch.
Bei Verkauf, bei Übergabe
oder Abgabe zur Wieder-
verwertung müssen Sie auf
das brennbare Treibmittel
Cyclopentan (C5H10) in der
Isolation sowie das Kältemit-
tel Isobutan (R600a) hin-
weisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwer-
tung entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt Entsorgung.
- 4 -
WARNUNG! Beschädigen
Sie nicht den Kühlkreislauf.
Austretendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
WARNUNG! Verschließen Sie
Belüftungsöffnungen der Gerä-
teverkleidung oder des Auf-
baus nicht mit Einbaumöbeln.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet
sein.
WARNUNG! Betreiben Sie
keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im
Innenraum, die nicht in der
Anleitung beschrieben sind.
Stellen Sie bei der Aufstellung
des Gerätes sicher, dass die
Netzanschlussleitung nicht
eingeklemmt oder beschädigt
wird.
Platzieren Sie ortsveränderli-
che Mehrfachsteckdosen oder
Netzteile nicht an der Rück-
seite des Gerätes.
Vor dem Anschließen des Ge-
rätes müssen Sie überprüfen,
dass das Gerät und das Netz-
kabel keine Transportschäden
aufweisen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen
werden.
In diesem Gerät dürfen keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehäl-
ter mit brennbarem Treibgas
gelagert werden.
Sind Reparaturen oder Ein-
griffe am Gerät erforderlich,
müssen diese von einem
autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu
beachten und Gefährdungen
zu vermeiden. Dies gilt auch
für den Austausch des Netz-
kabels.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und jün-
ger als 8 Jahren dürfen das
Kühl-/Gefriergerät be- und
entladen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pege eig-
net sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spül-
mittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bit-
te dem Abschnitt Reinigung
und Abtauen (Wartung).
- 5 -
Deshalb ordnen Sie die Le-
bensmittel wie folgt ein:
ūAuf den Ablagen im Kühl-
raum (von oben nach un-
ten): Backwaren, fertige
Speisen, Molkereiprodukte.
ūIn der ZeroBox: Wurst,
Fleisch und Fisch.
ūIn der VeggiBox: Gemüse,
Salat und Obst.
ūIn der Tür (von oben nach
unten): Butter, Käse, Eier,
Tuben, kleine Flaschen,
große Flaschen, Milch und
Safttüten.
WARNUNG! Nehmen Sie
nicht die Abdeckung der
LED-Innenraumbeleuchtung
ab. Im Falle eines Defektes
der LED-Lampe rufen Sie den
Kundendienst (siehe Anhang).
Beachten Sie die folgenden
Anweisungen, um die Verun-
reinigung von Lebensmitteln
zu vermeiden:
Wenn die Tür für eine längere
Zeit geöffnet wird, kann es zu
einem erheblichen Tempera-
turanstieg in den Fächern des
Gerätes kommen.
Die Flächen, die mit Lebens-
mitteln und zugänglichen
Ablaufsystemen in Berührung
kommen, müssen regelmäßig
gereinigt werden.
Bewahren Sie rohes Fleisch
und Fisch in geeigneten Be-
hältern im Kühlschrank so
auf, dass es andere Lebens-
mittel nicht berührt oder auf
diese tropft.
Wenn das Kühl-/Gefriergerät
längere Zeit leer steht, schal-
ten Sie das Gerät aus, lassen
Sie es abtauen, reinigen Sie
es und lassen Sie die Tür of-
fen, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
Im Kühlraum entstehen un-
terschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone bendet sich
an der Tür oben im Kühlraum.
Die kälteste Zone bendet
sich an der Rückwand unten
im Kühlraum.
- 6 -
Zur Vermeidung von Personen- und Sach-
schäden dürfen Sie das Gerät nur verpackt
transportieren und benötigen zwei Personen
zum Aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Ver-
packungsmaterial. Es besteht u.a. Ersti-
ckungsgefahr!
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschä-
digung darf das Gerät nicht weiter benutzt
werden.
Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf
der Abstelläche, um Brandgefahren zu
vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüssig-
keitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die Elektronik
und die Isolierung nicht beeinträchtigen.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver-
schlossen und stehend lagern.
Bewahren Sie keine Glasaschen mit
gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit kohlen-
säurehaltigen Flüssigkeiten im Gefrierraum
des Gerätes auf, da diese während des
Gefrierens zerplatzen können.
Verzehren Sie keine überlagerten Lebens-
mittel. Dies könnte zu einer Lebensmit-
telvergiftung führen. Bereits aufgetaute
Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Missbrauchen Sie keine Ablagen, Fächer,
Türen usw. als Trittäche oder zum Aufstüt-
zen.
Hantieren Sie im Geräteinnenraum nicht
mit offenem Feuer oder Zündquellen.
Ziehen Sie den Netzstecker,
ūbei Störungen während des Betriebes,
ūvor jeder Reinigung,
ūbei Arbeiten am Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz-
kabel aus der Steckdose; fassen Sie immer
den Netzstecker an.
Technische Änderungen behalten wir uns
vor.
- 7 -
Aufbau
1 Glasboden Kühlraum 5 Glasböden Gefrierraum
2 ZeroBox 6 Schubladen Gefrierraum
3 Abdeckung VeggiBox mit Humidity
Control-Regler 7 Türablagefächer mit Eiswürfeleinsatz
und Eiablageschale
4 VeggiBox 8 Flaschenfach
- 8 -
Transport des Gerätes
Während des Transportes müssen Sie alle
beweglichen Teile im und am Gerät zuver-
lässig befestigen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeits-
stellung transportiert und dabei nicht um
mehr als 30° geneigt werden.
Nach jedem Transport
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minu-
ten, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30°
Neigung transportiert haben, warten Sie
4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Schutzfolien und sämtli-
ches Verpackungsmaterial inkl. der Trans-
portsicherungen der Ablageächen und der
Ablagen aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Beim ersten Einschalten des Gerätes
werden Sie möglicherweise einen leichten
„Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch
verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Reinigen Sie den Innenraum mit lauwar-
mem Wasser mit einem Zusatz von Spül-
mittel. Das Zubehör reinigen Sie separat im
Spülwasser, nicht in der Spülmaschine.
Bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln
bestücken, lassen Sie es 24 Stunden
arbeiten, damit die Zieltemperatur erreicht
werden kann.
Aufstellen des Gerätes
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein
trockener und gut gelüfteter Raum ausge-
sucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit
von max. 70 % betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur, bei der das
Gerät betrieben werden kann, können Sie
den Gerätedaten am Ende der Anleitung
entnehmen.
Stellen Sie das Gerät nicht im Freien auf.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den
Netzstecker abziehen können.
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der
Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper
usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses
jedoch nicht vermeiden lässt, müssen Sie
eine Isolierung zwischen Wärmequelle und
Gerät verwenden.
Sie dürfen das Gerät nicht in einen Schrank
einbauen. Die Montage des Gerätes direkt
unter einer Platte oder einem Schrank ist
nicht erlaubt.
Unebenheiten des
Bodens können Sie
durch die beiden
vorderen höhenver-
stellbaren Schraub-
füße ausgleichen,
damit eine sichere
Standfestigkeit gege-
ben ist.
- 9 -
Aufstellmaße
Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt
wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von
mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um
90° öffnen können. Um VeggiBox & ZeroBox
komplett aus dem Gerät herausnehmen zu
können, entfernen Sie gegebenenfalls das
Flaschenfach.
KGK 8941 | 8942
Breite (W) Tiefe (D) Höhe (H)
595 mm 642 mm 1855 mm
A B C E F
1010 mm 1230 mm 125° 30 mm 300 mm
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss
frei zirkulieren können. Aus diesem Grund
dürfen Sie die Luftzirkulation nicht beein-
trächtigen.
Achtung! Verschließen Sie nicht evtl. vorhan-
dene Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich
der oberen Abdeckung!
Anschluss
Vor dem Anschließen des Gerätes müssen
Sie sicherstellen, dass das Gerät und das
Netzkabel keine Transportschäden aufwei-
sen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose an. Die Netzspannung muss der
auf dem Typenschild des Gerätes angege-
benen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die
für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Schließen Sie das Gerät nicht an einen
Wechselrichter an.
Das Netzkabel sollte nicht die Rückseite
berühren, um eventuelle Vibrationsgeräu-
sche zu vermeiden.
Das Gerät wird in Betrieb genommen,
indem Sie den Netzstecker in eine Steckdo-
se stecken. Dann leuchtet das Display für
2 Sekunden auf, und das Gerät arbeitet im
„ECO“-Modus.
Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur
durch Ziehen des Netzsteckers.
- 10 -
Bedienelemente und Display
Die Bedienung erfolgt über die Schaltächen
unterhalb des Displays mittig außen auf der
Kühlraumtür. Wenn die Kühlraumtür ge-
schlossen ist und innerhalb von 3 Minuten
keine Schaltäche berührt wird, erlischt die
Displaybeleuchtung.
Um sie wieder einzuschalten, berühren Sie
eine der Schaltächen.
1
2
3
4
Fridge
Freezer
Function
OK
1 Anzeige für Kühlraumtemperatur
2 Anzeige für Gefrierraumtemperatur
3 Symbole für Sonderfunktionen
4Schaltächen für Gerätesteuerung:
Fridge: Zum Einstellen der
Temperatur im Kühlraum
Freezer: Zum Einstellen der
Temperatur im Gefrierraum
Function: Zum Auswählen von
Sonderfunktionen
OK:
Zur Bestätigung von Eingaben
oder Verlassen der Menüs
Temperatur im Kühlraum einstellen
Tippen Sie auf die Schaltäche „Fridge“.
Wenn die Anzeige für Kühlraumtemperatur
blinkt, ändert jedes weitere Tippen auf „Frid-
ge“ die Temperatur um ein Grad zwischen
2 °C und 8 °C. Tippen Sie bei der Einstellung
8 °C erneut, leuchtet „OF“ auf und die Küh-
lung für diesen Geräteteil wird abgeschaltet.
ZeroBox
Die ZeroBox dient zur optimalen Lagerung
von Fleisch und Fisch.
VeggiBox
Die VeggiBox dient zur optimalen Lagerung
von Obst und Gemüse.
Luftfeuchtigkeit in der VeggiBox einstellen
Obst und Gemüse verdirbt besonders schnell
bei falscher Lagerung. Wichtigstes Kriterium
dabei ist die richtige Luftfeuchtigkeit, die Sie
für die VerggiBox mit dem Humidity Cont-
rol-Regler genau steuern können:
Dieser Schieberegler bendet sind in der Abde-
ckung der VeggiBox. Bei geöffnetem Schieber
sinkt die Luftfeuchtigkeit, bei geschlossenem
Regler steigt sie. Dies ermöglicht ideale Lager-
bedingungen für Obst und Gemüse.
Temperatur im Gefrierraum einstellen
Tippen Sie auf die Schaltäche „Freezer“.
Wenn die Anzeige für Gefrierraumtemperatur
blinkt, ändert jedes weitere Tippen auf „Free-
zer“ die Temperatur um ein Grad zwischen
–24 °C und –16 °C.
Sonderfunktionen
Tippen Sie ggf. mehrfach auf „Function“ und
anschließend auf „OK“, um die im Folgenden
beschriebenen Sonderfunktionen zu aktivie-
ren. Um eine Sonderfunktion zu deaktivieren,
tippen Sie sooft auf „Function“, bis das Sym-
bol der gewünschten Funktion aueuchtet
und anschließend auf „OK“. Die Symbolbe-
leuchtung erlischt.
Fast Cooling (Schnelles Kühlen)
Diese Einstellung stellt die Kühlraumtempera-
tur fest auf 2 °C ein. Diese Temperatur kann
nicht mehr geändert werden, bis die Funktion
deaktiviert wird.
- 11 -
Fast Freezing (Schnelles Einfrieren)
Diese Einstellung stellt die Gefrierraumtem-
peratur für 26 Stunden fest auf –32 °C ein.
Diese Temperatur kann nicht mehr geändert
werden, bis die Funktion deaktiviert wird.
Nach 26 Stunden kühlt das Gerät wieder mit
der eingestellten Temperatur.
ECO
Diese Einstellung stellt die Kühlraumtempe-
ratur fest auf 4 °C und die Gefrierraumtempe-
ratur fest auf –18 °C ein. Diese Temperaturen
können nicht mehr geändert werden, bis die
Funktion deaktiviert wird.
Holiday (Urlaub)
Diese Einstellung stellt die Kühlraumtempera-
tur fest auf 14 °C ein. Diese Temperatur kann
nicht mehr geändert werden, bis die Funktion
deaktiviert wird. Die Gefrierraumtemperatur
bleibt hiervon unbeeinusst.
Nach 5 Sekunden ohne weitere Eingabe
endet das Blinken und die jeweilige Eingabe
wird übernommen.
Besondere Funktionsmerkmale
Speichererhalt bei Stromausfall
Alle am Gerät vorgenommen Einstellungen
bleiben bei einer Trennung von der Netz-
stromversorgung erhalten und treten wieder in
Kraft, wenn die Netzstromversorgung wieder
hergestellt wird.
Verzögertes Wiedereinschalten nach Strom-
ausfall
Um das Gerät vor Schaden zu bewahren,
wird es sich nach einer kurzzeitigen Trennung
von der Netzstromversorgung für eine Dauer
von unter 5 Minuten nicht sofort wieder
einschalten lassen. Warten Sie dann ein paar
Minuten, bis das Gerät wieder zu arbeiten
beginnt.
Alarm bei geöffneter Kühlraumtür
Bleibt die Kühlraumtür länger als 3 Minuten
geöffnet, ertönt ein Warnsignal. Schließen
Sie die Tür oder tippen Sie auf eine beliebige
Schaltäche, um den Alarm zu beenden.
Bleibt die Tür jedoch geöffnet, erfolgt nach
3 Minuten erneut der Alarm.
Fehlersymbole
Wenn „E1“, „E2“, „E3“ oder andere unge-
wöhnliche Anzeigen erscheinen, liegt ein
Fehler im Gerät vor. Kontaktieren Sie dann
unseren Kundendienst.
Innenbeleuchtung
Nehmen Sie nicht die Abdeckung der Innen-
raumbeleuchtung ab. Das Gerät ist mit einer
hochwertigen und langlebigen LED-Beleuch-
tung ausgestattet. Sollte die Beleuchtung den-
noch ausfallen, wenden Sie sich an unseren
Kundendienst.
Gefrierraumtür
Die Gefrierraumtür sollte immer geschlossen
gehalten werden, damit die Lebensmittel
nicht auftauen. Dadurch entstehen auch nicht
so große Eis- und Frostanhäufungen. Achten
Sie deshalb darauf, dass die Tür nur zur Ent-
nahme von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen
des Gefrierraums geöffnet wird.
Gefrieren / Lagern von Lebensmitteln
Gefrierraum:
Der Gefrierraum ist für das Einfrieren von
Lebensmitteln, für die langfristige Aufbe-
wahrung von Gefriergut sowie zur Herstel-
lung von Eiswürfeln bestimmt.
Frische Lebensmittel sollen möglichst
schnell bis auf den Kern eingefroren
werden, damit der Nährwert, die Vitami-
ne usw. nicht verloren gehen. Legen Sie
deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten
Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen in
den Gefrierraum.
Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefro-
renen Lebensmitteln in Berührung.
Das maximale Gefriervermögen pro Tag
nicht überschreiten! Den entsprechenden
Wert des maximalen Gefriervermögens
nden Sie in den Gerätedaten am Ende der
Anleitung.
Zum schnellen Einfrieren wählen Sie
entweder die Sonderfunktion Fast Freezing
(Schnelles Einfrieren), oder stellen die
niedrigst-mögliche Temperatur (–24 °C)
ein. Stellen Sie dann die Normaltemperatur
- 12 -
(–18 °C) nach 24 h manuell wieder ein.
Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die
einzufrierenden Lebensmittel in kleine
Portionen geteilt werden.
Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im
Gerät. Als Verpackungsmaterial für Gefrier-
gut können Sie ungefärbte Kunststofffolien
/-tüten, oder Aluminiumfolie verwenden.
Entlüften Sie die Verpackung vor dem Ein-
frieren gut und prüfen Sie sie auf Luftdicht-
heit. Versehen Sie jede Verpackung mit ei-
nem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum
und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen
Getränke, keine warmen Nahrungsmittel
oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder
Flaschen ein.
Tauen Sie die gefrorenen Produkte im
Kühlraum auf. Die Lebensmittel bewah-
ren, wenn sie langsam auftauen, ihren
Geschmack besser und die von ihnen aus-
gestrahlte Kälte kann zur Aufrechterhaltung
der vorgesehenen Temperatur im Kühlraum
verwendet werden.
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromaus-
fall längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie
die Tür geschlossen. Dadurch wird ein grö-
ßerer Kälteverlust vermieden. Die maximale
Lagerzeit bei Störungen nden Sie in den
Gerätedaten am Ende der Anleitung. Durch
die erhöhte Innentemperatur verringert sich
die Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel
sind in Monaten in der Tabelle angegeben.
Bewahren Sie das Gefriergut nicht länger
als die angegebene Zeit im Gefrierraum auf.
Beachten Sie jedoch unbedingt das vom
Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der
eingefrorenen Waren.
Kühlraum:
Lagern Sie Nahrungsmittel nur verpackt
oder abgedeckt im Kühlraum, um Aroma
und Frische zu erhalten. Insbesondere
Nahrungsmittel, die einen starken Geruch
haben oder leicht diesen Geruch aufneh-
men (Käse, Fisch, Butter u.a.), müssen
voneinander isoliert aufbewahrt werden.
Stellen Sie zunächst eine mittlere Kühltem-
peratur ein, bei zu starker Kühlung eine
höhere Temperatur und bei zu schwacher
Kühlung eine niedrigere.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet,
kann dies zur Ursache haben, dass die Tür
zu lange geöffnet war, sich warme Speisen
im Gerät befanden oder die Temperatur zu
niedrig eingestellt war.
Warme Lebensmittel müssen vor Einla-
gerung in das Gerät auf Raumtemperatur
abgekühlt werden.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig
geschlossen ist und nicht durch Kühlgut
blockiert wird.
Eiswürfelherstellung:
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen
Eiswürfeleinsatz. Er wird bis zu ¾ mit
Trinkwasser gefüllt und anschließend in den
Gefrierraum gestellt. Bei Verwendung der Fast
Freezing-Funktion dauert der Vorgang ca. eine
Stunde. Die Eiswürfel trennen sich leichter
ab, nachdem sie 5 Minuten der Raumtempe-
ratur ausgesetzt wurden.
Reinigung und Abtauen (Wartung)
Reinigen
Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen
den Netzstecker.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich lauwar-
mes Wasser mit einem Zusatz von Spülmit-
tel. Um einen unangenehmen Geruch im
Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser unge-
fähr einmal im Monat gereinigt werden.
Reinigen Sie das Zubehör separat im Spül-
wasser, nicht in der Spülmaschine.
Verwenden Sie keine scharfen, scheu-
ernden, alkoholhaltigen oder aggressiven
Reinigungsmittel.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser
nach-wischen und alles sorgfältig ab-
trocknen. Anschließend stecken Sie den
Netzstecker mit trockenen Händen wieder
in eine Steckdose.
Das Typenschild im Geräteinnenraum darf
bei der Reinigung nicht beschädigt oder gar
entfernt werden.
- 13 -
Abtauen
Das Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur
gereinigt werden. Der Verdampfer des Gerätes
ist in der Rückwand eingeschäumt, daher
können die hinteren Wände im Kühlraum mit
Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der
Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtau-
en. Das entstehende Wasser wird durch ein
Schlauchsystem auf die Wanne am Kom-
pressor geführt, wo es durch die entstehende
Wärme verdampft.
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein
kühler, trockener und gut gelüfteter Raum
gewählt werden.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonne-
neinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe
von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.)
aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwen-
det werden.
Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen
und -gitter ab und sorgen Sie für ausrei-
chende Luftzirkulation an der Rückseite des
Gerätes.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen,
bevor Sie sie im Gerät einlagern.
Lassen Sie die Kühlraumtür bei Entnahme
oder Hineinlegen von Lebensmitteln nicht
zu lange offen, ansonsten wird auch die
Eisbildung im Inneren beschleunigt.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger
als notwendig ein. Nähere Angaben zur
Temperatureinstellung können Sie dem
Abschnitt „Bedienelemente und Display”
entnehmen.
Betriebsgeräusche
Es entstehen typische Betriebsgeräusche,
wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des elek-
trischen Motors vom
arbeitenden Kompressor.
Bei Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze Zeit
etwas lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkula-
tion des Kältemittels.
Türanschlag wechseln
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf
Linksanschlag geändert werden.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbei-
ten am Gerät ist stets der Netzstecker aus
der Steckdose zu ziehen.
Zur Vermeidung von Personen- und
Sachschäden führen Sie den Wechsel des
Türanschlages mit zwei Personen durch.
Wir empfehlen, den Türanschlagwechsel
nur durch fachkundige Personen durchfüh-
ren zu lassen.
Bevor Sie mit dem Umbau beginnen, etwas
Grundsätzliches:
ūAchten Sie immer auf die Anzahl der
Unterlegscheiben auf den Lagerzapfen
und Schrauben.
ūRichten Sie die Türen immer exakt aus,
damit sie dicht schließen.
Schritt 1
a) Lösen Sie die Schraube(n) von der Abde-
ckung über dem Türgelenk und nehmen Sie
diese ab.
- 14 -
b) Lösen Sie die Steckverbindung der Kabel.
Lösen Sie die 4 Schrauben, die das obere
Türgelenk halten und nehmen Sie es ab.
Nehmen Sie die Öse am Erdungskabel vom
Türgelenk ab. Führen Sie die Kabelverbin-
dung in die Öffnung oben am Gerätege-
häuse. Nehmen Sie die Türbuchse und die
kleine Endkappenabdeckung von der Tür
ab.
c) Verstauen Sie die Türbuchse und die
Kabelverbindung in der Öffnung an der Tür
und setzen Sie dann die kleine Endkappen-
abdeckung auf.
d) Lösen Sie die 2 Schrauben wie in der
Abbildung unten gezeigt, um die Lochabde-
ckung auf der Geräteoberseite zu entfernen.
Heben Sie die kleine Endkappenabdeckung
an der Tür ab und nehmen Sie die Tür-
buchse und die Kabelverbindung heraus.
e) Stecken Sie die Türbuchse in die runde
Öffnung an der Tür und setzen Sie dann die
kleine Endkappenabdeckung auf.
f) Heben Sie die Kühlraumtür ca. 50 mm an,
um sie anschließend vom Gerät abzuneh-
men.
- 15 -
Schritt 2
a) Lösen Sie die 3 Schrauben, die das mittle-
re Scharnier halten und entfernen Sie dann
das mittlere Scharnier.
b) Heben Sie die Gefrierraumtür ca. 50 mm
an, um sie anschließend vom Gerät abzu-
nehmen.
c) Entfernen Sie die einstellbaren vorderen
Füße unter dem unteren Scharnier. Lösen
Sie dann die 4 Schrauben, die das untere
Scharnier halten und nehmen Sie es vom
Gerät ab.
Die Demontage der Türen ist damit abge-
schlossen.
Schritt 3
a) Montieren Sie die zuvor entfernten Teile auf
der gegenüberliegenden Seite des Gerä-
tes. Ziehen Sie die Türbuchse heraus, wie
in der folgenden Abbildung gezeigt, und
montieren Sie sie in der entsprechenden
Position auf der anderen Seite.
b) Entfernen Sie die Schrauben vom Stopper,
wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und
montieren Sie ihn dann an der gegenüber-
liegenden Seite der Tür.
- 16 -
c) Entfernen Sie die Achse und die beiden An-
schläge am unteren Scharnier und bringen
Sie sie dann an der Position an, die in der
folgenden Abbildung dargestellt ist.
Schritt 4
Bringen Sie die Kühl- und Gefrierraumtüren an
der gegenüberliegenden Seite an.
a) Entfernen Sie den einstellbaren vorderen
Standfuß, wie unten gezeigt. Montieren Sie
dann das untere Scharnier an der anderen
Gehäuseseite und ziehen Sie die Schrauben
fest an.
b) Montieren Sie den kürzeren verstellbaren
vorderen Standfuß auf der Seite, wo das
untere Scharnier sitzt. Durch Drehen des
Standfußes variieren Sie die Höhe dieser
Geräteseite, bis das Gerät waagerecht
ausgerichtet ist.
Schritt 5
a) Setzen Sie die Gefrierraumtür auf, drehen
Sie das mittlere Scharnier um 180° und
montieren Sie es dann an der gegenüber-
liegenden Seite des Gerätes. Befestigen Sie
das mittlere Scharnier mit den 3 zugehöri-
gen Schrauben.
b) Setzen Sie die Kühlraumtür auf und
montieren Sie das obere Scharnier an der
gegenüberliegenden Seite des Gerätes.
Befestigen Sie das obere Scharnier mit den
4 zugehörigen Schrauben.
Befestigen Sie dabei auch die Öse des Er-
dungskabels mit einer der vier Schrauben.
Verbinden Sie danach die Kabelverbindung.
Setzen Sie die obere Scharnierabdeckung
auf und befestigen Sie sie mit einer Schrau-
be.
c) Montieren Sie die Lochabdeckung an der
gegenüberliegenden Seite des Gerätes und
schrauben Sie sie fest.
Abschließend prüfen Sie die korrekte Aus-
richtung der Türen und dass diese allseitig
dicht schließen. Gegebenenfalls justieren Sie
die vorderen einstellbaren Standfüße für den
waagerechten Stand des Gerätes.
Wenn Sie das Gerät um mehr als 30° geneigt
haben, warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
- 17 -
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol ge-
kennzeichnet sind, müssen getrennt
vom Hausmüll entsorgt werden.
Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsge-
mäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemein-
deverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Aus-
kunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzste-
cker aus der Steckdose und trennen Sie das
Netzkabel vom Gerät.
Das Kältemittel Isobutan (R600a)
und das Treibmittel in der Isola-
tion Cyclopentan (C5H10) sind
brennbare Stoffe und müssen
fachgerecht entsorgt werden.
Beachten Sie, dass die Rohre des Kühl-
kreislaufes bis zur fachgerechten Entsor-
gung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. Bei Geräten
mit Inverter-Technologie beträgt die Garan-
tiezeit auf den Inverter-Motor 10 Jahre. In
dem zweijährigen Zeitraum beseitigen wir
kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf
Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und
die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Wei-
tere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die
auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail
mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anlei-
tung. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
wenden Sie sich mit einer Fehlererklärung
direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie
sich vorher die Artikel-Nr. vom Typenschild
des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die
optimale Abwicklung benötigt wird.
Service-Hotline
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen
und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an
die Service-Hotline!
Deutschland
Kostenlose Servicehotline:
0800 44 33 500
Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr
(nicht an Feiertagen)
Telefax (02933) 982-480
Österreich
0820 / 890 015 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
Samstags von 9 bis 13 Uhr
* 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Fest-
netz, Mobilfunk deutlich teurer
- 18 -
Fehlerbehebung
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob
durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der
Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät arbeitet
nicht. Stromausfall
Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung. Prüfen Sie
dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschlie-
ßen.
Die Geräusche sind
zu laut (wenn die
normalen Betriebs-
geräusche sich
verändern).
Steht das Gerät fest auf dem Boden?
Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufen-
den Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
Gerätedaten
Modellkennung KGK 8941 / 8942
Art des Kühlgerätes:
Geräuscharmes Gerät: Nein Bauart: Freistehend
Weinlagerschrank: Nein Anderes Kühlgerät: Ja
Gesamtabmessungen (H × B × T in mm) 1855 × 595 × 635
Gesamtrauminhalt (in l) 317
EEI 100
Energieefzienzklasse E
Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/a)* 244
Luftschallemissionsklasse C
Luftschallemissionen (in dB[A] re 1pW) 41
Klimaklasse SN-T
Umgebungstemperatur (in °C) 10 – 43
Lagerzeit bei Störungen (in h) 10
Gewicht (in kg) 63
Winterschaltung Nein
Kühl-/Gefrierfach-Parameter:
Typ Volumen (in l) Empfohlene
Temperatur (in °C) Gefrierkapazität
(kg/24h) Abtauen
A = automatisch
M = manuell
Schnell Gefrieren
Frischefach 223 4 - M
4-Sterne 94 -18 4,3 A Ja
Lichtquellenparameter:
Art der Lichtquelle LED
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der
Energieefzienzklasse:
G
Elektrische Daten Siehe Typenschild
*) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
- 19 -
Dear Customer,
Read the complete instruction
manual carefully before you
start to use the appliance. Keep
it for further use. The appliance
is only to be used by persons
who are familiar with the safety
instructions. If you pass it on,
attach these instructions as
well.
Intended Use
The appliance is designed for
storage and conservation of
food only.
We are not liable for possible
defects in the case of abnor-
mal handling or disregard of
the instructions given by this
manual.
This is a compressor cooling
appliance, which is qualied
for short- and long-term stor-
ing of food.
Cooling appliances are divid-
ed into climate classications.
The climate classication for
this item can be taken from
the appliance specication
sheet at the end of this man-
ual.
Safety Instructions
The appliance is designed
for the use in a household or
similar, for instance:
ūin kitchens for employees in
stores, ofces and similar
working environments;
ūin agricultural holdings;
ūfor customers in hotels and
motels and other living envi-
ronments;
ūin bed and breakfast estab-
lishments.
The appliance is not designed
for commercial use, neither
for the use in catering servic-
es and similar wholesales.
WARNING: FIRE HAZARD!
The appliance
contains the
eco-friendly but
inammable
cooling medium
Isobutane (R600a). There-
fore, you should pay attention
that the cooling system is
protected during the transport
and after the installation of
the appliance. If the system is
damaged, by no means acti-
vate the appliance. In this
case, remove open re or
ignition sources from near the
cooling medium and aerate
the room.
If you sell, hand over or sub-
mit your appliance for recy-
cling, you have to refer to the
inammable propellant Cyclo-
pentane (C5H10) in isolation
as well as to the refrigerate
Isobutane (R600a). Further
details can be taken from the
chapter Disposal.
- 20 -
WARNING! Do not damage
the cooling circuit. Leaking
cooling medium can damage
your eyes or cause inamma-
tions.
WARNING! Do not block the
air inlets of the appliance
panelling or the design with
built-in furniture. A sufcient
circulation of air has to be
ensured.
WARNING! Do not use any
electric appliances (e.g., ice
machines. etc.) that are not
described in the manual.
When positioning the appli-
ance, ensure the supply cord
is not trapped or damaged.
Do not locate portable multi-
ble socket-outlets or portable
power supplies at the rear oft
he appliance.
Before plugging it in, check
for possible damage during
shipping in the power cord
or in the appliance itself. If
this is the case, the appliance
must not be put into opera-
tion.
In this appliance, explosive
substances such as an aerosol
container with inammable
propellant cannot be stored.
If reparations or interventions
on the appliance are neces-
sary, they have to be execut-
ed by an authorized repair
service, in order to follow the
safety regulations and to pre-
vent endangerment. This also
applies to the replacement of
the power plug.
The appliance can be used by
children of 8 years or older as
well as persons with reduced
physical, sensory or mental
abilities or lack of experi-
ence and/or knowledge, but
only if they are supervised
or instructed relating to the
safe use of the appliance and
thus understand the resulting
dangers.
Children aged from 3 to 8
years are allowed to load and
unload refrigerating appliances.
Children are not allowed to
play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be executed by chil-
dren without supervision.
Tepid water with an addition
of washing-up liquid is suita-
ble for regular maintenance.
Further details of the cleaning
can be taken from the chap-
ter Cleaning and Defrosting
(Maintenance).
WARNING! Do not take off
the cover of the LED interior
lighting. In case of a defect
of the LED-lamp call the
after-sales service (see appen-
dix).
To avoid contamination of
food respect the following
instructions:
Opening the door for long pe-
riods can cause a signicant
- 21 -
increase of the temperature
in the compartments of the
appliance.
Clean regularly surfaces that
can come in contact with
food and accessible drainage
systems.
Store raw meat and sh in
suitable containers in the re-
frigerating appliance so that it
is not in contact with or drip
onto other food.
If the refrigerating appliance
is left empty for long periods
switch off, defrost, clean, dry
and leave the door open to
prevent mould developing
within the appliance.
There are different zones of
low temperature in the refrig-
erator. The warmest zone is
at the top of the door in the
refrigerator. The coldest zone
is on the back wall at the bot-
tom of the refrigerator.
For this reason, arrange the
food in the following way:
ūOn the trays in the refriger-
ator (from top to bottom):
Pastries, ready dishes, dairy
appliances.
ūIn the ZeroBox: Sausages,
meat and sh.
ūIn the VeggiBox: Vegetables,
salad and fruits.
ūIn the door (from top to bot-
tom): Butter, cheese, eggs,
tubes, small bottles, big
bottles, milk and juice bags.
In order to prevent damage to persons or
property, the appliance can only be trans-
ported in a box, and it requires two persons
to be installed.
Caution! Keep your children away from
packaging material - choking hazard!
Regularly check the power plug for dam-
ages. If this is the case, do not use the
appliance.
Do not use electric appliances on the stor-
age space to prevent re hazards. Also, do
not put liquid containers on the appliance,
so that possible leaking liquids do not inter-
fere with the electronics and the isolation.
Store high-proof alcoholic substances only
tightly sealed and upright.
Do not store glass bottles with freezable
liquids or carbonated liquids in the freezer
of the appliance, since they could burst
while freezing.
Do not consume expired food. This could
lead to food poisoning. Do not refreeze
already defrosted groceries.
Do not misuse any shelves, compartments,
doors, etc., as a tread or for leaning on.
Do not handle open re or ignition sources
in the interior space of the appliance.
Pull the power plug:
ūin case of disturbances during the ope-
ration;
ūbefore every cleaning;
ūwhile working on the appliance.
Do not pull the power cord; always grab
the power plug for this purpose.
We reserve technical changes.
- 22 -
Conguration
1 Refrigerator glass shelf 5 Freezer glass shelves
2 ZeroBox 6 Freezer drawers
3 VeggiBox cover with Humidity Control-
ler controller 7 Door storage shelfs with ice cube tray
and egg tray
4 VeggiBox 8 Bottle storage
- 23 -
Transport of the appliance
During the transport, you have to secure
all loose parts in and on the appliance, in
order to prevent damage.
The appliance should not be transported in
a vertical position and at the same time not
tilted over more than 30 degrees.
After each Transport
Wait 30 minutes after the installation,
before you connect the appliance to the
mains.
If the appliance was transported with a
tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours
before you connect the appliance to the
mains.
Before the initial operation
Remove the protective sheets and all pack-
aging material incl. the transport securing
of the storage spaces and of the trays from
the appliance.
Dispose the packaging professionally.
You might notice a slight ‘new smell’ when
you start the appliance for the rst time.
It goes away once the appliance begins to
cool.
Clean the interior with tepid water with the
addition of washing-up liquid. Clean the
equipment separately with rinsing water,
not in the dishwasher.
Before you ll the appliance with food,
let it work for 24 hours, so that the target
temperature can be reached.
Installation of the appliance
The appliance should be installed in a dry
and well-aired room.
The appliance can be operated at a humidi-
ty of max. 70 %.
The surrounding temperature, at which the
appliance can be operated, can be taken
from the appliance specication sheet at
the end of this manual.
Do not install the appliance outdoors.
Bear in mind that you can pull the power
plug anytime.
Protect the appliance from direct insolation.
It should not be installed near heat sources
(stove, heater, etc.). If this, however,
cannot be avoided, you should put isolation
between the heat source and the appliance.
You must not imbed the appliance in a
cabinet. The installation of the fridge
directly under a board or a cabinet is
disallowed.
The unevenness
of the oor can be
compensated with
the two vertically
adjustable screw-in
feet in the front, so
that safe stability is
attained.
- 24 -
Installation measures
If the appliance is placed sideways on a wall,
you will leave a lateral gap of at least 60 mm,
so that the doors of the appliance can open
in a 90-degree angle. In order to be able to
remove the VeggiBox and the ZeroBox com-
pletely from the appliance, detach the bottle
compartment if necessary.
KGK 8941 | 8942
Width (W) Depth (D) Height (H)
595 mm 642 mm 1855 mm
A B C E F
1010 mm 1230 mm 125° 30 mm 300 mm
Ventilation
The air warmed behind the appliance needs
to circulate freely. For this reason, the circula-
tion of air cannot be compromised.
Caution! Do not cover possible existing
ventilation openings in the back area of the
top cover plate!
Connection
Before you connect the appliance, you have
to make sure that itself and the power plug
do not show any transport damages.
Connect the appliance only to a shockproof
outlet. The mains voltage has to correspond
to the one stated on the tool identication
plate.
The appliance complies with the guidelines
that are obligatory for CE marking.
Do not connect the appliance to an inverter
The power plug should not touch the back-
side, in order to avoid possible vibration
noise.
The appliance can be put into operation by
plugging the mains plug into the point. Af-
ter this, the display lights up for 2 seconds,
and the appliance operates in ‘ECO’-mode.
A complete switching-off only occurs by
pulling the mains plug.
- 25 -
Controls and Display
The control is carried out by push buttons un-
der the display in the middle of the outside of
the cold storage door. If the cold storage door
is closed and no push button is touched within
3 minutes, then the display light goes out.
To activate it again, touch one of the push
buttons.
1
2
3
4
Fridge
Freezer
Function
OK
1 Display for cooling temperature
2 Display for freezing temperature
3 Symbols for special features
4 Push buttons for the control of the
appliance:
Fridge: Regulate the temperature
in the cooling room
Freezer: Regulate the temperature
in the freezer
Function: Choose special features
OK: Conrmation of input or
exit of menus
Regulate the Temperature in the Cooling Room
Tap the button ‘Fridge’. If the display for the
cooling temperature blinks, then every further
tap on ‘Fridge’ changes the temperature by
one degree between 2 °C and 8 °C. If you
tap again at the setting of 8 °C, then ‘OF
illuminates and the cooling for this part of the
appliance is turned off.
ZeroBox
The ZeroBox serves as the optimal storage for
meat and sh.
VeggiBox
The VeggiBox serves as the optimal storage
for fruits and vegetables.
Regulate the Humidity in the VeggiBox
Fruits and vegetables easily decay when stored
wrongly. For that matter, a critical criterion is a
right humidity, which you regulate precisely for
the VeggiBox with the Humidity-Control:
This slide control is in the cover of the
VeggiBox. Is the slide control open, then the
humidity sinks; is it closed, then the humidity
rises. This allows for ideal storage conditions
for fruits and vegetables.
Regulate the Temperature in the Freezer
Tap on the button ‘Freezer’. If the display for
the freezer temperature blinks, then every fur-
ther tap on ‘Freezer’ changes the temperature
by one degree between –24 °C and –16 °C.
Special Features
Tap if necessary several times on ‘Function
and subsequently on ‘OK’, in order to activate
the following special features. To deactivate a
special feature, tap the ‘Function’ button until
the symbol of the desired function gets illu-
minated. Then, hit ‘OK’. The symbol lighting
goes out.
- 26 -
Fast Cooling
This setting xes the cooling temperature at
2 °C. This temperature cannot be changed
until the function is deactivated.
Fast Freezing
This setting xes the freezer temperature for
26 hours at –32 °C. This temperature cannot
be changed until the function is deactivated.
After 26 hours, the appliance will freeze
again at the preset temperature.
ECO
This setting xes the cooling temperature at
4 °C and the freezer temperature -18 °C.
These temperatures cannot be changed until
the function is deactivated.
Holiday
This setting xes the cooling temperature at
14 °C, and it cannot be changed until the
function is deactivated. The freezer tempera-
ture remains unaffected.
After 5 seconds without further input, the
blinking stops, and the respective function
will be taken over.
Special Functional Features
Memory Preservation in the Case of Power
Failure
Every conguration will be preserved in the
case of a separation from the mains supply
and will come into operation again when the
mains supply is re-established.
Delayed Restart after Mains Failure
So as to protect the appliance from damages,
it cannot be turned on again immediately for
a period of 5 minutes after a short separation
from the mains supply. Wait a few minutes
until the appliance starts working again.
Alarm in Case of an open refrigerator door
If the refrigerator door stays open longer than
3 minutes, then a warning signal will go off.
Close the door or tap on any button, in order
to stop the alarm. If the door stays open,
however, then the alarm occurs again after
3 minutes.
Error Symbols
If ‘E1’, ‘E2’, ‘E3’ or other abnormal displays
appear, then there is something wrong with
the appliance. If so, contact our after-sales
service.
Interior Lighting
Do not take off the cover of the interior
lighting. The appliance is equipped with high
quality, durable LED-lighting. If the light is
inoperative, call our after-sales service.
Freezer Door
The freezer door should always stay closed
so that the food does not defrost. Thereby,
the formation of ice and frost accretion is
reduced. Therefore, make sure that the door
is only open for withdrawal of food or rather
for lling the freezer.
Freezing/Storing of Food
Freezer:
The freezer is designed for the freezing of
food, for the long-term storage of frozen food
as well as for the appliance ion of ice cubes.
Fresh food should be frozen to the core as
quickly as possible, so that the nutritional
value, the vitamins, etc. do not get lost. For
this reason, put the food in one or two rows
in the freezer.
Do not bring them into contact with already
frozen food.
Do not exceed the freezing capacity per
day! The respective value for the maximum
freezing capacity can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual.
To fast freeze, choose either the special
feature Fast Freezing or set the lowest pos-
sible temperature (–24 °C). After 24 hours,
manually set the normal temperature again
(–18 °C).
The freezing time shortens if the food to be
frozen is divided into small portions.
Store the frozen food in the appliance only
packaged. You can use uncoloured plastic
sheets/bags or aluminium foil as packaging
material. Remove the air from the packag-
ing before freezing and check for airtight-
ness. Provide every packaging with a label
with the content, date of freezing and date
of expiry on it.
Do not freeze carbonated liquids, warm
foods or liquids in a glass container or bottle.
- 27 -
Defrost frozen appliances in the refrigera-
tor. Foods keep their taste when they are
defrosted slowly, and the emitted cooling
energy from these appliances can be used
to maintain the intended temperature in the
refrigerator.
If the appliance is turned off for a longer
period of time, e.g., because of a mains
failure, leave the door closed. Thereby, a
more signicant loss of cooling energy can
be avoided. The maximum storage time
during malfunction can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual. Because of the higher interior
temperature, the storage time for food is
shortened.
Data for expiry dates of frozen food are indi-
cated in the chart per month.
Do not store the frozen food longer than the
given time in the freezer. Pay attention to the
expiry date of the frozen food indicated by
producer.
Refrigerator:
Store the food only packaged or covered
in the refrigerator, in order to sustain the
avour and the freshness. Especially foods
with a strong smell or prone to absorbing
smell (cheese, sh, butter, among others)
have to be stored separately.
At rst, set an average cooling temperature.
If the cooling is too strong, set a higher
temperature and if the cooling is too weak,
set a lower temperature.
If frost is built upon the back wall, then
the cause of this could be that the door
was opened too long, warm dishes were in
the appliance or the temperature was set
too low.
Warm foods have to be cooled down to
room temperature before they can be
stored in the appliance.
Make sure that the door is closed correctly
and that it is not blocked by cooled food.
Ice Cube Production
There is an ice cube tray for the ice cube
production. It is lled with drinking water up
to ¾ and placed afterwards in the freezer. If
the Fast Freezing feature is used, the process
takes about an hour. The ice cubes can be
separated more easily after they are exposed
to room temperature for 5 minutes.
Cleaning and Defrosting (Maintenance)
Cleaning
Always pull the mains plug before cleaning.
Do not pour water into the appliance.
Tepid water with a bit of washing-up liquid
is suitable for the regular maintenance. In
order to avoid an unpleasant smell in the
cooling room, a cleaning of the latter once
a month is recommended.
Clean the equipment separately with rins-
ing water, not in the dishwasher.
Do not use aggressive, abrasive or alcoholic
detergents.
After cleaning it with clear water, wipe the
surface and carefully dry it off. Subsequent-
ly, plug the mains plug with dry hands.
In order to save energy and maintain the
efciency, you should clean the condenser
(on the backside) and the compressor at
least twice a year with a broom or vacuum
cleaner.
The rating label in the interior of the appli-
ance cannot be damaged or even removed
while cleaning.
Defrosting
The appliance does not have to be defrosted,
just cleaned. The evaporator is in the back
wall. Therefore, the back walls in the cooling
room can get covered with frost. Whenever
the compressor is not operating, the frost can
melt. The occurring water is guided through a
hose system into a bowl on the compressor,
where it is vaporised by the occurring heat.
- 28 -
Step 1
a) Unscrew the cover of the door hinges and
remove it.
b) Unplug the cable. Unscrew the 4 screws
that hold the upper hinge and remove it.
Take off the loop on the ground cable of the
hinge. Insert the cable connection in the
opening on the top of the appliance. Take
off the door jack and the cover of the small
end caps.
Tips for Energy Saving
For the installation of the appliance, choose
a cool, dry and well-aired room.
Protect the appliance from direct insolation.
It should not be installed near heat sources
(stove, heater etc.). If this cannot be avoid-
ed, some sort of isolation between heat
source and appliance has to be used.
Don’t cover the ventilation openings and
grid. Provide enough circulation of air on
the backside of the appliance.
Let warm food cool down before you store
it in the fridge.
Do not leave the door open too long when
withdrawing or putting food inside. Other-
wise, the formation of ice in the interior will
be accelerated.
Do not set the temperature lower than
necessary. More details on temperature
settings can be taken from the chapter
‘Controls and Display’.
Operation Noises
There might be some typical operation noises
when the appliance is turned on. These are:
Noise of the electric
motor is arising from
the working compressor.
When the compressor
starts to operate, then
the noises get slightly
louder for a short time.
Noises in the tubes of the circulation of the
refrigerant.
Change the Door Stop
If necessary, the door can be changed from
right- to left-hinged.
Warning! Before you work on the appli-
ance, always pull the mains plug out of
the point.
In order to avoid damages to persons and
property, execute the change of the door
stop with two persons.
We recommend leaving the change of the
door stop to experts.
Before you start with the modications,
here is some general info:
ūAlways pay attention to the number of
shims on the bearing pins and screws.
ūPosition the doors always so that they
close tightly.
- 29 -
c) Put the door jack and the cable connection
in the opening on the door and then attach
the small end cap.
d) Loosen 2 screws as shown in the gure
below, in order to remove the gap caver on
the top side of the appliance. Remove the
small end cap cover on the door and take
out the door socket and the cable connec-
tion.
e) Put the door socket in the round opening
on the door and attach the small end cap
cover.
f) Raise the refrigerator door about 50 mm, in
order to remove it from the appliance.
Step 2
a) Loosen the 3 screws that hold the middle
hinge and then remove it.
b) Raise the freezer door about 50 mm, so
you can remove it from the fridge.
- 30 -
c) Remove the adjustable front stands below
the lower hinge. Then, loosen the 4 screws
that hold the lower hinge and remove it
from the fridge.
The removal of the doors is now nished.
Step 3
a) Install the removed parts on the opposite
side of the appliance. Pull the door socket,
as shown in the following gure, and install
it in the respective position on the other
side.
b) Remove the screws from the stopper, as
shown in the following gure, and install it
on the opposite side of the door.
c) Remove the shaft and the two stoppers
from the lower hinge and install it in the
position, as shown in the following gure.
Step 4
Install the refrigerator and freezer doors on the
opposite side.
a) Remove the adjustable stand in the front,
as shown below. Then, install the lower
hinge on the other side of the fridge and
tighten the screws.
- 31 -
b) Install the shorter adjustable stand in the
front on the side, where the lower hinge is.
By turning the stand, you can adjust the
height on this side of the appliance until it
is levelled out.
Step 5
a) Attach the freezer door, turn the mid-
dle hinge 180° and then install it on the
opposite side of the appliance. Attach the
middle hinge with the 3 corresponding
screws.
b) Attach the refrigerator door and install the
upper hinge on the opposite side of the ap-
pliance. Attach the upper hinge with the 4
corresponding screws. Also, attach the loop
of the ground cable with one of the four
screws. Afterwards, connect the cable link.
Attach the upper hinge cover with a screw.
c) Install the gap cover on the opposite side
of the appliance and tighten the screw.
Finally, check for the right alignment of the
doors and that they close properly on all
sides. If necessary, adjust the stands in the
front for a fully horizontal positioning of the
appliance.
If you have tilted the appliance by more than
30°, please wait 4 hours before you connect
the appliance to the mains supply.
- 32 -
Disposal
Appliances that are marked with
this symbol have to be disposed of
separately from household rubbish.
These appliances contain valuable
resources that can be recycled. A
correct waste disposal protects the
environment and the health of those around
you. To get informed about it, either defer to
your municipal administration or the retailer.
Pull the mains plug out of the socket and
disconnect it from the appliance before
getting rid of it.
The cooling medium Isobutane
(R600a) and the propellant in the
isolation Cyclopentane (C5H10)
are inammable substances,
thus, need to be appropriately disposed of.
Make sure the tubes of the cooling circuit
don’t get damaged before the proper
disposal.
Warranty
Severin grants you a manufacturer’s warranty
of two years starting from the date of pur-
chase. The warranty for the inverter motor is
10 years for appliances with inverter technol-
ogy. During the two-year period, we eliminate
all defects which are noticeably based on
material or fabrication defects and sub-
stantially affect the function, free of charge.
Further claims are excluded. The following is
excluded from the warranty: Damages that
result from non-observance of the instruction
manual, improper use or normal abrasion,
also delicate parts, e.g., glass, plastic or
light bulbs. The warranty expires in the case
of an intervention that is not authorized by
us. If a repair is necessary, call and write an
e-mail to our after-sales service. The contact
details can be taken from the appendix of the
manual. The legal warranty laws against the
vendor and possible vendor warranties stay
untouched.
Details for After-Sales Service
If a repair is necessary, please contact the
service hotline directly with an explanation of
the defect. Before you do that, write down the
article number from the rating label on the
appliance (see gure), since this is needed for
the smooth processing of your request.
- 33 -
Malfunction Removal
Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the
recovery methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to
be disconnected from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted.
Fault Possible reason and rectication
The appliance is not
working. Power cut.
The main fuse has dropped out.
The fuse in the wall socket is not working. Check this by plugging
another appliance into the same point.
The noises are too
loud (if the normal
operation noises
change).
Does the device have a solid stand?
Does the running cooling unit set adjoining furniture or objects into
vibration?
Do objects positioned on the top of the appliance vibrate?
Appliance specication sheet
Model identier KGK 8941 / 8942
Type of refrigerating appliance:
Low-noise appliance: No Design type: Free-standing
Wine storage appliance: No Other refrigerating appliance: Yes
Overall dimensions (H ×W ×D in mm) 1855 × 595 × 635
Total volume (in l) 317
EEI 100
Energy efciency class E
Annual energy consumption (in kWh/a)* 244
Airborne acoustical noise emission class C
Airborne acoustical noise emissions (in dB[A] re 1pW) 41
Climate class SN-T
Ambient temperature (in °C) 10 – 43
Storage time in case of power failure (in h) 10
Weight (in kg) 63
Winter setting No
Compartment Parameters:
Type Volume (in l) Recommended
temperature (in°C) Freezing capacity
(kg/24h) Defrosting type
A=auto
M = manual
Fast freezing
facility
Fresh food 223 4 - M
4-star 94 -18 4,3 A Yes
Light source parameters:
Type of light source LED
This product contains a light source of energy efciency
class: G
Electric data See rating label
*) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
- 34 -
- 35 -
Chère cliente, cher client,
nous vous prions de lire atten-
tivement ce manuel d’utilisa-
tion dans son intégralité avant
d’utiliser cet appareil. Veuillez
conserver ce manuel pour l’uti-
lisation ultérieure. Le produit
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant connaissance
des consignes de sécurité. En
cas de revente du produit, veil-
lez à joindre ce manuel.
Utilisation correcte
L’appareil doit être utilisé ex-
clusivement pour le stockage
et la conservation de denrées
alimentaires.
Nous déclinons toute respon-
sabilité pour les dommages
causés en cas d’utilisation
non conforme ou de non-res-
pect des instructions mention-
nées dans ce manuel.
Cet appareil est un dispositif
compresseur de refroidisse-
ment et convient à la conser-
vation de denrées alimen-
taires tant à court qu’à long
terme.
Les appareils de refroidis-
sement sont organisés en
plusieurs classes. La classe
climatique de cet appareil est
indiquée dans la che tech-
nique située en n de manuel.
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour
une utilisation domestique
ou une utilisation dans des
conditions similaires, telles
que :
ūles cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux
ou autres environnements
de travail similaires ;
ūles exploitations agricoles ;
ūpour les clients dans des
hôtels, motels ou autres
espaces de vie ;
ūles chambres d’hôtes ou éta-
blissements proposant des
chambres et service de petit
déjeuner.
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé à des ns
commerciales, services de
restauration/traiteur ou autres
commerces de gros.
MISE EN GARDE :
RISQUE D’INCENDIE !
L’appareil contient
du medium isobu-
tane (R600a) qui
est un uide frigo-
rigène respectueux
de l’environnement mais très
inammable. Par conséquent,
n’oubliez pas de protéger le
système de refroidissement du-
rant le transport ainsi qu’après
l’installation de l’appareil. Si
le système est endommagé, il
ne faut en aucun cas mettre en
marche l’appareil. Retirez les
sources inammables situées à
proximité des uides de refroi-
dissement et aérez la pièce.
- 36 -
Si vous vendez l’appareil ou
souhaitez le recycler, veillez à
mentionner le uide propulseur
cyclopentane (C5H10) de l’iso-
lation ainsi que l’agent frigori-
gène isobutane (R600a). Vous
trouverez d’autres détails dans
le chapitre Mise au rebut.
MISE EN GARDE ! Prendre
garde à ne pas endommager
le circuit de refroidissement.
En cas de contact avec les
yeux, l’agent réfrigérant peut
être dangereux et causer des
inammations.
MISE EN GARDE ! Ne pas
bloquer les entrées d’air
situées sur les panneaux de
l’appareil ou du modèle de
meuble encastré. Une bonne
circulation de l’air est indis-
pensable.
MISE EN GARDE ! Ne pas
utiliser d’appareils électriques
(par exemple une machine à
glaçons, etc.) à l’intérieur de
l’appareil qui ne seraient pas
mentionnés dans ce manuel.
Lors de la mise en place de
l’appareil veuillez vous assurer
que le câble de raccordement
n’est pas coincé et qu’il ne
risque pas d’être endommagé.
Veuillez ne pas placer de
prises multiples mobiles ou
blocs d’alimentation à l’arrière
de l’appareil.
Avant de le brancher, veillez
à vérier que l’appareil ainsi
que son cordon d’alimentation
ne comportent pas de dégra-
dation. Dans un tel cas, l’ap-
pareil ne doit pas être mis en
marche.
Ne pas stocker dans cet
appareil aucune substance
explosive, telle qu’un conte-
nant aérosol à gaz propulseur
inammable.
Dans le cas où une réparation
ou une intervention s’avèrent
nécessaires, celles-ci devront
être exécutées par un répara-
teur autorisé an que les règles
de sécurité soient respectées
et ainsi éviter toute mise en
danger. Ceci s’applique éga-
lement au remplacement du
cordon d’alimentation.
L’appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes présen-
tant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ainsi que des per-
sonnes manquant d’expé-
rience et/ou de connaissance
uniquement si elles sont
surveillées ou informées sur la
bonne utilisation de l’appareil
et comprennent également les
dangers qui en résultent.
Les enfants entre 3 et 8 ans
sont autorisés à charger et
décharger le réfrigérateur/
congélateur.
Les enfants ne sont pas auto-
risés à jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être entrepris par
des enfants non surveillés.
- 37 -
De l’eau tiède et du liquide
vaisselle sufsent pour l’en-
tretien régulier. Vous trouverez
d’autres détails concernant le
nettoyage de l’appareil dans
le chapitre Nettoyage et dé-
givrage (entretien).
MISE EN GARDE ! Ne pas
retirer la couverture de l’am-
poule LED. En cas de défail-
lance de la lampe LED, veuil-
lez contacter le service client
(voir annexes).
An d’éviter la contamination
des aliments veuillez respec-
ter les consignes suivantes :
Lorsqu’une porte est ouverte
longtemps, une augmentation
signicative de la température
dans les compartiments de
l’appareil peut survenir.
Toute surface étant en contact
avec des aliments et les sys-
tèmes de drainage accessibles
doivent être nettoyées réguliè-
rement.
Veuillez ne conserver de la
viande crue et du poisson que
dans des récipients adéquats
dans le réfrigérateur/congéla-
teur pour éviter tout contact
avec d’autres aliments.
Si le réfrigérateur/congéla-
teur reste vide pendant une
période prolongée, veuillez
éteindre l’appareil, le nettoyer
et laisser la porte ouverte an
d’éviter la formation de moi-
sissures.
Le réfrigérateur dispose de
différentes zones froides. La
zone la plus chaude est située
sur le haut de la porte du
réfrigérateur. La zone la plus
froide est située sur la paroi
arrière en bas du réfrigérateur.
Veuillez donc organiser les
denrées alimentaires de la
manière suivante :
ūsur les tablettes dans le ré-
frigérateur (de haut en bas) :
pâtisseries, plats préparés,
produits laitiers.
ū dans la ZeroBox : charcute-
rie, viandes et poissons.
ū dans la VeggiBox : légumes,
salades et fruits.
ū dans la porte (de haut en
bas) : beurre, fromage,
œufs, tubes, petites bou-
teilles, grandes bouteilles,
lait et jus de fruit.
- 38 -
An d’éviter tout dommage envers des
personnes ou biens, l’appareil doit impéra-
tivement être transporté avec emballage.
Deux personnes sont nécessaires
pour l’installation de cet appareil.
Attention ! Ne pas laisser l’emballage à
portée des enfants – risque d’étouffement !
Vériez régulièrement que le cordon d’ali-
mentation ne comporte pas de dommage.
Le cas échéant, ne pas utiliser l’appareil.
Ne placez aucun appareil électrique sur la
surface supérieure an d’éviter tout risque
d’incendie. Ne mettre aucun container
de liquide sur l’appareil an d’éviter que
d’éventuels écoulements n’interfèrent avec
les composants électroniques ou l’isolation.
Ne pas stocker de l’alcool fort que s’il est
positionné à la verticale et bien fermé.
N’entreposez pas de bouteilles en verre
contenant des liquides congelables ou
gazeux dans le compartiment congélateur
de cet appareil. Les bouteilles
pourraient éclater au cours du processus de
congélation.
Ne consommez pas de nourriture péri-
mée. Cela pourrait causer une intoxication
alimentaire. Ne recongelez pas des produits
déjà décongelés.
N’utilisez pas les tablettes, compartiments,
portes, etc. comme appui ou support ni
autrement qu’indiqué dans ce manuel.
Ne pas insérer de sources de feu à l’inté-
rieur de l’appareil.
Débranchez la che secteur :
ūen cas de perturbation lors du fonctionne-
ment ;
ūavant chaque nettoyage ;
ūpendant toute intervention sur l’appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ;
saisissez toujours la che secteur an de
débrancher l’appareil.
Nous nous réservons le droit d’effectuer des
changements techniques.
- 39 -
Conguration
1 Tablette en verre du réfrigérateur 5 Tablettes en verre du congélateur
2 ZeroBox 6 Tiroir congélateur
3 Couvercle VeggiBox avec régulateur de
l‘humidité 7 Compartiments dans la porte pour un
bac à glaçons et un support à œuf
4 VeggiBox 8 Compartiment bouteilles
- 40 -
Transport de l’appareil
Pendant le transport, assurez-vous de xer
toutes les parties détachables de l’appareil
an d’éviter tout dommage.
L’appareil ne doit pas être déplacé dans
sa position verticale de fonctionnement
mais ne doit pas être incliné à plus de 30
degrés.
Après chaque transport
Veillez à attendre 30 minutes après l’ins-
tallation avant de brancher l’appareil au
secteur.
Dans le cas où l’appareil aurait été incliné
à plus de 30 degrés pendant le transport,
veuillez attendre 4 heures avant de le
brancher.
Avant d’utiliser l’appareil
Retirez le lm protecteur, l’emballage ainsi
que les xations de transport de l’intérieur
de l’appareil, notamment des comparti-
ments et tablettes.
Éliminez les emballages de façon appro-
priée.
Vous sentirez peut-être une légère odeur
de “neuf” lorsque vous utiliserez l’appa-
reil pour la première fois. Cela disparaîtra
lorsque l’appareil commencera à refroidir.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un
peu de liquide vaisselle et de l’eau tiède.
Lavez séparément et à la main les élé-
ments. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
Avant de commencer à stocker des denrées
alimentaires dans l’appareil, laissez-le fonc-
tionner 24 heures an que la température
adéquate soit atteinte.
Installation de l’appareil
L’appareil doit être installé dans une pièce
sèche et bien aérée.
Le niveau d’humidité de l’air auquel peut
fonctionner cet appareil est de maximum
70 %.
La température ambiante à laquelle peut
fonctionner cet appareil est indiquée dans
la che technique située en n de manuel.
N’installez pas l’appareil à l’extérieur.
Veuillez l’installer d’une manière que vous
pouvez débrancher le cordon d’alimentation
à tout moment.
Prenez soin de ne pas exposer directement
l’appareil au soleil. N’installez pas l’ap-
pareil à proximité de sources de chaleur
(four, radiateur, etc.). Dans le cas où cette
instruction ne pourrait pas être respectée,
veillez à isoler la source de chaleur de
l’appareil.
N’intégrez pas l’appareil dans un placard.
L’installation directe du réfrigérateur en-des-
sous d’un élément ou d’un plan de travail
est également interdite.
Les deux pieds vissés
ajustables situés à
l’avant de l’appareil
permettent de com-
penser une éventuelle
inégalité du sol et de
garantir la stabilité de
l’appareil.
- 41 -
Mesures d’installation
Dans le cas où l’appareil serait placé latérale-
ment contre un mur, prenez soin de laisser une
distance latérale d’au moins 60 mm an que
la porte puisse s’ouvrir correctement à un angle
de 90°. Pour retirer entièrement la VeggiBox et
la ZeroBox de l’appareil, il vous sera peut-être
nécessaire d’enlever la clayette à bouteilles.
KGK 8941 | 8942
Largeur (W) Profondeur
(D) Hauteur (H)
595 mm 642 mm 1855 mm
A B C E F
1010 mm 1230 mm 125° 30 mm 300 mm
Ventilation
L’air chauffé à l’arrière de l’appareil doit circu-
ler librement. De fait, la circulation de l’air ne
doit pas être perturbée.
Attention ! Ne pas couvrir les possibles
ouvertures d’aération situées à l’arrière de
l’appareil ou au niveau de la couverture
supérieure.
Branchement
Avant de brancher l’appareil, vous devez
impérativement vous assurer que l’appareil
lui-même ainsi que son cordon d’alimenta-
tion ne comportent pas de dommage dû au
transport.
L’appareil ne doit être raccordé qu’à des
prises de courant de sécurité installées
correctement. La tension doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
L’appareil est conforme aux directives
obligatoires CE.
Ne branchez pas l’appareil à un onduleur.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être
en contact avec l’arrière de l’appareil an
d’éviter tout bruit dû aux vibrations.
L’appareil est mis en fonctionnement en
branchant la che secteur dans la prise.
L’afchage s’allumera durant deux secondes
et l’appareil se mettra en mode “ECO”.
L’arrêt complet de l’appareil ne se produit
qu’en débranchant la che secteur.
- 42 -
Commandes et afchages
Les commandes sont activées par les bou-
tons situés centralement et en-dessous de
l’afchage à l’extérieur de la porte. Lorsque la
porte est fermée et qu’aucun bouton n’est ac-
tivé pendant 3 minutes, la lumière d’afchage
s’éteint. Si vous souhaitez la réactiver, il suft
de toucher l’un des boutons.
1
2
3
4
Fridge
Freezer
Function
OK
1Ecran d’afchage de la température
du réfrigérateur
2Ecran d’afchage de la température
du congélateur
3 Symboles pour commandes spéciales
4 Boutons de commande de l’appareil :
Fridge : an de régler la tempéra-
ture dans le réfrigérateur
Freezer : an de régler la tempéra-
ture dans le congélateur
Function : an de choisir une fonc-
tion spéciale
OK : an de conrmer ou quit-
ter le menu
Régler la température dans le réfrigérateur
Appuyez sur le bouton « Fridge ». Si l’af-
chage de la température du réfrigérateur
clignote, cela signie qu’à chaque pression du
bouton, la température augmentera progressi-
vement d’un degré, entre 2°C et 8°C. Lorsque
vous appuyez une 2ème fois sur 8°C, le
message « OF » apparaît et le refroidissement
pour ce compartiment de l’appareil s’arrête.
ZeroBox
La ZeroBox est destinée à stocker les viandes
et poissons.
VeggiBox
La VeggiBox est idéale pour la conservation
de fruits et légumes.
Régler l’humidité dans la VeggiBox
Les fruits et légumes se détériorent rapidement
s’ils ne sont pas conservés correctement.
Un bon taux d’humidité est nécessaire. Vous
pouvez ajuster le niveau d’humidité spéciale-
ment pour la VeggiBox grâce au régulateur «
Humidity-Control » :
Ce curseur est situé au niveau du couvercle de
la VeggiBox. Lorsque le curseur est ouvert, le
niveau d’humidité baisse. Si le curseur est fer-
mé, le niveau d’humidité augmente. Cela vous
permet de bénécier des meilleures conditions
de conservation pour vos fruits et légumes.
Réglage de la température du congélateur
Appuyez sur le bouton « Freezer ». Si l’af-
chage de la température du congélateur
clignote, cela signie qu’à chaque pression du
bouton, la température augmentera progressi-
vement d’un degré, entre -24°C et -16°C.
Fonctions spéciales
Si nécessaire, appuyez plusieurs fois sur le
bouton « Function » et puis sur « OK » an
d’activer les fonctions spéciales détaillées ci-
après. Pour désactiver une fonction spéciale,
appuyez autant de fois que nécessaire sur le
bouton « Function » jusqu’à ce que le symbole
de la fonction désirée s’illumine. Ensuite, ap-
puyez sur « OK ». Le symbole lumineux s’éteint.
- 43 -
Fast Cooling (Refroidissement rapide)
Cette conguration xe la température de
l’intérieur du réfrigérateur à 2°C. Cette tem-
pérature ne peut être modiée à moins que la
fonction ne soit désactivée.
Fast Freezing (Congélation rapide)
Cette conguration xe la température du
congélateur à -32°C pendant 26 heures.
Cette température ne peut être modiée à
moins que la fonction ne soit désactivée.
Après 26 heures, la température de congéla-
tion redeviendra opérationnelle.
ECO
Cette conguration xe la température du
réfrigérateur à 4°C et celle du congélateur
à -18°C. Ces températures ne peuvent être
modiées à moins que la fonction ne soit
désactivée.
Holiday (vacances)
Cette conguration xe la température du ré-
frigérateur à 14°C. Cette température ne peut
être modiée à moins que la fonction ne soit
désactivée. La température du congélateur
reste inchangée.
Après 5 secondes sans pression de boutons,
le clignotement s’arrête et la fonction corres-
pondante est exécutée.
Caractéristiques de fonctionnement
spéciales
Maintien de la mémoire en cas de panne de
courant
Tous les réglages congurés resteront sauve-
gardés en cas de panne électrique et seront
réappliqués dès que le courant sera rétabli.
Réinitialisation retardée à cause d’une
panne de courant
An de protéger l’appareil de dommages, ce
dernier ne peut être rallumé après une panne
de courant qu’au bout de 5 minutes. Veuillez
patienter quelques minutes avant que l’appa-
reil ne recommence à fonctionner.
Alarme en cas de porte ouverte du réfrigérateur
Si la porte du réfrigérateur reste ouverte
pendant plus de 3 minutes, un signal sonore
retentit. Fermez la porte ou appuyez sur n’im-
porte quel bouton an d’arrêter l’alarme. Si la
porte reste ouverte, l’alarme se redéclenchera
après de 3 minutes.
Symboles d’erreur
Si apparaît « E1 », « E2 », « E3 » ou un
autre type d’afchage anormal, cela veut dire
que l’appareil à un défaut. Dans un tel cas,
veuillez contacter notre service client.
Eclairage intérieur
Veillez à ne pas retirer la protection de
l’éclairage intérieur. L’appareil est équipé d’un
éclairage LED à longue durée et de qualité
supérieure. Si l’éclairage ne fonctionne pas,
veuillez appeler notre service client.
Porte du congélateur
La porte du congélateur doit toujours rester
fermée an que les denrées alimentaires ne
se décongèlent pas. De plus, cela permet de
réduire la formation et l’accumulation de givre
et de glace. Veillez par conséquent à ce que
la porte ne soit ouverte que lors du retrait
de nourriture ou bien lors du remplissage du
congélateur.
Congélation / conservation des den-
rées alimentaires
Congélateur :
Le congélateur est conçu pour la congé-
lation des denrées alimentaires, pour leur
conservation surgelée à long terme ainsi
que pour la fabrication de glaçons.
Les denrées fraîches doivent être rapide-
ment congelées dans leur totalité an que
les valeurs nutritionnelles, les vitamines,
etc. ne se perdent pas. Pour cela, conge-
lez les denrées en deux rangées dans le
congélateur.
Ne les mettez pas en contact avec d’autres
denrées déjà congelées.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale par jour ! La valeur respective
pour la capacité maximale de congélation
de cet appareil est indiquée dans la che
technique située en n de manuel.
An de congeler vos denrées alimentaires
rapidement, vous pouvez activer la fonction
« Fast Freezing » ou sélectionner la tempé-
rature la plus basse possible (-24°C). Après
24 heures, repositionnez l’appareil manuel-
lement à sa température normale (-18°C).
Le temps de congélation est réduit si les
denrées alimentaires à congeler sont divi-
sées en petites portions.
Les denrées congelées doivent être
emballées. Vous pouvez utiliser des sacs
plastiques de congélation transparents ou
- 44 -
du papier aluminium. Veuillez retirer l’air
de l’emballage avant de le placer dans
congélateur et vérier l’étanchéité. Etique-
tez chaque emballage en mentionnant son
contenu, la date de congélation ainsi que la
durabilité.
Ne congelez pas de liquides gazeux, de
nourriture chaude ou de liquides dans des
bouteilles ou contenants en verre.
Décongelez les produits congelés dans
le réfrigérateur. Les denrées alimentaires
conserveront leur goût si elles sont dé-
congelées lentement. De plus, l’énergie
dégagée lors de la décongélation contribue
à maintenir la température adéquate dans
le réfrigérateur.
Si l’appareil est éteint pendant une période
prolongée, par exemple à cause d’une
panne de courant, laissez la porte fermée
an de minimiser la perte de froid. La
durée maximale de stockage en cas de dys-
fonctionnement de l’appareil est indiquée
dans la che technique située en n de
manuel. Une température interne élevée
raccourcit le temps de conservation des
denrées alimentaires.
La durabilité pour les denrées alimentaires
surgelées sont indiquées en mois dans le
tableau.
Ne conservez aucune denrée alimentaire dans
le congélateur plus longtemps qu’indiqué
dans le tableau. Veuillez également respecter
la date limite de consommation indiquée par
les fabricants.
Réfrigérateur :
Ne conservez les denrées alimentaires
qu’avec emballage ou couvertures dans
le réfrigérateur an d’en préserver l’arôme
et la fraîcheur. Les denrées alimentaires
de forte odeur ou connues pour absorber
les odeurs (fromage, poisson, beurre, etc.)
doivent être rangées séparément les uns
des autres.
Sélectionnez d’abord une température
moyenne. Si le refroidissement est trop fort,
veuillez augmenter la température. Si la tem-
pérature est trop faible, veuillez la baisser.
En cas de génération de givre sur la paroi
arrière, les trois scénarios peuvent en être
la case : la porte a été laissée ouverte
pendant trop longtemps, des plats encore
chauds se trouvaient dans l’appareil ou la
température générale était trop basse.
Les aliments chauds doivent refroidir à
température ambiante avant d’être rangés
dans l’appareil.
Assurez-vous que la porte est fermée cor-
rectement et qu’elle n’est pas bloquée par
des produits réfrigérés.
Fabrication de glaçons
L’appareil est doté d’un module pour la
fabrication de glaçons. Il faut le remplir aux
¾ avec de l’eau potable et le placer dans le
congélateur. En cas d’utilisation de la fonction
« Fast Freezing », la fabrication durera envi-
ron une heure. Les glaçons seront plus faciles
à séparer et à dégager du bac à glaçons après
avoir été exposés à température ambiante
pendant 5 minutes.
Nettoyage et dégivrage (entretien)
Nettoyage
Veuillez impérativement déconnecter l’ap-
pareil du courant avant tout nettoyage.
Ne versez pas d’eau dans l’appareil.
Il suft de l’eau tiède et du liquide vaisselle
pour l’entretien régulier. An d’éviter de
mauvaises odeurs dans le réfrigérateur, il
est conseillé de le nettoyer une fois par
mois.
Nettoyez les éléments et accessoires sépa-
rément avec de l’eau. Ne les mettez pas
dans le lave-vaisselle.
N’utilisez pas de détergents forts, agressifs,
abrasifs ou contenants de l’alcool.
Après avoir nettoyé la surface, il faut
l’essuyer avec de l’eau claire et la sécher.
Ensuite, remettez la che secteur dans la
prise avec les mains sèches.
La plaque signalétique située à l’intérieur
de l’appareil ne doit pas être endommagée
ou retirée lors du nettoyage.
- 45 -
Dégivrage
Il n’est pas nécessaire de dégivrer l’appareil,
mais seulement de le nettoyer. L’évapora-
teur de l’appareil est moussé dans la paroi
du fond, ce qui peut causer du givre sur les
parois arrières à l’intérieur du réfrigérateur.
Lorsque le compresseur ne travaille pas, le
givre peut fondre. L’eau générée est dirigée
par un système de tuyaux vers un bac situé
auprès du compresseur où elle s’évapore
ensuite à cause de la chaleur produite.
Astuces pour économiser l’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce
fraîche, sèche et bien aérée.
N’exposez l’appareil directement au soleil.
Ne l’installez pas près de sources de cha-
leur (four, radiateur, etc.). Si cela ne peut
pas être éviter, il faut installer une isolation
entre la source de chaleur et l’appareil.
Ne couvrez pas les ouvertures et grilles
d’air et assurez une bonne circulation d’air
à l’arrière de l’appareil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant
de les ranger dans le réfrigérateur.
Ne laissez pas la porte ouverte pendant
trop longtemps lors du retrait ou range-
ment d’aliments à l’intérieur de l’appareil.
Car cela accélère la formation de glace à
l’intérieur.
Ne réglez pas la température plus basse
que nécessaire. Vous trouverez plus de dé-
tails concernant le réglage de température
dans le chapitre « Éléments de commande
et afchage ».
Bruits de fonctionnement
Lorsque l’appareil est allumé, les bruits de
fonctionnement typiques se produisent.
Ceux-ci sont :
le bruit du moteur
électrique et du com-
presseur. Lorsque le
compresseur commence
à fonctionner, les bruits
sont légèrement plus
forts pendant une courte période de temps.
Des bruits causés par la circulation du
frigorigène dans les tubes.
Changement de la butée de porte
Si nécessaire, la butée de porte peut être
changée de droite à gauche.
Mise en garde ! Avant tous les travaux sur
l’appareil, il faut toujours débrancher la
che secteur.
An d’éviter tous dommages personnels et
matériels, veuillez effectuer le changement
de la butée de porte à deux.
Nous vous recommandons de laisser faire
le changement de la butée de porte par des
personnes compétentes.
Avant de commencer les modications,
veuillez considérer les deux choses fonda-
mentales :
ūFaites toujours attention au nombre cor-
rect des rondelles sur les axes de support
et des vis.
ūPositionnez précisément les portes pour
assurer une fermeture hermétique.
Etape 1
a) Veuillez desserrer les vis de la xation de la
charnière de porte et l’enlever.
- 46 -
b) Défaites la connexion enchable. Desserrez
les 4 vis de la charnière de porte supérieure
et enlevez-la. Retirez l’œillet du câble de
terre de la charnière de porte. Introduisez
la connexion par câble dans l’ouverture
supérieure du boîtier de l’appareil. Retirez
le connecteur de porte ainsi que la petite
couverture d’embout.
c) Mettez le connecteur de porte et la
connexion de câble dans l’orice de la porte
et posez la petite couverture d’embout.
d) Desserrez les deux vis selon l’illustration
ci-dessous pour retirer le cache-trou situé
sur la partie supérieure de l’appareil. Sou-
levez la petite couverture d’embouts de la
porte t enlevez le connecteur de porte ainsi
que la connexion de câble.
e) Mettez le connecteur de porte dans l’orice
circulaire de la porte et xez la petite cou-
verture d’embouts en-dessous.
f) Soulevez la porte du réfrigérateur d’environ
50 mm pour la retirer ensuite de l’appareil.
- 47 -
Etape 2
a) Desserrez les 3 vis qui tiennent la char-
nière intermédiaire et retirez la charnière
intermédiaire.
b) Soulevez la porte du congélateur d’environ
50 mm an de la retirer de l’appareil.
c) Enlevez les pieds ajustables de l’avant
situés en-dessous de la charnière inférieure.
Ensuite, desserrez les 4 vis qui tiennent la
charnière inférieure et retirez-la de l’appa-
reil.
Le démontage de la porte est donc terminé.
Etape 3
a) Installez les éléments précédemment enle-
vés de l’autre côté de l’appareil. Extrayez le
connecteur de porte selon l’illustration sui-
vante et montez-le dans la même position
de l’autre côté.
b) Enlevez les vis du bloque-porte selon
l’illustration ci-dessous et installez-le de
l’autre côté.
- 48 -
c) Enlevez l’axe et les deux butées situées à la
charnière inférieure et installez les mêmes
éléments dans la position indiquée sur
l’image suivante.
Etape 4
Montez les portes du réfrigérateur et du congé-
lateur de l’autre côté.
a) Enlevez le pied ajustable de l’avant comme
indiqué ci-dessous. Ensuite, installez la
charnière inférieure de l’autre côté de l’ap-
pareil et resserrez les vis.
b) Installez le pied ajustable et plus court de
l’avant du côté où se trouve la charnière
inférieure. Vous pouvez ajuster la hauteur
de ce côté de l’appareil en tournant le pied
jusqu’à ce qu’il soit stable.
Etape 5
a) Mettez la porte du congélateur, tournez la
charnière intermédiaire de 180° et instal-
lez-la de l’autre côté de l’appareil. Fixez la
charnière intermédiaire avec les trois vis
correspondantes.
b) Mettez la porte du réfrigérateur et installez
la charnière supérieure de l’autre côté de
l’appareil. Fixez la charnière supérieure
avec les quatre vis correspondantes.
Mettez également l’œillet du câble de terre
avec l’une des 4 vis. Ensuite, connectez la
connexion de câble. Mettez la couverture
de la charnière supérieure et xez-la avec
quatre vis.
c) Montez la couverture d’embout de l’autre
côté de l’appareil et resserrez les vis.
Finalement, vériez le bon alignement des
portes et leur fermeture hermétique. Si
nécessaire, ajustez les pieds ajustables de
l’avant an d’obtenir un positionnement bien
horizontal de l’appareil.
Si vous avez incliné l’appareil à plus de
30°, veuillez attendre 4 heures avant de le
brancher.
- 49 -
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce sym-
bole doivent être éliminés séparé-
ment des ordures domestiques. Ces
appareils contiennent des ressources
précieuses qui peuvent être recy-
clées. Une élimination correcte
protège l’environnement et la santé de tous
peut. Votre distributeur peut vous informer
sur l’élimination correcte.
Retirez la che secteur de la prise et
déconnectez le cordon d’alimentation de
l’appareil avant l’élimination de l’appareil.
L’agent réfrigérant isobutane
(R600a) et le gaz propulseur
cyclopentane (C5H10) dans
l’isolation sont des substances
inammables et doivent par conséquent
être éliminés de manière adéquate.
Assurez-vous de ne pas endommager les
tuyaux du circuit de refroidissement avant
d’avoir procédé intégralement à la mise au
rebut de l’appareil.
Garantie
Severin vous offre une garantie du fabricant
de deux ans à compter de la date d’achat.
S’il s’agit d’un appareil avec la technologie
inverter, la garantie du moteur inverter est de
10 ans. Pendant cette période de deux ans,
nous remédierons gratuitement à toutes les
défaillances qui proviennent d’une manière
prouvée des défauts de fabrication ou de
matériel et qui affectent fortement le fonction-
nement de l’appareil. Toute autre réclamation
est exclue. Également exclues de la garantie :
les dommages résultant de la non-observation
du manuel d’instructions, d’une mauvaise
utilisation, de l’usure normale ainsi que les
éléments et accessoires fragiles, tels que les
parties en verre, plastiques ou les ampoules.
La garantie expire dans le cas d’une interven-
tion non autorisée par Severin. Si une répa-
ration s’avère nécessaire, merci de contacter
notre service client par téléphone et e-mail.
Les coordonnées de contact sont disponibles
dans l’annexe de ce manuel. Les réglementa-
tions concernant les garanties légales avec le
fournisseur et autres garanties de fournisseur
restent inchangées.
Précisions sur le service client
Si une réparation est nécessaire, nous vous
prions de contacter directement l’assistance
téléphonique an de donner des indications
concernant le message d’erreur. Veuillez noter
auparavant le numéro d’article qui vous trou-
vez sur la plaque de l’appareil (voir image)
an de garantir un bon déroulement.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graffenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
- 50 -
Réparations
Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de
dépannage. Vériez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si
ce n’est pas le cas, veuillez débrancher l’appareil et contacter le service client.
Défaut Possibles causes et méthode de dépannage
L’appareil est hors
service. Coupure de courant
Le fusible principal est en panne.
Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas. Vériez cela en
branchant un autre appareil sur la même prise.
Les bruits sont très
forts (si les bruits
diffèrent des bruits
habituels).
L’appareil est-il bien stable ?
L’unité de refroidissement entraîne-t-elle la vibration d’objets ou de
meubles environnants ?
Les objets positionnés sur l’appareil sont-ils sujets à des vibrations ?
Fiche technique
Référence du modèle KGK 8941 / 8942
Type d’appareil de réfrigération :
Appareil à faible niveau de bruit : Non Type de construction : à pose libre
Appareil de stockage du vin : Non Autre appareil de réfrigération : oui
Dimensions hors tout (H ×L ×P en mm) 1855 × 595 × 635
Volume total (en l) 317
EEI 100
Classe d’efcacité énergétique E
Consommation d’énergie annuelle (en kWh/a)* 244
Classe d’émission de bruit acoustique dans l’air C
Émissions de bruit acoustique dans l’air (en dB(A] re 1pW) 41
Classe climatique SN-T
Température ambiante (en °C) 10 – 43
Temps de stockage en cas de dysfonctionnement (en h) 10
Poids (en kg) 63
Réglage hiver Non
Paramètres des compartiments :
Type Volume (en l) Réglage de tempé-
rature recomman-
dé (in°C)
Pouvoir de congé-
lation spécique
(kg/24h)
Mode de dégivrage
A=automatique
M = manuel
Dispositif de
congélation rapide
Denrées alimen-
taires fraîches 223 4 - M
4 étoiles 94 -18 4,3 A oui
Paramètres de la source lumineuse :
Type de source lumineuse LED
Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efca-
cité énergétique : G
Donnée électrique voir plaque
*) La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
- 51 -
Geachte klant,
lees de gebruiksaanwijzing
voor het gebruik van het appa-
raat zorgvuldig en volledig door.
Bewaar het voor verder gebruik.
Het apparaat mag alleen door
personen worden gebruikt die
vertrouwd zijn met de veilig-
heidsaanwijzingen. Geef de
gebruiksaanwijzing ook door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Beoogd gebruik
Het apparaat dient uitsluitend
voor de opslag en conserve-
ring van levensmiddelen.
Bij het niet volgens de voor-
schriften gebruiken van het ap-
paraat of het niet opvolgen van
de instructies in deze handlei-
ding zijn wij niet aansprakelijk
voor eventuele schade.
Het apparaat is een compres-
sor koeler dat geschikt is voor
de opslag van levensmiddelen
op korte en lange termijn.
Koelapparaten worden in
klimaatklassen ingedeeld. De
klimaatklasse van dit appa-
raat vindt u op het Apparaat
gegevens aan het einde van
deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is bestemd voor
huishoudelijk en soortgelijk
gebruik, zoals:
ūin keukens voor werknemers
in winkels, kantoren en
andere soortgelijke werkom-
gevingen,
ūop boerderijen,
ūvoor klanten in hotels, mo-
tels en andere typische
woonomgevingen,
ūin een bed & breakfast.
Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik,
ook niet voor het gebruik in
de catering en soortgelijke
groothandel.
WAARSCHUWING:
BRANDGGEVAAR!
Het apparaat bevat
het milieuvrien-
delijke maar licht
ontvlambare koel-
middel Isobutaan
(R600a). Zorg er daarom voor
dat het koelsysteem tijdens het
transport en ook na de installa-
tie van het apparaat beschermd
wordt. Bij beschadiging van
het systeem mag het apparaat
niet gebruikt worden. Vermijd
vervolgens open vuur en ontste-
kingsbronnen in de buurt van
het koelmiddel en ventileer de
ruimte goed.
Bij de verkoop, overdracht of
bij recycling dient u het licht
ontvlambare drijfgas Cyclo-
pentaan (C5H10) in de isolatie
en het koelmiddel Isobutaan
(R600a) te vermelden. Meer
informatie over vakkundige
recycling vindt u in het hoofd-
stuk Verwijdering.
WAARSCHUWING! Bescha-
dig het koelcircuit niet. Lek-
kend koelmiddel kan oogletsel
veroorzaken of ontvlammen.
- 52 -
WAARSCHUWING! Blokkeer
de ventilatieopeningen van
het apparaat niet met in-
bouwmeubels. Er moet voor
voldoende ventilatie worden
gezorgd.
WAARSCHUWING! Gebruik
in de binnenruimte geen elek-
trische apparaten (bijv. ijsma-
kers) die niet in deze handlei-
ding worden beschreven.
Bij het opzetten van het appa-
raat is ervoor zorg te dragen,
dat het netaansluitingssnoer
niet wordt ingeklemd of be-
schadigt.
Portable meervoudige stekker-
dozen of netvoedingen mogen
niet aan de achterkant van het
apparaat worden geplaatst.
Voor het aansluiten van het
apparaat moet gecontroleerd
worden of het apparaat en het
netsnoer tijdens het transport
niet beschadigd zijn. In het
geval van een beschadiging
mag het apparaat niet ge-
bruikt worden.
In dit apparaat mogen geen
explosieve stoffen, zoals spuit-
bussen met licht ontvlambaar
drijfgas, worden opgeslagen.
Als er reparaties of ingrepen
aan het apparaat noodzakelijk
zijn, moeten deze door een
geautoriseerde klantenservice
worden uitgevoerd om de vei-
ligheidsvoorschriften in acht
te nemen en gevaren te voor-
komen. Dit geldt ook voor de
vervanging van het netsnoer.
Het apparaat mag door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door per-
sonen met een lichte lichame-
lijke, sensorische of mentale
beperking of een gebrek aan
ervaring en/ of kennis worden
gebruikt wanneer zij onder
toezicht staan of instructies
over het veilige gebruik van
het apparaat hebben gekregen
en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar
mogen het koel-/ vriesappa-
raat laden en lossen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Voor regelmatig onderhoud
is lauwwarm water met toe-
voeging van een afwasmiddel
geschikt. In het hoofdstuk
Reiniging en ontdooien (on-
derhoud) vindt u meer infor-
matie over het reinigen.
WAARSCHUWING! Verwij-
der het lampafdekplaatje van
de Ledverlichting niet. Neem
in het geval van een defecte
LED-lamp contact op met de
klantenservice (zie bijlage).
Om de vervuiling van levens-
middelen te vermijden, zijn de
volgende aanwijzingen na te
komen:
Als de deur voor een langer
tijd wordt geopend, kan het
- 53 -
tot een aanmerkelijke tem-
peratuurstijging in de vakken
van het apparaat komen.
De vlakken, die met levens-
middelen en toegankelijke
aoopsystemen in aanraking
komen, moeten regelmatig
worden gezuiverd.
Bewaar rauw vlees en vis in
geschikte verpakkingen in de
koel-/ vriesapparaat zodat het
andere levensmiddelen niet
raakt of op deze druipt.
Als het koel-/ vriesapparaat
voor een langere tijd leeg
staat, het apparaat afzetten,
ontdooien, reinigen en de
deur openlaten om schimmel-
vorming te vermijden.
In de koelkast ontstaan ver-
schillende koelzones. De
warmste zone bevindt zich bij
de deur bovenaan de koel-
kast. Die koudste zone be-
vindt zich op de achterwand
onder in de koelkast.
Deel de levensmiddelen daar-
om als volgt in:
ūOp de planken in de koel-
kast (van boven naar bene-
den): gebak, kant-en-klaar-
maaltijden, zuivelproducten.
ūIn de ZeroBox: worst, vlees
en vis.
ūIn de VeggiBox: groenten,
sla, fruit.
ūIn de deur (van boven naar
beneden): boter, kaas, eie-
ren, tubes, kleine esjes, gro-
te essen, melk, sappakjes.
Om persoonlijk letsel en materiële schade
te voorkomen, mag het apparaat alleen
verpakt worden getransporteerd en zijn er
twee personen nodig om het apparaat te
plaatsen.
Let op! Houd kinderen uit de buurt van ver-
pakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking!
Controleer het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. In het geval van een
beschadiging mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
opslagruimte, om brandgevaar te voorko-
men. Plaats ook geen vloeistofreservoirs
op het apparaat zodat eventueel lekkende
vloeistoffen de elektronica en de isolatie
niet kunnen beschadigen.
Bewaar drank met een hoog alcoholpercen-
tage alleen goed afgesloten en staand.
Bewaar geen glazen essen met bevries-
bare vloeistoffen of met koolzuurhoudende
vloeistoffen in de vriezer van het apparaat,
omdat deze tijdens het invriezen kunnen
barsten.
Consumeer geen levensmiddelen die over
de datum zijn. Dit kan leiden tot een voed-
selvergiftiging. Reeds ontdooide levensmid-
delen niet opnieuw invriezen.
Misbruik geen rekken, vakken, deuren enz.
als loop- of steunvlak.
Hanteer geen open vuur of ontstekingsbron-
nen in de binnenruimte van het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact,
ūbij storingen tijdens het gebruik,
ūvoor elke reiniging,
ūbij werkzaamheden aan het apparaat.
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact; trek altijd aan de stekker
zelf.
Technische wijzigingen voorbehouden.
- 54 -
Omschrijving apparaat
1 Koelkast met glasplaat bodem 5 Glasplaten bodem diepvriezer
2 ZeroBox 6 Lades vriezer
3 Deksel VeggiBox met Humidity Con-
trol-regelaar 7 Deurvakken met ijshouder en eierrekje
4 VeggiBox 8 Flessenrek
- 55 -
Transport van het apparaat
Tijdens het transport moeten alle bewegen-
de delen in en aan het apparaat betrouw-
baar worden bevestigd om beschadigingen
te voorkomen.
Het apparaat moet in verticale werkstand
worden getransporteerd en mag niet meer
dan 30° worden gekanteld.
Na elk transport
Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat
u het apparaat op het stroomnet aansluit.
Als u het apparaat onder een hoek van
meer dan 30° hebt getransporteerd, moet
u 4 uur wachten voordat u het op het
stroomnet aansluit.
Voor het eerste gebruik
Verwijder de beschermfolie en al het
verpakkingsmateriaal incl. de transportbe-
schermingen van de opslagvlakken en de
planken van het apparaat.
Zorg voor een milieuvriendelijke verwijde-
ring van het verpakkingsmateriaal.
Wanneer u het apparaat voor het eerst
inschakelt ruikt het apparaat misschien
´nieuw´. Deze geur verdwijnt zodra het
apparaat met het koelen begint.
Reinig de binnenruimte met lauwwarm wa-
ter met toevoeging van een afwasmiddel.
Reinig de accessoires apart in spoelwater,
niet in de vaatwasser.
Laat het apparaat 24 uur werken voordat
het met levensmiddelen wordt gevuld,
zodat de gewenste temperatuur kan worden
bereikt.
Het plaatsen van het apparaat
Het apparaat dient in een droge en goed
geventileerde ruimte te worden geplaatst.
Het apparaat kan bij een luchtvochtigheid
van max. 70 % worden gebruikt.
De omgevingstemperatuur waarbij het
apparaat kan worden gebruikt, vindt u op
het Apparaat gegevens aan het einde van
deze handleiding.
Plaats het apparaat niet buiten.
Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het
stopcontact kan worden getrokken.
Bescherm het apparaat tegen direct
zonlicht. Hij mag niet in de buurt van
warmtebronnen (oven, radiator, enz.)
worden geplaatst. Wanneer dit niet kan
worden vermeden, moet er een isolatie
tussen warmtebron en apparaat worden
geplaatst.
Het apparaat mag niet in een kast worden
ingebouwd. De montage van het apparaat
direct onder een plank of een kast is niet
toegestaan.
Een oneffen vloer-
oppervlak kan met
de twee in hoogte
verstelbare pootjes
aan de voorkant
worden opgeheven
om stabiliteit te
garanderen.
- 56 -
Installatieafmetingen
Als het apparaat aan de zijkant van een
wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse
afstand van ten minste 60 mm aanhouden,
zodat de deuren van het apparaat 90° kunnen
worden geopend. Om de VeggiBox & ZeroBox
volledig uit het apparaat te kunnen nemen,
verwijdert u indien nodig het essenrek.
KGK 8941 | 8942
Breedte (W) Diepte (D) Hoogte (H)
595 mm 642 mm 1855 mm
A B C E F
1010 mm 1230 mm 125° 30 mm 300 mm
Ventilatie
De achter het apparaat opgewarmde lucht
moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de
luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Let op! Blokkeer geen ventilatieopeningen
op het achterste gedeelte van de bovenste
afdekplaten!
Aansluiting
Voor het aansluiten van het apparaat moet
gecontroleerd worden of het apparaat en
het netsnoer tijdens het transport niet
beschadigd zijn.
Sluit het apparaat alleen aan op een vol-
gende de voorschriften geïnstalleerd stop-
contact met aardingscontact. De netspan-
ning moet overeenkomen met de spanning
die op het typeplaatje van het apparaat is
aangegeven.
Het apparaat voldoet aan de richtlijnen, die
voor de CE-markering bindend zijn.
Sluit het apparaat niet op een omvormer
aan.
Het netsnoer mag de achterkant van het
apparaat niet aanraken om trilgeluiden te
voorkomen.
Het apparaat wordt in werking gesteld door
het netsnoer in het stopcontact te steken.
Dan zal het display gedurende 2 secon-
den oplichten en het apparaat zal in de
“ECO”-modus werken.
Om het apparaat volledig uit te schakelen
moet de stekker uit het stopcontact worden
gehaald.
- 57 -
Bediening en display
Het apparaat wordt bediend met de toet-
sen onder het display in het midden aan
de buitenzijde van de deur van de koelkast.
Wanneer de deur van de koelruimte gesloten
is en er binnen 3 minuten geen toets wordt
ingedrukt, gaat de displayverlichting uit. Deze
wordt weer ingeschakeld door een van de
toetsen aan te raken.
1
2
3
4
Fridge
Freezer
Function
OK
1 Weergave voor temperatuur koelkast
2 Weergave voor temperatuur diepv-
riezer
3 Symbolen voor speciale functies
4 Toetsen voor bediening van het
apparaat:
Fridge: Voor het instellen van de
temperatuur in de koelkast
Freezer: Voor het instellen van de
temperatuur in de diepv-
riezer
Function: Voor het kiezen van de
speciale functies
OK: Om ingevoerde gegevens
te bevestigen of om het
menu te verlaten
Temperatuur in de koelkast instellen
Druk op de toets “Fridge”. Als de tempe-
ratuurweergave van de koelkast knippert,
verandert de temperatuur door nogmaals in-
drukken van de knop “Fridge” met een graad
tussen 2°C en 8°C. Als bij de instelling 8°C
nogmaals gedrukt wordt, licht “OF” op en de
koeling voor dit deel van het apparaat wordt
uitgeschakeld.
ZeroBox
De ZeroBox wordt voor de optimale opslag
van vlees en vis gebruikt.
VeggiBox
De Veggibox wordt voor de optimale opslag
van groenten en fruit gebruikt.
Luchtvochtigheid in de VeggiBox instellen
Groenten en fruit bederven bijzonder snel als
ze verkeerd worden bewaard. Het belangrijkste
criterium is daarbij de juiste luchtvochtigheid,
die u voor de VeggiBox met de Humidity Con-
trol-knop precies kunt regelen:
Deze schuifregelaar bevindt zich in de deksel
van de VeggiBox. Wanneer de schuif open is,
neemt de luchtvochtigheid af; wanneer de
regelaar gesloten is stijgt de luchtvochtigheid.
Dit biedt ideale opslagcondities voor groenten
en fruit.
- 58 -
Temperatuur in de vriezer instellen
Druk op de toets “Freezer”. Als de tempera-
tuurweergave van de vriezer knippert, veran-
dert de temperatuur door nogmaals indrukken
van de knop “Freezer” met een graad tussen
-24°C en -16°C.
Speciale functies
Druk indien nodig meermaals op “Function”
en vervolgens op “OK” om de hieronder
beschreven speciale functies te activeren. Om
een speciale functie te deactiveren drukt u zo
vaak op “Function” totdat het symbool van
de gewenste functie oplicht en vervolgens op
“OK”. De symboolverlichting gaat uit.
Fast Cooling (snel koelen)
Deze instelling stelt de koeltemperatuur in op
2°C. Deze temperatuur kan niet meer worden
veranderd totdat de functie gedeactiveerd
wordt.
Fast Freezing (snel invriezen)
Deze instelling stelt de vriestemperatuur in op
-32°C gedurende 26 uur. Deze temperatuur
kan niet meer worden veranderd totdat de
functie wordt gedeactiveerd. Na 26 uur koelt
het apparaat weer met de ingestelde tempe-
ratuur.
ECO
Deze instelling stelt de koeltemperatuur op
4°C en de vriestemperatuur op -18°C in. Deze
temperaturen kunnen niet meer worden ver-
anderd totdat de functie wordt gedeactiveerd.
Holiday (vakantie)
Deze instelling stelt de koeltemperatuur in op
14°C. Deze temperaturen kunnen niet meer
worden veranderd totdat de functie wordt
gedeactiveerd. De vriestemperatuur wordt
niet door deze functie beïnvloed.
Na 5 seconden zonder verdere invoer stopt
het knipperen en de betreffende invoer wordt
bevestigd.
Bijzondere functionele kenmerken
Geheugenbehoud bij stroomuitval
Alle instellingen die op het apparaat worden
gemaakt blijven behouden als het apparaat
wordt losgekoppeld van het elektriciteitsnet
en worden weer van kracht als het apparaat
weer op het elektriciteitsnet wordt aangeslo-
ten.
Vertraagde herstart na stroomuitval
Om schade aan het apparaat te voorkomen,
is het niet mogelijk het apparaat na een
kortstondige onderbreking van de netspanning
van minder dan 5 minuten weer in te schake-
len. Wacht enkele minuten tot het apparaat
weer begint te werken.
Alarm bij geopende koelkastdeur
Wanneer de koelkastdeur langer dan 3 minu-
ten geopend is, klinkt een waarschuwingssig-
naal. Sluit de deur of druk op een willekeurige
toets om het alarm te stoppen. Als de deur
echter open blijft staan, zal het alarm na 3
minuten weer afgaan.
Foutsymbolen
Wanneer “E1”, “E2”, “E3” of andere onge-
bruikelijke symbolen verschijnen, is er een
fout in het apparaat opgetreden. Contacteer
dan onze klantenservice.
Binnenverlichting
Verwijder het klepje van de binnenverlichting
niet. Het apparaat is voorzien van een hoog-
waardige en duurzame LED-verlichting. Mocht
het licht toch uitvallen, neem dan contact op
met onze klantenservice.
Diepvriesdeur
De diepvriesdeur moet altijd gesloten blijven
om te voorkomen dat levensmiddelen ont-
dooien. Dit voorkomt ook grote ophopingen
van ijs en vorst. Zorg er daarom voor dat de
deur alleen wordt geopend wanneer er levens-
middelen worden uitgehaald of erin worden
gedaan.
- 59 -
Vriezen / Opslaan van levensmiddelen
Diepvriezer:
De vriezer is bestemd voor het invriezen
van levensmiddelen, voor het langdurig
bewaren van diepvriesproducten en de
productie van ijsblokjes.
Verse levensmiddelen moeten zo snel
mogelijk tot de kern worden ingevroren,
zodat de voedingswaarde, vitaminen enz.
niet verloren gaan. Leg daarom de voor
invriezing bereide levensmiddelen in een of
twee rijen in de vriezer.
Breng ze niet in contact met levensmidde-
len die al bevroren zijn.
Overschrijd de maximale invriescapaciteit
per dag niet! De corresponderende waarde
van de maximale invriescapaciteit vindt u
op het Apparaat gegevens aan het einde
van deze handleiding.
Kies voor het snelle invriezen de speciale
functie Fast Freezing (snel invriezen) of stel
de laagst mogelijke temperatuur (-24°C) in.
Stel na 24 uur handmatig weer de normale
temperatuur (-18°C) in.
De vriestijd wordt verkort wanneer de in
te vriezen levensmiddelen in kleine porties
worden verdeeld.
Bewaar de diepvriesproducten alleen
verpakt in het apparaat. Als verpakkings-
materiaal kunt u ongekleurde kunststof-
folie/- zakken of aluminiumfolie gebruiken.
Ontlucht de verpakking voor het invriezen
goed en controleer of deze luchtdicht is.
Plak op elke verpakking een etiket met
daarop de inhoud, invriesdatum en de
uiterste houdbaarheidsdatum.
Vries geen koolzuurhoudende dranken,
geen warme voedingsmiddelen of vloeistof-
fen in glazen verpakkingen of essen in.
Laat de bevroren producten in de koelkast
ontdooien. De levensmiddelen behouden
hun smaak beter wanneer ze langzaam
ontdooien. Bovendien kan de koude die ze
afgeven gebruikt worden om de gewenste
temperatuur in de koelkast te behouden.
Laat de deur gesloten als het apparaat
bijv. door een stroomuitval voor langere tijd
uitgeschakeld is. Dit voorkomt een groter
verlies van kou. De maximale bewaartijd bij
storingen vindt u in het Apparaat gegevens
aan het einde van de handleiding. Door
de verhoogde binnentemperatuur wordt de
bewaartijd van het voedsel verkort.
De houdbaarheidsdata voor diepvriesproduc-
ten worden in de tabel in maanden gegeven.
Bewaar diepvriesproducten niet langer dan
de aangegeven tijd in de vriezer. Het is echter
absoluut noodzakelijk dat u de vervaldatum
van de bevroren goederen, zoals opgegeven
door de fabrikant, in acht neemt.
Koelkast:
Bewaar voedingsmiddelen alleen verpakt of
bedekt in de koelkast om de smaak en de
versheid te behouden. Vooral voedingsmid-
delen die een sterke geur hebben of deze
geur gemakkelijk kunnen absorberen (kaas,
vis, boter enz.) moet gescheiden van elkaar
worden bewaard.
Stel eerst een gemiddelde koeltemperatuur
in, een hogere temperatuur als de koeling
te sterk is, een lagere temperatuur als de
koeling te zwak is.
Als er zich rijp op de achterwand vormt,
kan dit komen doordat de deur te lang
open staat, er warme maaltijden in het
apparaat stonden of de temperatuur te
laag is ingesteld.
Warme levensmiddelen moeten voordat
ze worden opgeslagen in het apparaat tot
kamertemperatuur worden afgekoeld.
Let erop dat de deur goed gesloten is en
niet door te koelen waren wordt geblok-
keerd.
IJsblokjes maken
Er is een vorm voor het maken van ijsblokjes.
Hij wordt tot ¾ gevuld met drinkwater en
vervolgens in de vriezer geplaatst. Bij gebruik
van de Fast Freezing functie duur het proces
ongeveer een uur. De ijsblokjes zijn gemak-
kelijker te scheiden nadat ze 5 minuten aan
kamertemperatuur zijn blootgesteld.
- 60 -
Reiniging en ontdooien (onderhoud)
Reinigen
Trek voor het schoonmaken altijd de stek-
ker uit het stopcontact.
Giet geen water in het apparaat.
Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm
water met toevoeging van een afwasmiddel
geschikt. Om een onaangename geur in de
koelkast ze voorkomen, moet de koelkast
ongeveer één keer per maand worden
gereinigd.
Reinig de accessoires afzonderlijk in het
spoelwater, niet in de vaatwasser.
Gebruik geen scherpe, schurende, alcoholi-
sche of agressieve reinigingsmiddelen.
Na het reinigen met schoon water afvegen
en alles zorgvuldig afdrogen. Steek de
stekker vervolgens met droge handen weer
in het stopcontact.
Om energie te sparen en efciënt te blijven,
moet u de condensor (aan de achterkant)
en de compressor ten minste twee keer per
jaar met een bezem of stofzuiger reinigen.
Het typeplaatje in het apparaat mag tijdens
het reinigen niet beschadigd of verwijderd
worden.
Ontdooien
Het apparaat hoeft niet te worden ontdooid,
maar alleen te worden gereinigd. De verdam-
per van het apparaat wordt in de achterwand
met schuim omhuld, waardoor de achterwan-
den van de koelkast met rijp kunnen worden
bedekt. Wanner de compressor niet aan het
werk is, kan rijp ontdooien. Het dooiwater
wordt door een slangsysteem naar de kuip
aan de compressor geleid, waar het als gevolg
van de ontstane hitte verdampt.
Tips voor energiebesparing
Voor het plaatsen van het apparaat moet
een koele, droge en goed geventileerde
ruimte worden gekozen.
Bescherm het apparaat tegen direct
zonlicht. Het mag niet in de buurt van
warmtebronnen (oven, radiator enz.) wor-
den geplaatst. Wanneer dit niet kan worden
vermeden, moet er een isolatie tussen de
warmtebron en het apparaat geplaatst
worden.
Dek de ventilatieopeningen en -roosters niet
af en zorg voor voldoende luchtcirculatie
aan de achterkant van het apparaat.
Reinig de compressor (achterkant van het
apparaat) regelmatig. Stof verhoogt het
energieverbruik.
Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen,
alvorens ze in het apparaat worden gezet.
Laat de koelkastdeur niet te lang open wan-
neer er levensmiddelen worden uitgehaald
of erin worden gedaan, anders wordt ook
de ijsvorming in de binnenruimte versneld.
Stel de temperatuur niet lager in dan
noodzakelijk. Meer informatie over tem-
peratuurinstellingen kunt u het hoofdstuk
“Bediening en Display” vinden.
Bedrijfsgeluiden
Tijdens de werking van het apparaat ontstaan
er typische bedrijfsgeluiden. Deze zijn:
Geluiden van de elektro-
motor van de werkende
compressor. Wanneer
de compressor start met
werken zijn de gelui-
den voor korte tijd iets
harder.
Geluiden in de leidingen tijdens de circula-
tie van het koelmiddel.
Deurscharnier vervangen
Indien gewenst kan de scharnierzijde van
de rechterzijde naar de linkerzijde worden
verplaatst.
Waarschuwing! Trek altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert.
Vervang het deurscharnier met twee per-
sonen om persoonlijk letsel en materiële
schade te voorkomen.
Wij bevelen het aan, het wisselen van
het deurscharnier alleen door vakkundige
personen uit te laten voeren.
Voordat u met het verwisselen begint, iets
fundamenteels:
ūLet altijd op het aantal ringen op de
lagerpennen en schroeven.
ūStel de deuren altijd precies af zodat ze
goed sluiten.
- 61 -
Stap 1
a) Schroef de schroef/schroeven van het
deksel boven het deurscharnier los en haal
deze eraf.
b) Koppel de kabels los. Draai de vier schroe-
ven van het bovenste deurscharnier los en
verwijder deze. Verwijder het oogje op de
aardedraad van het deurscharnier. Steek de
kabelaansluiting in de opening aan de bo-
venkant van de behuizing van het apparaat.
Verwijder het deurcontact en de kleine dop
van de deur.
c) Steek het deurcontact en de kabelaanslui-
ting in de opening van de deur en plaats
vervolgens de dop.
d) Draai de 2 schroeven los zoals in de afbeel-
ding aangegeven om de afdekplaat van het
gat aan de bovenkant van het apparaat te
verwijderen. Verwijder de dop aan de deur,
het deurcontact en de kabelaansluiting.
e) Steek het deurcontact in de ronde opening
aan de deur en zet het dopje erop.
- 62 -
f) Til de koelkastdeur ca. 50 mm omhoog
om deze vervolgens van het apparaat af te
halen.
Stap 2
a) Draai de schroeven van het middelste
scharnier los en verwijder vervolgens het
middelste scharnier
b) Til de deur van de vriezer ca. 50 mm om-
hoog om deze van het apparaat af te halen
c) Verwijder de verstelbare voorpoten onder
het onderste scharnier. Schroef de 4
schroeven van het onderste scharnier los en
verwijder deze uit het apparaat.
Hiermee is de demontage van de deuren
voltooid.
Stap 3
a) Monteer de eerder gedemonteerde
onderdelen aan de andere kant van het
apparaat. Trek het deurcontact eruit, zoals
in de volgende afbeelding weergegeven en
monteer deze aan de andere kant op de
juiste plaats.
- 63 -
b) Verwijder de schroeven van de stop zoals
in de volgende afbeelding weergegeven en
monteer deze vervolgens aan de andere
kant van de deur.
c) Verwijder de as en de twee aanslagen
van het onderste scharnier en breng ze
vervolgens in de positie die in de volgende
afbeelding is aangegeven.
Stap 4
Breng de koel- en vriesdeuren aan de andere
kant aan.
a) Verwijder de verstelbare voorpoot zoals
hieronder afgebeeld. Monteer vervolgens
het onderste scharnier aan de andere kant
van de behuizing en draai de schroeven
stevig vast.
b) Monteer de korte verstelbare voorpoot aan
de kant waar het onderste scharnier zich
bevindt. Door het draaien van de poot kan
de hoogte van deze zijde van het apparaat
ingesteld worden tot het apparaat waterpas
staat.
Stap 5
a) Plaats de diepvriesdeur, draai het middel-
ste scharnier 180° en monteer deze vervol-
gens aan de andere kant van het apparaat.
Bevestig het middelste scharnier met de 3
bijbehorende schroeven.
b) Plaats de koelkastdeur en monteer het
bovenste scharnier aan de andere kant
van het apparaat. Bevestig het bovenste
scharnier met de 4 bijbehorende schroeven.
Bevestig daarbij ook het oogje van de aar-
dingskabel met een van de vier schroeven.
Sluit vervolgens de kabelaansluiting aan.
Plaats het afdekplaatje van het bovenste
scharnier en bevestig het met een schroef.
c) Monteer de afdekking van het gat aan de
andere kant van het apparaat en schroef
deze vast
- 64 -
Controleer ten slotte of de deuren correct zijn
afgesteld en aan alle zijden goed sluiten. Stel
indien nodig de voorste verstelbare pootjes af
zodat het apparaat waterpas staat.
Als u het apparaat meer dan 30° hebt
gekanteld, wacht dan 4 uur voordat u het op
het elektriciteitsnet aansluit.
Verwijdering
Apparaten met dit symbool moe-
ten apart van het huisvuil worden
afgevoerd. Deze apparaten bevatten
waardevolle grondstoffen die gere-
cycled kunnen worden. Een correcte
verwijdering van het apparaat be-
schermt het milieu en de gezondheid van uw
medemensen. Uw gemeente of uw vakhandel
kunnen u over correcte afvalverwijdering
informeren.
Trek de stekker uit het stopcontact voor
verwijdering en scheidt het netsnoer van
het apparaat.
Het koelmiddel Isobutaan
(R600a) en het drijfgas in de iso-
latie Cyclopentaan (C5H10) zijn
licht ontvlambare stoffen en moe-
ten op de juiste wijze worden afgevoerd.
Zorg ervoor dat de leidingen van het koel-
circuit niet beschadigd worden voordat ze
op de juiste manier zijn afgevoerd.
Garantie
Severin geeft u twee jaar fabrieksgarantie
vanaf de datum van aankoop. Bij appara-
ten met Inverter-technologie bedraagt de
garantieperiode voor de Inverter-motor 10
jaar. Gedurende de periode van twee jaar
zullen wij kosteloos alle gebreken herstellen
die aantoonbaar aan materiaal- of fabrica-
gefouten te wijten zijn en die het functio-
neren aanzienlijk belemmeren. Alle andere
verdergaande aanspraken zijn uitgesloten.
Uitgesloten van de garantie zijn: beschadiging
als gevolg van het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, ondeskundig gebruik of
normale slijtage, ook van breekbare onderde-
len zoals glas, kunststof of gloeilampen. De
garantie vervalt bij tussenkomst van niet door
ons geautoriseerde instanties. Mocht reparatie
noodzakelijk zijn, neem dan telefonisch of per
e-mail contact op met onze klantenservice.
De contactgegevens vindt u in de bijlage van
deze handleiding. De wettelijke garantierech-
ten ten opzichte van de verkoper en eventuele
garanties van de verkoper blijven onaange-
tast.
Informatie klantenservice
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan direct
contact op met de service-hotline met een
storingsmelding. Noteer het artikelnummer
van het typeplaatje van het apparaat (zie
afbeelding), omdat dit voor een optimale
afhandeling nodig is.
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: 0297-347054
- 65 -
Oplossing van storingen
Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen
met de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het appa-
raat los worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnfor-
meerd.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt
niet. Stroomuitval.
De hoofdzekering is uitgevallen.
De zekering in het stopcontact is mogelijk defect. Controleer dit
door een ander apparaat aan hetzelfde stopcontact aan te sluiten.
De geluiden zijn te
hard (wanneer de
normale bedrijfsge-
luiden zich veran-
deren).
Staat het apparaat stevig op de grond?
Gaan aangrenzende meubels of voorwerpen trillen door het lopende
koelaggregaat?
Trillen er voorwerpen op het oppervlak van het apparaat?
Apparaat gegevens
Typeaanduiding KGK 8941 / 8942
Type koelapparaat:
Geluidsarm apparaat: neen Ontwerptype: vrij staand
Wijnbewaarkast: neen Ander koelapparaat: ja
Totale afmetingen (H × B × D in mm) 1855 × 595 × 635
Totaal volume (in l) 317
EEI 100
Energie-efciëntieklasse E
Jaarlijks energieverbruik (in kWh/a)* 244
Emissieklasse voor akoestisch luchtgeluid C
Emissie van akoestisch luchtgeluid (in dB[A] re 1pW) 41
Klimaatklasse SN-T
Omgevingstemperatuur (in °C) 10 – 43
Opslagtijd bij storingen (in h) 10
Gewicht (in kg) 63
Winterinstelling neen
Compartimentparameters:
Type Compartiment-
volume (in l) Aanbevolen tempe
ratuurinstelling
voor optimale
voedselop (in°C)
Vries-vermogen
(kg/24h) Ontdooitype zelfont
dooifunctie = A,
handmatige ont-
dooi functie = M
Snelvries
functie
Vers voedsel 223 4 - M
4 sterren 94 -18 4,3 A ja
Lichtbronparameters:
Type lichtbron LED
Dit product bevat een lichtbron van energie-efciëntieklasse: G
Elektrische gegevens Zie typeplaatje
*) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat
- 66 -
- 67 -
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9526.0000 08 21/
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel+49 2933 982-0
Fax+49 2933 982-333
information@severin.de
www.severin.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

SEVERIN KGK 8941 Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding