NOCO G1100EU 2.0 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Welcome. Thank you for buying the NOCO Genius®
G1100. Read and understand the User Guide before
operating the charger. For questions regarding our
chargers, view our comprehensive support information at
www.no.co/support. To contact NOCO for personalized
support (not available in all areas), visit www.no.co/connect.
What’s In The Box.
• G1100 Smart Charger
• (1) Battery Clamp Connectors
• (1) Eyelet Terminal Connectors
• User Guide
• Information Guide and Warranty
User Guide
G1100 V2.0
PRIOR TO USE, READ AND UNDERSTAND
PRODUCT SAFETY INFORMATION.
Failure to follow the instructions may result
in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION,
or FIRE, which may result in SERIOUS
INJURY, DEATH, DAMAGE TO DEVICE or
PROPERTY. Do not discard this information.
DANGER
Contacting NOCO.
About G1100. The NOCO Genius® G1100 represents
some of the most innovative and advanced technology
on the market, making each charge simple and easy. It is
quite possibly the safest and most efcient charger you will
ever use. The G1100 is designed for charging all types of
12V lead-acid and 12V lithium-ion batteries, including Wet
(Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB
(Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat),
and LIB (Lithium Ion) batteries. It is suitable for charging
battery capacities from 2 to 40 Amp-Hours and maintaining
all battery sizes.
Mounting. The G1100 has two (2) external holes for
mounting. Mount the charger in a desired location with
#6 self-drill screws. Make sure there are no obstructions
behind the mounting surface. It is important to keep in
mind the distance to the battery. The DC cable length from
the charger, with either the battery clamp or eyelet terminal
connectors, is approximately 75-inches (1,900mm).
Charging Modes. The G1100 has ve (5) modes:
Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 6V NORM, and
12V LITHIUM. Some charge modes must be pressed
and held for three (3) seconds to enter the mode. These
“Press and Hold” modes are advanced charging modes
that require your full attention before selecting. “Press
and Hold” are indicated on the charger by a red line. It is
important to understand the differences and purpose of
each charge mode. Do not operate the charger until you
conrm the appropriate charge mode for your battery.
Below is a brief description:
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Phone:
Email:
Mailing Address:
2
Mode Explanation
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
14.8V | 1.1A | 2-40Ah Batteries
6V
NORM
7.25V | 1.1A | 2-40Ah Batteries
Press & Hold
Press & Hold
No Power
14.5V | 1.1A | 2-40Ah Batteries
12V
LITHIUM
In Standby mode, the charger is not
charging or providing any power to
the battery. Energy Save is activated
during this mode, drawing microscopic
power from the electrical outlet. When
selected, an orange LED will illuminate.
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free
and Calcium batteries. When selected,
a white LED will illuminate.
For charging 12-volt batteries in cold
temperatures below 50ºF (10ºC) or
AGM batteries. When selected, a blue
LED will illuminate.
For charging 6-volt Wet Cell, Gel Cell,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free
and Calcium batteries. When selected,
a white LED will illuminate.
For charging 12-volt lithium-ion
batteries, including lithium iron
phosphate. When selected, a blue
LED will illuminate.
14.2V | 1.1A | 2-40Ah Batteries
Using 6V NORM. [Press & Hold]
6V NORM charge mode is designed for 6-volt lead-acid
batteries only, like Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded,
Maintenance-Free and Calcium batteries. Consult the
battery manufacturer before using this mode.
CAUTION. THIS MODE IS FOR 6-VOLT LEAD-ACID
BATTERIES ONLY.
Using 12V Lithium. [Press & Hold]
12V Lithium charge mode is designed for 12-volt
lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE
IS FOR 12-VOLT LITHIUM BATTERIES ONLY. LITHIUM-
ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED
IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT
CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS).
CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER
BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED
CHARGING RATES AND VOLTAGES. SOME LITHIUM-
ION BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE
FOR CHARGING. MAKE SURE YOU PURCHASE YOUR
LITHIUM-ION BATTERY FROM A WELL-KNOWN AND
REPUTABLE BRAND.
Connecting to the Battery.
Do not connect the AC power plug until all other
connections are made. Identify the correct polarity of
the battery terminals on the battery. The positive battery
terminal is typically marked by these letters or symbol
(POS,P,+). The negative battery terminal is typically
marked by these letters or symbol (NEG,N,-). Do not make
any connections to the carburetor, fuel lines, or thin,
sheet metal parts. The below instructions are for
a negative ground system (most common). If your
vehicle is a positive ground system (very uncommon),
follow the below instructions in reverse order.
4
1.) Connect the positive (red) battery clamp or eyelet
terminal connector to the positive (POS,P,+) battery
terminal.
2.) Connect the negative (black) battery clamp or eyelet
terminal connector to the negative (NEG,N,-) battery
terminal or vehicle chassis.
3.) Connect the battery charger’s AC power plug into a
suitable electrical outlet. Do not face the battery when
making this connection.
4.) When disconnecting the battery charger, disconnect
in the reverse sequence, removing the negative rst (or
positive rst for positive ground systems).
Begin Charging.
1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2.) Conrm that you have connected the battery clamps
or eyelet terminal connectors properly and the AC power
plug is plugged into an electrical outlet.
3.) The charger will begin in Standby mode, indicated by
an orange LED. In Standby, the charger is not providing
any power.
4.) Press the mode button to toggle to the appropriate
charge mode (press and hold for three seconds to enter
an advanced charge mode) for the voltage and chemistry
of your battery.
5.) The mode LED will illuminate the selected charge
mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on
the health of the battery) indicating the charging process
has started.
6.) The charger can now be left connected to the battery
at all times to provide maintenance charging.
Understanding Charge LEDs.
The charger has four (4) Charge LEDs - 25%, 50%, 75%
and 100%. These Charge LEDs indicate the connected
battery(s) state-of-charge (SOC). See the explanation
below:
LED Explanation
Maintenance
Green LED
25%
Red LED The 25% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the battery
is less than 25% fully charged. When
the battery is 25% charged, the red
Charge LED will be solid.
50%
Red LED
During maintenance charging, the
100% Charge LED will pulse “on”
and “off” slowly. When the battery is
topped off and fully charged again,
the 100% Charge LED will turn
solid green. The charger can be left
connected to the battery indenitely.
75%
Orange LED
The 50% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the battery
is less than 50% fully charged. When
the battery is 50% charged, the red
Charge LED will be solid.
The 75% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the battery
is less than 75% fully charged. When
the battery is 75% charged, the
orange Charge LED will be solid.
The 100% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the battery
is less than 100% fully charged. When
the battery is fully charged, the green
LED will be solid, and the 25%, 50%
and 75% Charge LEDs will turn “off”.
100%
Green LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
6
Understanding Advanced Diagnostics.
Advanced Diagnostics is used when displaying Error
Conditions. It will display a series of blink sequences
that help you identify the cause of the error and
potential solutions.
All Error Conditions are displayed with the Error LED
and Standby LED ashing back and forth. The
number of ashes between each pulse denotes a
potential Error Condition (except reverse polarity and
low-voltage battery).
Error Reason/Solution
Single
Flash
Battery will not hold a charge.
Have battery checked by a
professional.
Possible battery short.
Have battery checked by a
professional.
Battery voltage is too high for
the selected charge mode.
Check the battery and charge
mode.
Error LED
Solid Red Reverse polarity. Reverse the
battery connections.
Battery voltage is too low for
charge to detect or charger
is in supply. Jumpstart the
battery to raise the battery
voltage.
Double
Flash
Triple
Flash
Standby
Solid Orange
Memory
Returns to last selected mode when restarted
Interactive
Alters the charging process based on organic
battery feedback
Recovery
Applies a high-voltage pulse charge when low-
voltage, sulfation or lost capacity is detected
Safe
Protects against reverse polarity, sparks,
overcharging, overcurrent, open-circuits,
short-circuits and overheating
Fast
Charges two times faster than traditional
battery chargers
Compensation
Adjusts for varying A/C line voltage for
consistent charging
Rugged
Dirt, water, UV, impact and crush resistant
Compact
High-frequency energy conversion for
ultra-compact, lightweight and portable charger
Start-Stop
Counteracts increased cyclic energy demands
placed on batteries in micro-hybrid vehicles
Firewall
Multi-level safety barrier that prevents abnormal
and unsafe conditions
8
Optimization
Stabilizes internal battery chemistry for
increased performance and longevity
Maintenance Plus
Keeps the battery fully charged without
overcharging allowing the charger to be
safely connected indenitely
Energy Save
Minimizes energy consumption when full
power is not needed
Load Tracking
Charge LEDs dynamically track the
batteries state-of-charge when a load
outpaces the charge current
Diagnostics
Intuitive visual diagnostic tool for detecting
reverse polarity, low-voltage or damaged
batteries
CANBUS
Automatically enables the charging port to
charge CANBUS systems
Thermal Monitor
Internal temperature sensors adjust charge
based on ambient climate
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyze
Step
Voltage (V)
Current (A)
Initialize
Diagnose
Bulk
Optimization
Recovery
Absorption
Maintenance
Charging Steps.
Step 1 & 2: Analyze & Diagnose
Checks the battery’s initial condition, including voltage,
state-of-charge and health, to determine if the battery is
stable before charging.
Step 3: Recovery
Initializes the Recovery desulfation process (if needed) for
deeply discharged or sulfated batteries by pulsing small
amounts of current.
Step 4: Initialize
Starts the charging process with a gentle (soft) charge.
Step 5: Bulk
Begins the Bulk charging process based on the condition
of the battery and returns 80% of the battery’s capacity.
Step 6: Absorption
Brings the charge level to 90% by delivering small amounts
of current to provide a safe, efcient charge. This limits
battery gassing and is essential to prolonging battery life.
Step 7: Optimization
Finalizes the charging process and brings the battery to
maximum capacity. In this step, the charger utilizes multi-
layered charging proles to fully recapture capacity and
optimize the specic gravity of the battery for increased
run time and performance. The charger will switch to
Maintenance if the battery tells the charger that more
current is needed.
10
Step 8: Maintenance
Continuously monitors the battery to determine when
a maintenance charge should be initiated. If the battery
voltage falls below its target threshold, the charger will
restart the Maintenance cycle until voltage reaches its
optimal state and then discontinues the charge cycle.
The cycle between Optimization and Maintenance is
repeated indenitely to keep the battery at full charge.
The battery charger can be safely left connected
indenitely without the risk of overcharging.
Charging Times.
The estimated time to charge a battery is shown below.
The size of the battery (Ah) and its depth of discharge
(DOD) greatly affect its charging time. The charge time
is based on an average depth of discharge to a fully
charged battery and is for reference purposes only.
Actual data may differ due to battery conditions. The
time to charge a normally discharged battery is based
on a 50% DOD.
Battery Size Approx. Time to Charge In Hours
6V
8
12
18
24
40
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
12VAh
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Approx.
30W Max
Various
1.1A (12V),
1.1A (6V)
2V (12V), 2V (6V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Step, Smart Charger
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
2-40Ah (12V), 2-40Ah (6V),
Maintains All Battery Sizes
IP65
Natural Convection
6.02 x 2.5 x 1.5 Inches
0.81 Pounds
Input Voltage AC:
Working Voltage AC:
Efciency:
Power:
Charging Voltage:
Charging Current:
Low-Voltage Detection:
Back Current Drain:
Ambient Temperature:
Charger Type:
Type of Batteries:
Battery Chemistries:
Battery Capacity:
Housing Protection:
Cooling:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
Technical Specications.
12
Bienvenue. Merci pour l’achat d’un NOCO Genius®
G1100. Veuillez lire et comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil. Pour toutes questions concernant
nos chargeurs, veuillez consulter nos informations
exhaustives à l’adresse www.no.co/support. Pour contacter
NOCO an d’avoir un service personnalisé (n’existe pas
dans toutes les régions), consultez l’adresse
www.no.co/connect.
Contenu de la boîte.
• G1100 Chargeur intelligent
• (1) Bride de serrage HD pour batterie
• (1) Connecteurs de borne à œil
• Manuel d’utilisation
• Guide d’utilisation et garantie
Manuel d’utilisation
G1100 V2.0
AVANT TOUTE UTILISATION -
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE
LES INDICATIONS DE SÛRETÉ.Ne
pas respecter ces instructions peut
conduire à un CHOC ÉLECTRIQUE, UNE
EXPLOSION, UN INCENDIE pouvant
causer des BLESSURES GRAVES, LA
MORT ou ENDOMMAGER L’APPAREIL
ou d’autres OBJETS. N’ignorez pas les
informations contenues ici.
DANGER
Contacter NOCO.
À propos de G1100.
Le NOCO Genius® G1100 dispose des technologies parmi
les plus innovantes et avancées du marché, rendant chaque
chargement simple et facile. C’est très probablement un
des chargeurs les plus sûrs et les plus efcaces que vous
utiliserez. Le G1100 est conçu pour charger tous types
de batteries de 12 V plombacide et 12 V lithium-ions, y
compris des batteries humides, à gel, MF (sans entretien),
CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM
(Absorption Glass Mat) LIB (Lithium Ion). Il est adapté au
chargement de batteries d’une capacité de 2 à 40 ampères-
heures et à l’entretien des batteries de toutes tailles.
Premiers pas. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire
attentivement les indications du fabricant et les taux de
chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains
de déterminez le voltage et la composition chimique de
la batterie en consultant le guide d’utilisation avant tout
chargement.
Montage.
Le G1100 dispose de deux (2) oeillères externes de xation.
Fixez le chargeur à l’endroit souhaité avec six vis. Assurez-
vous qu’il n’y a pas d’obstructions derrière la surface de
montage. Il est important de garder à l’esprit la distance
jusqu’à la batterie. La longueur du câble DC depuis le
chargeur, avec soit la bride de serrage ou le connecteur
de borne à œil, est approximativement de 1900 mm (75
pouces).
Modes de chargement.
Le G750 dispose de cinq (5) modes : veille, NORMAL 12V,
FROID/AGM 12V, NORMAL 6V et LITHIUM 12V. Pour
déclencher certains modes de chargement, il faut appuyer
pendant trois (3) secondes pour déclencher le mode.
Ces modes “appuyer et maintenir” sont des modes de
chargement avancés qui retiendront toute votre attention
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
États-Unis d’Amérique
Téléphone :
E-Mail :
Adresse postale :
14
avant de les déclencher. “Appuyer et charger” sont
indiqués sur le chargeurs sur une ligne rouge. Il est
important de comprendre les différences et les avantages
de chaque mode de chargement. Il est important de
charger jusqu’à ce que vous conrmiez le mode de
chargement de votre batterie. Ci-dessous se trouve une
brève description :
NORME
12V
Veille
FROID/
AGM
12V
14.8V | 1.1A | 2-40Ah Batterie
NORME
6V
7.25V | 1.1A | 2-40Ah Batterie
Pas de courant
14.5V | 1.1A | 2-40Ah Batterie
LITHIUM
12V
En mode veille, le chargeur ne charge
pas ou ne fournit aucune électricité à la
batterie. Le mode économie d’énergie
est activé durant ce mode et s’alimente
à très petites doses sur la prise de
courant. Lorsqu’il est choisi, un LED
orange s’allume.
Pour charger une batterie humide, à
gel, EFB (enhanced ooded batteriy),
sans entretien et au calcium. Lorsqu’il
est choisi, un LED blanc s’allume.
Pour charger des batteries de 12 volts
à des températures en-dessous de 10°
C ou des batteries AGM. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
Pour charger une batterie humide, à
gel, EFB (enhanced ooded battery),
sans entretien et au calcium. Lorsqu’il
est choisi, un LED blanc s’allume.
Pour charger des batteries 12 volt
lithium-ions, y compris lithium fer
phosphate. Lorsqu’il est choisi, un
LED bleu s’allume.
Mode Explication
14.2V | 1.1A | 2-40Ah Batterie
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
Utilisation de la norme 6V
Appuyer & maintenir
Utilisation de la norme 6V Appuyer & maintenir La NORME
6V est conçue uniquement pour des batteries 6 volts
plombacide, comme des batteries humides, à gel, EFB
(enhanced ooded battery), sans entretien ou à calcium.
Consultez le fabricant de batteries avant d’utiliser ce mode.
ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À
DES BATTERIES PLOMBACIDE 6 VOLT.
Utilisation du mode lithium 12V.
Appuyer & maintenir
Le mode de chargement lithium 12V est conçu pour
des batteries 12 volts à lithium ions, y compris lithium fer
phosphate.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION.
CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES
BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. LES BATTERIES
LITHIUM-IONS SONT FABRIQUÉES DE MANIÈRES
DIFFÉRENTES ET CERTAINES CONTIENNENT OU NON
DES SYSTÈMES DE GESTION DE BATTERIES (BMS).
CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM
AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES
TAUX DE CHARGEMENT ET DE TENSION. CERTAINES
BATTERIES LITHIUM-IONS PEUVENT ÊTRE INSTABLES
ET INADAPTÉES AU CHARGEMENT.
Connecter la batterie. Ne connectez pas la prise de
courant AC jusqu’à ce que toutes les autres connections
soient faites. Identiez la bonne polarité des bornes de la
batterie sur la batterie. La borne positive de la batterie est
généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS,
P, +). La borne négative de la batterie est généralement
indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N, -). Ne
connectez pas le carburateur, les conduites de carburant,
ou bien des parties nes en métal. Les instructions ci-
dessous sont pour une batterie avec masse négative (cas
le plus courant). Si votre véhicule dispose d’une masse
positive (cas très rare) suivez les instructions en sens
inverse.
16
1.) Connectez la bride de serrage positive (rouge) sur la
borne positive (POS, P, +) de la batterie.
2.) Connectez la bride de serrage négative (noire) avec
la borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou avec le
châssis du véhicule.
3.) Branchez la prise de courant AC de la batterie dans
une prise électrique murale adaptée. Ne faites pas face à
la batterie lors de cette opération.
4.) Quand vous déconnectez le chargeur de la batterie,
déconnectez les brides dans le sens inverse en
commençant par la négative (ou bien par la positive en
cas de masse positive).
Commencez le chargement.
1.) Vériez la tension et la composition chimique de la
batterie.
2.) Conrmez que vous avez bien connecté les brides
de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil
correctement et que la prise de courant est bien branché
sur le secteur.
3.) Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué
par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne
fournit pas d’électricité.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode
de chargement approprié (appuyez et maintenez pour
trois secondes pour débuter un mode de chargement
avancé) pour la tension et la composition chimique de
la batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement
s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression
du chargement (selon l’état de la batterie).
6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la
batterie à tout moment pour fournir un chargement
d’entretien.
Comprendre les LEDs de chargement.
Le chargeur dispose de quatre (4) LEDs de chargement
- 25%, 50%, 75% et 100%. Ces LEDs de chargement
indiquent l’état de chargement (state of charge SOC) de la
ou les batteries connectées. Voyez l’explication ci-dessous :
LED Explanation
LED vert
d’entretien
LED rouge
25%
Le LED de chargement 25 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 25%. Si la batterie est
chargée à 25%, le LED de chargement
rouge sera stable.
LED rouge
50%
Pendant le chargement d’entretien, le
LED vert 100% clignotera lentement
de “on” à “off”. Quand la batterie sera
pleinement chargée, le LED vert de
chargement 100% deviendra stable.
Le chargeur peut être laissé connecté
à la batterie de manière indénie.
LED jaune
75%
Le LED de chargement 50 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 50%. Si la batterie est
chargée à 50%, le LED de chargement
rouge sera stable.
Le LED de chargement 75 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 75 %. Si la batterie
est chargée à 75%, le LED de
chargement jaune sera stable.
Le LED de chargement 100 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 100%. Si la batterie est
pleinement chargée, le LED vert sera
stable, et les LEDs de chargement
25%, 50% et 75% s’éteindront (seront
en position “off”).
LED vert
100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
18
Comprendre les diagnostics avancés.
Les diagnostics avancés sont utilisés pour afcher les
états d’erreur. Ils afcheront différentes séquences de
clignotements qui vous aideront à identier les causes
d’erreur et les solutions potentielles. Tous les états
d’erreur seront afchés avec les LEDs erreur (Error)
et veille (Standby), qui clignoteront en alternance. Le
nombre de ashes entre chaque clignotement indique
un état d’erreur (à l’exception d’une polarité inversée et
d’une batterie basse tension).
Un seul
clignotement
LED d’erreur
rouge stable
Double
clignotement
Triple
clignotement
LED veille
orange stable
Erreur Raison/Solution
La batterie ne peut pas être
chargée. Faites vérier la
batterie par un professionnel.
La batterie est peut-être en
n de vie. Faites vérier la
batterie par un professionnel.
La tension de la batterie est
trop élevée pour le mode
de chargement choisi.
Vériez la batterie et le
mode de chargement.
Polarité inverse. Inversez les
connecteurs de la batterie.
La tension de la batterie est
trop basse pour détecter
la charge ou alors le chargeur
est en chargement. Faites
un chargement jump pour
augmenter la tension de la
batterie.
Mémoire
Revient au dernier mode sélectionné
lorsqu’elle est redémarrée
Interaction
Modie le processus de chargement en se
basant sur le retour organique de la batterie
Rétablissement
Donne une pulsation de chargement de haute
tension lorsque est détecté une tension basse,
un sulfatage ou une perte de capacité
Sécurité
Protection contre une polarité inversée, des
étincelles, un surchargement, une surintensité,
une sous-tension et une surchauffe
Rapidité
Charge deux fois plus vite que des
chargeurs traditionnels
Compensation
S’adapte à des tensions variables du courant
alternatif pour un chargement constant
Résistance
Saleté, eau, rayons UV, impact et résistant
aux chocs
Compact
Une conversion de l’énergie à haute fréquence
pour un chargeur ultra-compact, léger et portable
Start-Stop
Contrecarre les sollicitations plus élevées des
batteries dans les véhicules micro-hybrides
20
Murs coupe-feu
Barrières de sécurité de plusieurs niveaux
empêchant les conditions d’utilisation
anormales et peu sûres
Optimisation
Stabilise la composition chimique interne
de la batterie pour une performance et
une longévité augmentée
Entretien Plus
Maintient la batterie pleinement chargée
sans la surcharger, permettant au
chargeur d’être branché sur le secteur en
permanence en toute sécurité
Économie d’énergie
Adapte la consommation d’énergie au
besoin réel
Suivi du chargement
Les LEDs de chargement suivent l’état
de chargement de la batterie si un
chargement dépasse le niveau de charge
Diagnostics
Outil de diagnostic visuel et intuitif
pour détecter les polarités inversées,
les tensions basses ou les batterie
endommagées
CANBUS
Permet automatiquement au port de
chargement de charger des systèmes
CANBUS
Moniteur thermique
Des senseurs de température interne
ajustent la charge selon le climat ambiant
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Étape
Tension (V)
Courant (A)
Initialisation
Diagnostic
Vrac
Optimisation
Rétablissement
Absorption
Entretien
Étapes de chargement.
Étape 1 & 2 : Analyse & Diagnostic
Vérie l’état initial de la batterie, y compris la tension, l’état
du chargement et le cycle de vie pour déterminer si la
batterie est apte à être chargée.
Étape 3 : Rétablissement
Initie le processus rétablissement désulfatage (si
nécessaire) pour des batteries très déchargées ou
sulfatées en envoyant des petites pulsations de courant.
Étape 4 : Initialisation
Démarre le processus de chargement avec un
chargement léger.
Étape 5 : Vrac
Démarre le processus de chargement en vrac selon l’état
de la batterie et retourne 80% de la capacité de la batterie.
Étape 6 : Absorption
Augmente le niveau de charge à 90% en fournissant des
petites charge de courant pour un chargement sûr et
efcace. Cela limite les dégagement gazeux et est essentiel
pour prolonger la durée de vie de la batterie.
Étape 7 : Optimisation
Finalise le processus de chargement et amène le niveau
de charge à sa capacité maximale. Dans cette étape,
le chargeur utilise des prols de chargement à plusieurs
niveaux pour recapter entièrement la capacité et pour
optimiser la gravité spécique de la batterie an d’avoir
22
une durée de cycle et une performance optimisées.
Le chargeur basculera en mode entretien si la batterie
indique au chargeur qu’elle nécessite plus de courant.
Étape 8 : Entretien
Supervise en continu la batterie pour vérier si une
charge d’entretien doit être initiée. Si la tension de la
batterie tombe en-dessous du seuil-cible, le chargeur
redémarrera le cycle d’entretien jusqu’à ce que la
tension atteigne son état optimal, puis le cycle de
charge s’interrompt. Le cycle entre optimisation et
entretien est répété indéniment pour maintenir la
batterie en charge complète. Le chargeur de batterie
peut être connecté en toute sécurité indéniment sans
risque de surcharge.
Durées de chargement.
Les durées de charge estimées sont indiquées ci-
dessous. La taille de la batterie (Ah) et la profondeur de
décharge (depth of discharge DOD) inue beaucoup
sur le temps de chargement. Le temps de chargement
est basé sur la profondeur de décharge moyenne
jusqu’à une charge complète et sert de référence
uniquement.Les résultats peuvent varier en raison de
l’état de la batterie. Le temps de chargement pour
charger une batterie normalement déchargée est
basée sur une profondeur de décharge de 50%.
Taille de la
batterie Temps approximatif en heures pour
un chargement
8
12
18
24
40
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
6V 12VAh
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Anviron.
30W Max
Divers
1.1A (12V),
1.1A (6V)
2V (12V), 2V (6V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Étape, chargeur intelligent
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
2-40Ah (12V), 2-40Ah (6V),
Maintient toutes les tailles de
batterie
IP65
convection naturelle
153 x 63 x 39 mm
0.375 kg
Tension d’entrée AC:
Working Voltage AC:
Efcacité:
Puissance:
Tension de chargement:
Courant de chargement:
Détection de tension basse:
Courant de fuite:
Température ambiante:
Type de chargeur:
Type de batteries:
Composition chimique
des batteries:
Capacité de la batterie:
Boitier protecteur:
Refroidissement:
Dimensions (L x P x H):
Poids:
Spécications techniques
SP
24
Bienvenido. Gracias por comprar NOCO Genius®
G1100. Asegúrese de que lee y entiende la guía de
usuario antes de usar el cargador. Si tiene alguna
pregunta sobre nuestros cargadores, consulte nuestra
completa sección de soporte técnico en www.no.co/
support. Para contactar con NOCO en el caso de
que necesite soporte personalizado (no disponible en
todas las áreas), consulte www.no.co/connect.
La caja contiene.
• Cargador inteligente G1100
• Conectores de cables de arranque (1)
• Conectores de terminal redondo (1)
• Guía de usuario
• Guía de información y garantía
Guía de usuario
G1100 V2.0
ANTES DE USAR, ASEGÚRESE DE
QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DEL
PRODUCTO. El incumplimiento de
las instrucciones podría resultar en
DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN
o INCENDIO, que podrían causar
LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS
MATERIALES o AL DISPOSITIVO. No tire
esta información.
PELIGRO
Contacte con NOCO.
Acerca de G1100. El NOCO Genius® G1100
incorpora de la más innovadora y avanzada tecnología
del mercado, lo que simplica y facilita cada carga. Es
posiblemente el cargador más seguro y ecaz que utilizará
jamás. El G1100 está diseñado para cargar todo tipo
de baterías de 12 V ácido-plomo e ión de litio de 12 V,
incluidas baterías húmedas, de gel, de libre mantenimiento,
de calcio, con tecnología EFB, LIB (Ion de litio). Es apto
para cargar baterías de entre 2 y 40 Ah y para mantener
baterías de todos los tamaños.
Primer paso. Antes de usar el cargador, lea
detenidamente las precauciones especícas del fabricante
de la batería y los índices de carga recomendados
para la batería. Asegúrese de que conoce el voltaje y la
composición química de la batería consultando el manual
de la batería antes de cargarla.
Instalación. El G1100 tiene dos (2) agujeros externos
para poder montarlo. Instale el cargador donde desee
con seis tornillos autoperforantes. Asegúrese de que no
haya obstrucciones detrás de la supercie de montaje.
importante tener en cuenta la distancia hasta la batería. La
longitud del cable de corriente continua desde el cargador,
bien con los conectores de cables de arranque bien con
los de terminal redondo, es de aproximadamente 1.900
mm (75 in).
Modos de carga. El G1100 tiene cinco (5) modos:
Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 6V NORM y
12V LITHIUM. Para activar algunos modos de carga es
necesario pulsar continuamente durante tres (3) segundos.
Estos modos “Press and Hold” [pulsar y mantener pulsado]
son modos de carga avanzados que requieren su atención
completa antes de ser seleccionados. Los modos “Press
and Hold” se indican en el cargador con una línea roja. Es
importante entender las diferencias entre los distintos
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
États-Unis d’Amérique
Teléfono:
Correo electrónico:
Dirección postal:
SP
26
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
14.8V | 1.1A | 2-40Ah Batería
6V
NORM
7.25V | 1.1A | 2-40Ah Batería
Sin corriente
14.5V | 1.1A | 2-40Ah Batería
12V
LITHIUM
En el modo Standby, el cargador no está
cargando o suministrando energía a la
batería. Durante este modo se activa la
función de ahorro de energía, mediante
la cual se extrae una cantidad mínima
de energía de la corriente eléctrica. Al
seleccionar este modo de carga se
iluminará un led naranja.
Para cargar baterías de 12V húmedas,
de gel, con tecnología EFB, de libre
mantenimiento y de calcio. Al
seleccionar este modo de carga se
iluminará un led blanco.
Para cargar baterías de 12V en
temperaturas frías inferiores a 10ºC
(50ºF) o baterías con tecnología AGM.
Al seleccionar este modo de carga se
iluminará un led azul.
Para cargar baterías de 6V húmedas,
de gel, con tecnología EFB, de libre
mantenimiento y de calcio. Al seleccionar
este modo de carga se iluminará un led
blanco.
Para cargar baterías de ión de litio de
12V, incluidas baterías con tecnología
LFP (litio hierro fosfato). Al seleccionar
este modo de carga se iluminará un
led azul.
Modo Explicación
14.2V | 1.1A | 2-40Ah Batería
pulse
continuamente
pulse
continuamente
modos de carga y el propósito de cada uno. No haga
funcionar el cargador hasta que haya conrmado el modo
de carga adecuado para su batería. A continuación se
muestra una breve descripción:
Cómo usar el modo 6V NORM.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 6V NORM está diseñado solo para
baterías de ácido-plomo de 6V, como baterías húmedas,
de gel, con tecnología EFB, de libre mantenimiento y de
calcio. Consulte con el fabricante de la batería antes de usar
este modo.
ADVERTENCIA. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE
ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 6V.
Cómo usar el modo 12V Lithium.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 12V Lithium está diseñado solo para
baterías de ión de litio de 12V, incluidas baterías con
tecnología LFP (litio hierro fosfato).
ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO.
ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON
BATERÍAS DE LITIO DE 12V. LAS BATERÍAS DE IÓN
DE LITIO ESTÁN FABRICADAS Y CONSTRUIDAS DE
DISTINTAS FORMAS Y PUEDE QUE ALGUNAS NO
CONTENGAN UN SISTEMA DE CONTROL DE LA BATERÍA.
CONSULTE CON EL FABRICANTE DE LA BATERÍA DE
LITIO ANTES DE CARGARLA Y AVERIGÜE CUÁLES SON
LOS NIVELES DE CARGA Y VOLTAJES RECOMENDADOS.
ALGUNAS BATERÍAS DE IÓN DE LITIO PUEDEN SER
INESTABLES Y NO APTAS PARA CARGAR.
Conexión a la batería. No conecte el cable de
alimentación de corriente alterna hasta que haya hecho el
resto de las conexiones. Averigüe la polaridad correcta de
los terminales en la batería. El polo positivo de la batería está
marcado generalmente con estas letras o símbolos (POS, P,
+). El polo negativo de la batería está marcado generalmente
con estas letras o símbolos (NEG, N, -). No establezca
ninguna conexión con el carburador, las mangueras de
combustible o placas delgadas de metal. Las siguientes
instrucciones son para un sistema de tierra negativo (el más
común). Si su vehículo es un sistema de tierra positivo (muy
infrecuente), siga las instrucciones en orden inverso.
1.) Conecte el cable de arranque o conector de terminal
redondo positivo (rojo) al polo positivo (POS, P, +) de la
batería.
SP
28
2.) Conecte el cable de arranque o conector de terminal
redondo negativo (negro) al polo negativo (NEG, N, -)
de la batería o el chasis del vehículo.
3.) Conecte el cable de alimentación de corriente
alterna del cargador de batería a una toma de corriente.
No se ponga de cara a la batería al hacer esta
conexión.
4.) Al desconectar el cargador de batería, hágalo en
orden inverso, quitando primero el polo negativo (o el
positivo primero en los sistemas de tierra positivos).
Inicio de la carga.
1.) Compruebe el voltaje y la composición química de
la batería.
2.) Asegúrese de que ha conectado los cables
de arranque o conectores de terminal redondo
correctamente y de que el cable de alimentación de
corriente alterna está enchufado a la toma de corriente.
3.) El cargador comenzará en modo Standby, indicado
por un led naranja. En Standby el cargador no
suministra energía.
4.) Pulse el botón de modos para activar el modo de
carga apropiado (pulse continuamente durante tres
segundos para activar un modo avanzado de carga)
para el voltaje y la composición química de su batería.
5.) El led de modo iluminará el modo de carga
seleccionado y los ledes de carga LED se iluminarán
(dependiendo del estado de la batería) indicando que el
proceso de carga ha comenzado.
6.) Ahora el cargador se puede dejar siempre
conectado a la batería para suministrar carga de
mantenimiento.
Signicado de los ledes de carga.
El cargador tiene cuatro (4) ledes de carga por entrada:
25%, 50%, 75% y 100%. Estos ledes de carga indican
el estado de carga de la(s) batería(s) conectada(s). Vea la
siguiente explicación:
LED Explicación
Led verde de
mantenimiento
Led rojo
25%
El led de carga 25% se encenderá
y apagará lentamente cuando la
carga de la batería sea inferior al
25%. Cuando la carga de la batería
alcance el 25%, el led de carga se
volverá rojo sólido.
Led rojo
50%
Durante la carga de mantenimiento,
el led de carga 100% se encenderá
y apagará lentamente. Cuando la
batería esté completamente cargada
otra vez, el led de carga 100% se
volverá verde sólido. El cargador se
puede dejar conectado a la batería
indenidamente.
Led amarillo
75%
El led de carga 50% se encenderá
y apagará lentamente cuando la
carga de la batería sea inferior al
50%. Cuando la carga de la batería
alcance el 50%, el led de carga se
volverá rojo sólido.
El led de carga 75% se encenderá y
apagará lentamente cuando la carga
de la batería sea inferior al 75%.
Cuando la carga de la batería alcance
el 75%, el led de carga se volverá
amarillo sólido.
El led de carga 100% se encenderá y
apagará lentamente cuando la carga
de la batería sea inferior al 100%.
Cuando la batería esté totalmente
cargada, el led se volverá verde sólido
y los ledes de carga 25%, 50% y 75%
se apagarán.
Led verde
100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
SP
30
Un solo
destello
Led de error
rojo sólido
Dos
destellos
Tres d
estellos
Led de Standby
naranja sólido
Error Razón/solución
La batería no soportará
una carga. Llévela a un
especialista para que la
examine.
Posible cortocircuito de
la batería. Llévela a un
especialista para que la
examine.
El voltaje de la batería es
demasiado alto para el modo
de carga seleccionado.
Compruebe la batería y el
modo de carga.
Polaridad inversa. Invierta las
conexiones de la batería.
El voltaje de la batería es
demasiado bajo para detectar
la carga o el cargador está en
Standby. Arranque en frío la
batería para incrementar
el voltaje.
Diagnóstico avanzado.
El diagnóstico avanzado se utiliza cuando se obtienen
mensajes de error. Mostrará series de destellos que
le ayudarán a encontrar la causa del error y posibles
soluciones. Todos los mensajes de error se muestran
mediante el parpadeo del led de error y el led de Standby.
El número de destellos denota un posible mensaje de error
(excepto polaridad inversa y batería de bajo voltaje).
Memoria
Vuelve al último modo seleccionado
cuando se reinicia
Interactivo
Modica el proceso de carga basándose en
información suministrada por la propia batería
Recuperación
Aplica una carga de alto voltaje cuando detecta
bajo voltaje, sulfatación o pérdida de capacidad
Seguro
Protege contra polaridad inversa, chispas,
sobrecarga, sobretensión, circuitos abiertos,
cortocircuitos y sobrecalentamiento
Rápido
Cargas dos veces más rápido que los
cargadores de batería tradicionales
Compensación
Se ajusta a voltajes de corriente alterna
distintos para suministrar una carga uniforme
Resistente
Es resistente a la suciedad, el agua, los rayos
ultravioleta y los golpes
Compacto
Conversión de energía de alta frecuencia para
un cargador ultracompacto, ligero y portátil
Tecnología para sistemas de arranque
y parada automáticos
Compensa las crecientes demandas
energéticas cíclicas a las que se exponen las
baterías de vehículos microhíbridos
Protección
Cuenta con una barrera de seguridad de
varios niveles que impide que se produzcan
condiciones anormales y peligrosas
SP
32
Optimización
Estabiliza la composición química
interna de la batería para incrementar su
rendimiento y duración
Mantenimiento extra
Mantiene la batería completamente
cargada sin sobrecargarla y permite
que el cargador quede conectado
indenidamente con toda seguridad
Ahorro de energía
Minimiza el consumo de energía cuando
no es necesario usar la máxima potencia
Seguimiento de la carga
Los ledes de carga siguen el estado
de carga de las baterías de forma
dinámica cuando una carga supera la
corriente de carga
Diagnóstico
La herramienta intuitiva de diagnóstico
visual permite detectar polaridad inversa,
bajo voltaje o daños en las baterías
CAN Bus
Permite que el puerto de carga cargue
sistemas CAN Bus automáticamente
Monitor térmico
Los sensores internos de temperatura
ajustan la carga en función de la
temperatura ambiente
1 2 3 4 5 6 7 8
Análisis
Paso
Voltaje (V)
Corriente (A)
Inicio
Diagnóstico
Carga
Optimización
Recuperación
Absorción
Mantenimiento
Pasos de carga.
Pasos 1 y 2: Análisis y diagnóstico
Comprueba el estado inicial de la batería, incluido el
voltaje, el estado de carga y el estado general para
determinar si la batería es estable antes de cargarla.
Paso 3: Recuperación
Inicia el proceso de recuperación de la desulfatación
(en caso de ser necesario) en baterías profundamente
descargadas o sulfatadas enviando cantidades pequeñas
de corriente.
Paso 4: Inicio
Comienza el proceso de carga con una carga ligera.
Paso 5: Carga
Comienza el proceso de carga propiamente dicho en
función del estado de la batería y devuelve el 80% de la
capacidad de la batería.
Paso 6: Absorción
Sitúa el nivel de carga en el 90% suministrando pequeñas
cantidades de corriente para proporcionar una carga
segura y ecaz. Esto limita la emisión de gases de la
batería y es esencial para prolongar la vida de la batería.
Paso 7: Optimización
Concluye el proceso de carga y devuelve la batería
a su capacidad máxima. En este paso, el cargador
utiliza perles de carga de varias capas para recobrar
completamente la capacidad y optimizar la gravedad
SP
34
especíca de la batería. De este modo se incrementa
la duración y el rendimiento de la batería. El cargador
cambiará al paso de mantenimiento si la batería le
indica que necesita más corriente.
Paso 8: Mantenimiento
Supervisa continuamente la batería para determinar
cuándo deber iniciarse una carga de mantenimiento.
Si el voltaje de la batería cae por debajo de su umbral
objetivo, el cargador volverá a iniciar el ciclo del
mantenimiento hasta que el voltaje alcance su estado
óptimo. Después detendrá el ciclo de carga. El ciclo
entre los pasos de optimización y mantenimiento se
repite indenidamente para mantener la batería a plena
carga. El cargador de batería puede dejarse conectado
indenidamente con toda seguridad sin que se corra el
riesgo de sobrecarga.
Tiempos de carga.
A continuación se muestra el tiempo estimado de
carga de una batería. El tamaño de la batería (Ah) y su
profundidad de descarga afectan considerablemente
al tiempo de carga. El tiempo de carga se basa en
una profundidad media de descarga de una batería
completamente cargada y debe usarse solo como
referencia. Los datos reales pueden discrepar en
función del estado de la batería. El tiempo requerido
para cargar una batería descargada normalmente se
basa en una profundidad de descarga del 50%.
Tamaño de la
batería Tiempo aproximado de carga en
horas
8
12
18
24
40
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
6V 12VAh
Especicaciones técnicas.
Voltaje de entrada CA:
Voltaje normal de trabajo CA:
Ecacia:
Energía:
Voltaje de carga:
Drenaje de corriente:
Detección de bajo voltaje:
Corriente de carga:
Temperatura ambiente:
Tipo de cargador:
Tipo de baterías:
Química de la batería:
Capacidad de la batería:
Protección de la cubierta:
Enfriamiento:
Dimensiones
(largo x ancho x alto):
Peso:
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Aprox.
30W Max
Vario
1.1A (12V),
1.1A (6V)
2V (12V), 2V (6V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Paso, cargador inteligente
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
2-40Ah (12V), 2-40Ah (6V),
Mantiene todos los tamaños
de baterías
IP65
convección natural
153 x 63 x 39 mm
0.375 kg
SP
36
German
38
DE
Willkommen. Vielen Dank für Ihren Kauf des
NOCO Genius® G1100. Lesen und verstehen Sie die
Betriebsanleitung, bevor Sie das Ladegerät verwenden. Bei
Fragen im Zusammenhang mit unseren Ladegeräten nden
Sie umfassendes Informationsmaterial unter www.no.co/
support. Um das persönliche Betreuungsangebot von
NOCO in Anspruch zu nehmen, gehen
Sie auf www.no.co/connect.
What’s In The Box.
• G1100 Block Smart Batterieladegerät
• (1) Ladezangen
• (1) Ösenkabel
• Betriebsanleitung
• Hinweise und Garantie
Betriebsanleitung
G1100 V2.0
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE
HINWEISE ZUR PRODUKTSICHERHEIT
VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS. Die
Nichtbefolgung der Anweisungen kann
STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder
FEUER verursachen, was SCHWERE
VERLETZUNGEN, TOD, SCHÄDEN AM
GERÄT oder SACHSCHÄDEN zur Folge
haben kann. Bitte bewahren Sie diese
Hinweise sorgfältig auf.
GEFAHR
Kontakt zu NOCO.
Über das G1100. NOCO Genius® G1100 vverfügt über
die innovativste und fortschrittlichste Ladetechnologie,
die derzeit am Markt verfügbar ist - somit ist jeder
Ladevorgang unkompliziert und einfach zu bewerkstelligen.
Es handelt sich höchstwahrscheinlich um das sicherste
und efzienteste Ladegerät, das Sie jemals nutzen
werden. Das G1100 lädt alle Arten von 12V-Blei- und 12V
Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Nass-, Gel- und
wartungsfreie Batterien, Blei-Kalzium-Batterien, EFB
(Enhanced Flooded Battery)-Batterien, AGM (Absorbent
Glass Mat)-Batterien und LFP (Lithium-Eisenphosphat)-
Batterien. Es kann zur Ladung von Batteriekapazitäten
von 2 bis 40 Ah und zur Wartung aller Batteriegrößen
eingesetzt werden.
Vor der Inbetriebnahme. Bevor Sie das Ladegerät in
Betrieb nehmen, lesen Sie die vom Hersteller Ihrer Batterie
empfohlenen Ladeströme sowie etwaige besondere
Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Bevor Sie Ihre
Batterie laden, stellen Sie die im Handbuch der Batterie
angegebene Spannung und den Batterietyp fest.
Montage. Das G1100 verfügt über zwei (2) externe
Bohrungen zur Befestigung des Ladegeräts. Befestigen Sie
das Ladegerät mithilfe von 6 selbstbohrenden Schrauben
an der gewünschten Montagestelle. Stellen Sie sicher,
dass die Montageäche frei ist. Beachten Sie in diesem
Zusammenhang die Distanz zur Batterie. Die Länge des
aus dem Ladegerät ausgehenden Gleichstromkabels - die
Ladezangen oder Kabelösen eingerechnet - beläuft sich
auf ungefähr 1,90m.
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefon:
E-Mail:
Postanschrift:
40
DE
Lademodi. Das G1100 verfügt über fünf (5) Lademodi:
Standby, 12V NORM, 12V Kaltwetter/AGM, 6V NORM
und 12V LITHIUM. Bei einigen Modi müssen Sie, um
diese zu aktivieren, die MODE-Taste drücken und für drei
(3) Sekunden gedrückt halten. Bei den Modi, die durch
Drücken und Halten aktiviert werden, handelt es sich
um erweiterte Lademodi, die Ihre volle Aufmerksamkeit
erfordern. Drücken und Halten wird auf dem Ladegerät
durch einen roten Strich angezeigt. Es ist wichtig, die
Unterschiede zwischen den einzelnen Lademodi und
ihren Zweck zu verstehen. Stellen Sie den für Ihre
Batterie passenden Lademodus fest, bevor Sie das
Ladegerät in Betrieb nehmen. Im Folgenden nden Sie
eine kurze Beschreibung:
Modus Erklärung
12V
NORM
Standby
12V
Kaltwetter
/AGM
14.8V | 1.1A | 2-40Ah Batteries
Kein Strom
14.5V | 1.1A | 2-40Ah Batterien
Im Standby-Modus erfolgt keine
Ladung durch das Ladegerät und
die Stromzufuhr an die Batterie ist
unterbrochen. In diesem Modus ist der
Stromverbrauch geringer - es werden
nur geringfügige Mengen Strom aus
der Steckdose bezogen. Wird der
Modus aktiviert, leuchtet eine orange
LED auf.
Zum Laden von 12-Volt-Nass-,
Gel-, EFB-, wartungsarmen und Blei-
Kalzium-Batterien. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
Zur Ladung von 12-Volt-Batterien bei
kalten Temperaturen unter 10°Celsius
oder von AGM-Batterien. Wird der
Modus aktiviert, leuchtet eine blaue
LED auf.
Verwendung des Modus 6V NORM.
Drücken & Halten
Der Lademodus 6V NORM ist ausschließlich für 6-Volt-
Bleibatterien, wie Nass-, Gel-, EFB-, wartungsarme und
Blei-Kalzium-Batterien, vorgesehen. Bitte konsultieren
Sie den Hersteller Ihrer Batterie, bevor Sie diesen Modus
nutzen.
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH
FÜR 6-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN.
Verwendung des Modus 12V Lithium.
Drücken & Halten
Der Lademodus 12V Lithium ist ausschließlich für
12-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-
Eisenphosphat, vorgesehen.
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH FÜR
12-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN. LITHIUM-
IONEN-BATTERIEN WERDEN AUF UNTERSCHIEDLICHE
WEISE GEFERTIGT UND VERFÜGEN NICHT ZWINGEND
ÜBER EIN BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS).
KONSULTIEREN SIE VOR DEM LADEVORGANG DEN
HERSTELLER IHRER LITHIUM-IONEN-BATTERIE UND
BEACHTEN SIE DIE EMPFOHLENEN LADESTRÖME UND
-SPANNUNGEN. EINIGE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
SIND UNTER UMSTÄNDEN INSTABIL UND EIGNEN SICH
NICHT ZUM LADEN.
6V
NORM
7.25V | 1.1A | 2-40Ah Batterien
14.2V | 1.1A | 2-40Ah Batterien
gedrückt halten
gedrückt halten
12V
LITHIUM
Zum Laden von 6-Volt-Nass-, Gel-,
EFB-, wartungsarmen und Blei-Kalzium-
Batterien. Wird der Modus aktiviert,
leuchtet eine weiße LED auf.
Zum Laden von 12-Volt-Lithium-Ionen-
Batterien, einschließlich Lithium-
Eisenphosphat. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf.
42
DE
Die Batterie anschließen.
Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel erst an,
nachdem alle anderen Verbindungen hergestellt wurden.
Stellen Sie die Polarität der Batterieanschlüsse fest.
Der positive Anschluss ist in der Regel mit folgenden
Buchstaben oder Symbolen gekennzeichnet (POS, P,
+). Der negative Anschluss ist in der Regel mit folgenden
Buchstaben oder Symbolen gekennzeichnet (NEG, N,
-). Stellen Sie keine Verbindung zum Vergaser, zu den
Kraftstofeitungen oder dünnen Blechteilen her. Die
folgende Anleitung gilt für negativ geerdete Systeme (am
gebräuchlichsten). Falls die Batterie in Ihrem Fahrzeug
positiv geerdet ist (sehr selten), befolgen Sie die
Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
1.) Verbinden Sie die positive (rote) Ladezange oder
Kabelöse mit dem positiven Pol (POS, P, +) der Batterie.
2.) Verbinden Sie die negative (schwarze) Ladezange
oder Kabelöse mit dem negativen Pol (NEG, N, -) der
Batterie oder mit dem Chassis des Fahrzeugs.
3.) Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel des
Ladegeräts an eine Steckdose an. Drehen Sie sich von
der Batterie weg, wenn Sie diese Verbindung herstellen.
4.) Ist der Ladevorgang beendet, klemmen Sie die
Ladezangen oder Kabelösen in umgekehrter Reihenfolge
ab. Beginnen Sie dabei mit der negativen Ladezange
oder Kabelöse (bzw. mit der positiven Ladezange oder
Kabelöse bei positiv geerdeten Systemen).
Den Ladevorgang beginnen.
1.) Stellen Sie die Batteriespannung und den Batterietyp
fest.
2.) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen oder
Kabelösen ordnungsgemäß mit den Batterieanschlüssen
verbunden sind und das Wechselstrom-Netzkabel mit
einer Steckdose verbunden ist.
3.) Das Ladegerät bendet sich nun im Standby-Modus.
Die orange LED leuchtet. Im Standby-Modus liefert das
Ladegerät keinen Strom.
4.) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer
Batterie zutreffenden Lademodus durch das Drücken der
Mode-Taste (drücken Sie die Taste und halten Sie diese
drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten Lademodus
zu wählen).
5.) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den
gewählten Lademodus und die Lade-LEDs leuchten (je
nach Zustand der Batterie) auf.
6.) Das Ladegerät kann mit der Batterie verbunden bleiben.
Nach vollständiger Auadung schaltet das Ladegerät in
den Erhaltungsmodus.
44
DE
LED Erklärung
Grüne LED
Erhaltungsmodus
25% rote
LED
Die 25% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie weniger als
25% beträgt. Beträgt der Ladezustand
der Batterie 25%, leuchtet die rote
Lade-LED durchgehend.
50% rote
LED
Die 100% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn das
Ladegerät in den Erhaltungsmodus
schaltet. Wird die Verbindung zur
Batterie unterbrochen und diese
danach wieder vollständig geladen,
leuchtet die 100% Lade-LED
durchgehend grün. Das Ladegerät
kann unbegrenzt lange mit der
Batterie verbunden bleiben.
75% gelbe
LED
Die 50% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie weniger als
50% beträgt. Beträgt der Ladezustand
der Batterie 50%, leuchtet die rote
Lade-LED durchgehend.
Die 75% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie weniger
als 75% beträgt. Beträgt der
Ladezustand der Batterie 75%,
leuchtet die gelbe Lade-LED
durchgehend.
Die 100% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie weniger
als 100% beträgt. Ist die Batterie
vollständig geladen, leuchtet die grüne
LED durchgehend und die 25%-,
50%- und 75%-Lade-LEDs leuchten
nicht mehr.
100% grüne
LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
DIE LADE-LEDs VERSTEHEN.
Das Ladegerät verfügt über vier (4) Lade-LEDs - 25%,
50%, 75% und 100%. Die Lade-LEDs zeigen den
Ladezustand der verbundenen Batterie(n) an. Erklärung
zu den Lade-LEDs:
Die Funktion “Erweiterte
Fehlerdiagnose” verstehen.
Advanced Diagnostics is used when displaying Error
Mithilfe der Funktion “Erweiterte Fehlerdiagnose” werden
Fehlermeldungen dargestellt. Durch eine Abfolge von
Blinksignalen werden die Fehlerursache und potenzielle
Lösungen angezeigt. Alle Fehlermeldungen werden durch
abwechselndes Blinken der Error-LED und der
Standby-LED angezeigt. Die Anzahl der Blinksignale,
die eine LED vor dem Wechsel zur anderen LED
anzeigt, deutet auf einen potenziellen Fehlerzustand hin
(ausgenommen Verpolung und tiefentladene Batterie).
Fehler Grund/Lösung
Einzelnes
Blinksignal
Die Batterie kann keine
Ladung halten. Batterie muss
von einem Fachmann geprüft
werden.
Möglicher Batterie-Kurzschluss
Batterie muss von einem
Fachmann geprüft werden.
Batteriespannung zu
hoch für den gewählten
Lademodus. Prüfen Sie die
Batteriespannung und den
Lademodus.
Error-LED
leuchtet
durchgehend rot
Verpolung. Tauschen Sie
die Verbindungen an den
Batterieanschlüssen.
Batteriespannung zu niedrig,
um erkannt zu werden
Fremdstarten Sie die Batterie,
um die Batteriespannung zu
erhöhen.
Doppeltes
Blinksignal
Dreifaches
Blinksignal
Standby-
LED leuchtet
durchgehend
orange
46
DE
Memory (Speicher)
Schaltet nach Neustart des Geräts in den
zuletzt gewählten Modus
Interactive (Interaktiv)
Passt den Ladevorgang dem Batteriestatus
entsprechend an.
Recovery (Wiederherstellung)
Lädt Batterien mithilfe von
Hochspannungspulsladungen, wenn
Tiefentladung, Sulfatierung oder
Kapazitätsverlust erkannt wurden
Safe (Sicher)
Schützt vor Verpolung, Funken, Überladung,
Überstrom, Kurzschluss und Überhitzung
Fast (Schnell)
Lädt zweimal schneller als herkömmliche
Batterieladegeräte
Compensation (Kompensation)
Gleicht schwankende Netzspannung aus, um
eine gleichmäßige Ladung zu gewährleisten
Rugged (Robust)
Schmutz- und wasserabweisend, UV-
beständig, stoß- und querdruckfest
Compact (Kompakt)
Hochfrequenz-Energieumwandlung in einem
ultrakompakten, leichten und tragbaren
Ladegerät
Start-Stop (Start-Stopp)
Wirkt erhöhten Energieanforderungen an
Batterien in Mikrohybrid-Fahrzeugen entgegen
Firewall (Schutzwall)
Mehrstuge Schutzbarriere, die anormale und
unsichere Bedingungen verhindert
Optimization (Optimierung)
Stabilisiert die interne
Batteriezusammensetzung, um die Leistung
und Lebensdauer zu steigern
Maintenance Plus (Erhaltung Plus)
Erhält den vollständigen Ladezustand der
Batterie ohne zu überladen. Das Ladegerät
kann auf unbegrenzte Zeit mit der Batterie
verbunden bleiben.
Energy Save( Energieeinsparung)
Verringert den Stromverbrauch, wenn nicht
die volle Leistung benötigt wird
Load tracking (Laststromverfolgung)
Lade-LEDs verfolgen den Ladezustand der
Batterie, wenn der Laststrom höher als der
Ladestrom ist
Diagnostics (Fehlerdiagnose)
Intuitives visuelles Diagnoseinstrument, um
von verpolte, tiefentladene oder beschädigte
Batterien zu erkennen
CAN-Bus
Automatische Aktivierung des
Ladeanschlusses, um CAN-Bus-Systeme
zu laden
Temperaturüberwachung
Interne Temperatursensoren passen
die Ladung auf Grundlage der
Umgebungstemperatur an
48
DE
Ladephasen.
Phase 1 & 2: Analyse und Diagnose
Prüft den Anfangszustand der Batterie, einschließlich
Spannung, Ladezustand und allgemeinen Zustand
der Batterie, um die Stabilität der Batterie vor dem
Ladevorgang zu gewährleisten.
Phase 3: Wiederherstellung
Initiiert die Wiederherstellung bei Sulfatierung (falls
erforderlich) für tiefentladene oder sulfatierte Batterien
mithilfe von kleinen Pulsladungen.
Phase 4: Initiierung
Beginnt den Ladevorgang mit niedriger Stromstärke.
Phase 5: Hauptladung
Beginnt mit der Hauptladephase basierend auf dem
Batteriezustand und stellt 80% der Batteriekapazität
wieder her.
Phase 6: Absorption
Lädt die Batterie bis auf 90% mit niedriger Stromstärke,
um eine sichere und efziente Ladung zu gewährleisten.
Dies verhindert die Gasung der Batterie und ist von
wesentlicher Bedeutung für die Verlängerung der
Lebensdauer der Batterie.
Phase 7: Optimierung
Schließt den Ladevorgang ab und erhöht die Ladung
der Batterie auf maximale Kapazität. In dieser Phase
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Phase
Voltag Spannung (V)
Stromstärke (A)
Initiierung
Diagnose
Hauptladung
Optimierung
Wiederherstellung
Absorption
Erhaltung
nutzt das Ladegerät vielschichtige Ladeströme, um
die Kapazität der Batterie wiederzugewinnen und die
spezische Dichte der Batterie zu optimieren, was sich
positiv auf die Lebensdauer und Leistung der Batterie
auswirkt. Das Ladegerät schaltet auf Erhaltungsbetrieb,
sobald die Batterie dem Ladegerät mitteilt, dass mehr
Strom benötigt wird.
Phase 8: Erhaltung
Die Batterie wird konstant überwacht, um festzustellen,
wann eine Erhaltungsladung durchgeführt werden
muss. Fällt die Batteriespannung unter den Zielwert,
beginnt das Ladegerät den Erhaltungszyklus von neuem
bis die Spannung einen optimalen Wert erreicht und
unterbricht dann den Ladevorgang. Die Optimierungs-
und Erhaltungsphasen werden beliebig oft wiederholt,
um die vollständige Ladung der Batterie zu erhalten. Das
Ladegerät kann auf unbegrenzte Zeit mit der Batterie
verbunden bleiben ohne zu überladen.
Ladezeiten.
Im Folgenden ist die ungefähre Ladezeit einer
Batterie angegeben. Die Kapazität einer Batterie (Ah)
und die Entladetiefe haben wesentlichen Einuss
auf die Ladezeit. Die Ladezeit basiert auf einer
durchschnittlichen Entladetiefe und dient ausschließlich
zu Referenzzwecken. Tatsächliche Ladezeiten können
aufgrund des jeweiligen Batteriezustands abweichen.
Die Ladezeit für eine regulär entladene Batterie basiert
auf einer Entladungstiefe von 50%.
Batteriekapazität Ungefähre Ladezeit in Stunden
6V
8
12
18
24
40
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
12VAh
50
DE
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Ungefähr.
30W Max
Verschiedene
1.1A (12V),
1.1A (6V)
2V (12V), 2V (6V)
<5mA
0°C to +40°C
Smart Ladegerät mit 8
Ladephasen
6V & 12V
AGM & LIB
2-40Ah (12V), 2-40Ah (6V),
Zur Erhaltung aller
Batteriekapazitäten
IP65
Natürliche Konvektion
6.02 x 2.5 x 1.5 Zoll
0.81 Pfund
Eingangsspannung
Wechselstrom:
Betriebsspannung
Wechselstrom:
Efzienz:
Leistung:
Ladespannung:
Tiefentladung:
Rückentladestrom:
Umgebungstemperatur:
Art des Ladegeräts:
Batterietyp:
Zusammensetzung der
Batterie:
Anzahl der Blocks:
Batteriekapazität:
Gehäuseschutz:
Kühlung:
Abmessungen (L x Bx H):
Gewicht:
Technische Daten.
Italian
52
IT
Benvenuti. Grazie per aver acquistato NOCO Genius®
G1100. Leggere e comprendere la presente Guida
d’uso prima di procedere all’utilizzo del caricabatterie.
Per qualsiasi domanda relativa ai nostri prodotti, visitare
l’approfondita sezione di assistenza al link www.no.co/
support. Per richiedere l’assistenza personalizzata di
NOCO (
servizio non disponibile in tutte le aree), visitare la pagina
www.no.co/connect.
What’s In The Box.
• G1100 Caricabatterie intelligente
• (1) Pinze per cavi di collegamento
• (1) Connettori per terminali a occhiello
• Guida d’uso
•Informazioni e garanzia
Guida d’uso
G1100 V2.0
LEGGERE ATTENTAMENTE LE
INFORMAZIONI DI SICUREZZA DEL
PRODOTTO PRIMA DELL’USO. Il mancato
rispetto delle istruzioni può causare
SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI o
INCENDI con il rischio di LESIONI GRAVI,
MORTE e DANNEGGIAMENTO DEL
PRODOTTO o della PROPRIETÀ. Non
gettare questo manuale.
PERICOLO
Contatti di NOCO.
G1100. NOCO Genius® G1100 racchiude al suo interno
una delle tecnologie più innovative e avanzate presenti sul
mercato ed è pertanto in grado di rendere ogni ricarica
semplice e veloce. Si tratta probabilmente del caricabatterie
più sicuro ed efciente di sempre. G1100 è stato progettato
per ricaricare tutti i tipi di batterie al piombo-acido e agli ioni
di litio da 12 volt, comprese batterie a umido 12 volt (acido
libero), GEL, MF (maintenance-free), CA (al calcio), EFB
(enhanced ooded battery), AGM (absorption glass mat) e
LFP (litio-ferro-fosfato). È indicato per la ricarica di batterie
con capacità comprese tra 2 e 40 Ah e per il mantenimento
di batterie di qualsiasi dimensione.
Inizio. Prima di utilizzare il caricabatterie leggere
attentamente le avvertenze speciche della batteria e
controllarne i regimi di carica appropriati. Vericare inoltre le
informazioni relative al voltaggio e alla composizione chimica
della batteria presenti nel manuale della stessa.
Montaggio.
G1100 ha due (2) fori esterni per il montaggio. Montare
il caricabatterie nella posizione desiderata utilizzando 6
viti autolettanti. Assicurarsi che non ci siano ostruzioni
dietro la supercie di montaggio. È importante tenere in
considerazione la distanza della batteria. La distanza del
cavo elettrico DC dal caricabatterie, con le pinze per cavi di
collegamento o con i connettori per terminali a occhiello, è di
circa 1.900 mm.
Modalità di carica.
G1100 è dotato di cinque (5) modalità di carica: Standby,
12 V NORM, 12V COLD/AGM, 6V NORM e 12V LITHIUM.
Per avviare alcune modalità di carica è necessario tenere
premuto l’apposito pulsante per tre (3) secondi. Tali modalità
di carica, che proprio per il modo in cui vengono selezionate
prendono il nome di “press and hold” (letteralmente: premere
e tenere premuto), sono all’avanguardia, ma occorre fare
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefono:
e-mail:
Indirizzo:
54
IT
grande attenzione nel momento in cui si selezionano. Il
pulsante “press and hold” è indicato con una linea rossa. È
fondamentale comprendere a fondo le differenze e nalità di
ciascuna modalità di carica. Non azionare il caricabatterie
prima di essersi accertati di quale sia la modalità di carica
appropriata per la batteria. Qui di seguito proponiamo una
breve descrizione:
Modalità Spiegazione
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM 14.8V | 1.1A | 2-40Ah Batterie
6V
NORM
7.25V | 1.1A | 2-40Ah Batterie
14.2V | 1.1A | 2-40Ah Batterie
Press & Hold
Press & Hold
Corrente assente
14.5V | 1.1A | 2-40Ah Batterie
12V
LITHIUM
Quando il caricabatterie è in modalità
Standby, non fornisce alcuna carica o
alimentazione alla batteria. In questa
modalità viene attivata anche la funzione
Energy save (salva energia), che impiega
appunto un trascurabile quantitativo di
energia elettrica. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore
arancione si illuminerà.
Per la ricarica di batterie a umido, GEL,
Enhanced Flooded, Maintenance-
Free e al calcio da 12 volt. Una volta
selezionata questa modalità, una spia
LED di colore bianco si illuminerà.
Per la ricarica di batterie da 12 volt a
temperature inferiori a 50º F (10º C) e
batterie AGM. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di
colore blu si illuminerà.
Per la ricarica di batterie a umido, GEL,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free e
al calcio da 6 volt. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore
bianco si illuminerà.
Per la ricarica di batterie agli ioni di
litio da 12 volt, comprese quelle al
litio-ferro-fosfato. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di
colore blu si illuminerà.
Utilizzo di 6V NORM.
Tenere premuto il pulsante “press and hold”.
La modalità 6V NORM è stata concepita per la sola ricarica
di batterie al piombo-acido da 6 volt, come ad esempio
batterie a umido, GEL, Enhanced Flooded, Maintenance-
Free e al calcio. Accertarsi delle proprietà della batteria
prima di utilizzare questa modalità.
ATTENZIONE: QUESTA MODALITÀ È COMPATBILE
SOLO CON BATTERIE AL PIOMBO-ACIDO DA 6 VOLT.
Utilizzo di 12V Lithium.
Tenere premuto il pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 12V Lithium è stata concepita solo
per batterie agli ioni di litio da 12 volt, comprese quelle al
litio-ferro-fosfato.
ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON
CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE
AL LITIO DA 12 VOLT. LE BATTERIE AGLI IONI DI
LITIO DIFFERISCONO TRA LORO PER METODO
DI REALIZZAZIONE E COSTRUZIONE, PERTANTO
ALCUNE DI ESSE POSSONO CONTENERE SISTEMI
DI GESTIONE (BMS) MENTRE ALTRE NE SONO
SPROVVISTE. ASSICURARSI DELLE PROPRIETÀ DI
CARICA E VOLTAGGIO DELLA BATTERIA AL LITIO PRIMA
DI PROCEDERE ALLA RICARICA. ALCUNE TIPOLOGIE
DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO POSSONO ESSERE
INSTABILI E PERTANTO NON ADATTE ALLA RICARICA.
Collegamento alla batteria.
Non inserire la spina elettrica AC prima di aver
opportunamente collegato tutte le parti. Collegare i
terminali alla batteria rispettandone la corretta polarità.
Il terminale positivo è generalmente contrassegnato
dalle seguenti lettere o simbolo (POS, P, +). Il terminale
negativo è generalmente contrassegnato dalle seguenti
lettere o simbolo (NEG, N, -). Non effettuare collegamenti
con il carburatore, tubi del carburante o parti metalliche
sottili. Qui di seguito sono elencate le istruzioni per il
funzionamento con messa a terra negativa (più diffusa). Se
il veicolo funziona con messa a terra positiva (molto raro),
seguire le seguenti istruzioni ma al contrario.
56
IT
1.) Collegare la pinza o il connettore per terminali a
occhiello positivi (rosso) al terminale positivo della batteria
(POS,P,+).
2.) Collegare la pinza o il connettore per terminali a
occhiello negativi (nero) al terminale negativo della
batteria o alla carrozzeria del veicolo (NEG,N,-).
3.) Collegare la spina AC del caricabatterie a una presa
di corrente appropriata. Non coprire la batteria mentre si
effettuano le varie connessioni.
4.) Per staccare il caricabatterie, scollegare le varie parti
nell’ordine opposto, iniziando cioè con la rimozione dei
componenti negativi (oppure di quelli positive se la messa
a terra è positiva).
Inizio della carica.
1.) Accertarsi del voltaggio e della composizione chimica
della batteria.
2.) Vericare che le pinze e i connettori per terminali a
occhiello siano opportunamente collegati e che la spina
elettrica AC sia inserita nella presa.
3.) Il caricabatterie partirà in modalità Standby,
contrassegnata da un LED arancione. In modalità
Standby il caricabatterie non rilascia tensione.
4.) Premere il tasto apposito per selezionare la modalità
di carica desiderata (tenere premuto il pulsante per tre
secondi per attivare modalità di carica avanzate) in base
al voltaggio e alla proprietà chimica della batteria.
5.) Una luce indicherà la modalità di carica selezionata e
i LED di carica si accenderanno (a seconda dello stato
di salute della batteria) indicando così che il processo di
carica è iniziato.
6.) È ora possibile lasciare il caricabatterie collegato alla
batteria in qualsiasi momento in modo da fornirle una
ricarica di mantenimento.
Signicato dei LED di carica.
Il caricabatterie è dotato di quattro (4) LED di carica: 25%,
50%, 75% e 100%, che hanno la funzione di mostrare
lo stato di carica (SOC) della(e) batteria(e). Leggere le
informazioni qui di seguito:
LED Spiegazione
LED verde
per ricarica di
mantenimento
LED rosso per
carica al 25%
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 25%, il LED che
indica il 25% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica
della batteria avrà raggiunto il 25%, la
luce rossa diventerà costante.
LED rosso per
carica al 50%
Durante la ricarica di mantenimento,
il LED che indica il 100% di carica
emetterà una luce intermittente.
Quando la batteria sarà nuovamente
carica, la luce verde diventerà
costante. È possibile lasciare il
caricabatterie collegato alla batteria a
tempo indeterminato.
LED giallo per
carica al 75%
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 50%, il LED che
indica il 50% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica
della batteria avrà raggiunto il 50%, la
luce rossa diventerà costante.
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 75%, il LED che
indica il 75% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica
della batteria avrà raggiunto il 75%, la
luce gialla diventerà costante.
Quando il livello di carica della batteria
è inferiore al 100%, il LED che indica
il 100% di carica emetterà una luce
intermittente. Quando la batteria sarà
completamente carica, la luce verde
diventerà costante mentre gli altri
LED di carica (25%, 50% e 75%) si
spegneranno.
LED verde per
carica al 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
58
IT
Sistema di diagnostica avanzata.
Il sistema di diagnostica avanzata segnala la presenza
di condizioni di errore. Una serie di sequenze luminose
lampeggianti consentirà di identicare la causa
dell’errore e le possibili soluzioni al problema. Tutte
le condizioni di errore sono segnalate dal lampeggio
alternato del LED di errore e di quello di Standby. Il
numero di ash emessi indica una condizione di errore
specica (ad eccezione dell’inversione di polarità e del
basso voltaggio della batteria).
Errore Motivo/Soluzione
Lampeggio
singolo
La batteria non riesce a
sostenere la carica. Far
controllare la batteria da uno
specialista.
Possibile cortocircuito della
batteria. Far controllare la
batteria da uno specialista.
La tensione della batteria
è troppo elevata per la
modalità di carica selezionata.
Controllare le proprietà di
carica della batteria e la
modalità di carica.
LED di errore
emette luce
rossa costante
Inversione di polarità. Invertire
i collegamenti della batteria.
La tensione della batteria
è troppo bassa perché sia
rilevata o il caricabatterie è
usato come alimentatore.
Riavviare la batteria per
incrementarne il voltaggio.
Lampeggio
doppio
Lampeggio
triplo
Luce arancione
di Standby
costante
Memoria
Ripristina l’ultima modalità selezionata al
momento del riavvio.
Interattivo
Modica il processo di carica in base al
feedback organico ricevuto dalla batteria.
Ripristino
Impartisce impulsi di carica ad alto voltaggio nel
caso in cui vengano rilevate situazioni di basso
voltaggio, solfatazione o perdita di capacità.
Sicuro
Protegge da inversione di polarità, generazione
di scintille, sovraccarico, sovracorrente, circuito
aperto, cortocircuito e surriscaldamento.
Veloce
Effettua ricariche in metà del tempo rispetto ai
caricabatterie tradizionali.
Compensazione
Stabilizza tensioni di rete variabili per rendere la
ricarica costante.
Resistente
Resiste allo sporco, acqua, raggi UV e urti.
Compatto
Conversione di energia ad alta frequenza per
un caricabatterie ultra-compatto, leggero e
portatile.
Start-stop
Contrasta il crescente fabbisogno ciclico
richiesto alle batterie di veicoli micro-ibridi.
60
IT
Firewall
Protezione di sicurezza su più livelli, che
impedisce il vericarsi di situazioni anomale
e pericolose.
Ottimizzazione
Stabilizza la composizione chimica interna
della batteria per migliorarne prestazioni e
durata di vita.
Maintenance Plus
Mantiene la batteria completamente
carica senza il rischio di sovraccaricarla,
consentendole di rimanere collegata al
caricabatterie a tempo indeterminato
e in completa sicurezza.
Energy save
Limita il consumo energetico quando il
caricabatterie non deve operare al
massimo della potenza.
Monitoraggio del carico
I LED consentono un monitoraggio dinamico
dello stato di carica della batteria qualora un
carico sia superiore alla corrente di carica.
Diagnostica
Strumento intuitivo di diagnostica visuale per
rilevare inversione di polarità e batterie con
basso voltaggio o danneggiate.
CANBUS
Consente di ricaricare automaticamente
sistemi CANBUS.
Monitor termico
I sensori che rilevano la temperatura interna
adattano la carica in base alla temperatura
ambiente.
1 2 3 4 5 6 7 8
Analisi
Fase
Voltaggio (V))
Corrente (A)
Avvio
Diagnosi
Massa
Ottimizzazione
Ripristino
Assorbimento
Mantenimento
Fasi della carica
Fasi 1 e 2: Analisi e diagnosi
Viene effettuato un controllo della condizione iniziale della
batteria esaminandone il voltaggio, lo stato di carica e
di salute per determinare che essa sia stabile prima di
procedere alla ricarica.
Fase 3: Ripristino
Ha inizio il processo di desolfatazione (se necessario)
di batterie estremamente scariche o solfatate mediante
l’emissione di piccoli quantitativi di corrente sotto forma
di impulsi.
Fase 4: Avvio
Ha inizio il processo di ricarica con una carica leggera.
Fase 5: Massa
Il processo di ricarica di massa avviene in base alla
condizione della batteria, di cui viene ripristinato l’80% della
capacità.
Fase 6: Assorbimento
Il livello di carica torna al 90% mediante il rilascio di modesti
quantitativi di corrente che consentono una ricarica sicura
ed efciente. Questo limita eventuali fuoriuscite di gas ed è
un aspetto essenziale per il prolungamento della vita della
batteria.
Fase 7: Ottimizzazione
Il processo di ricarica viene completato e la batteria torna
al massimo della capacità. In questa fase, il caricabatterie
impiega proli di carica straticati per ripristinare la
62
IT
massima capacità della batteria e ottimizzarne la
gravità specica, migliorandone durata e prestazione.
A questo punto il caricabatterie passerà alla modalità
di mantenimento se la batteria “comunicherà” di aver
bisogno di una maggiore carica.
Fase 8: Mantenimento
Viene effettuato un monitoraggio costante della batteria
per stabilire quando è necessario effettuare una carica
di mantenimento. Se la tensione della batteria scende al
di sotto della soglia desiderata, il caricabatterie avvierà
un nuovo ciclo di mantenimento per poi interromperlo
quando il voltaggio sarà tornato al suo livello ottimale.
Il ciclo di ottimizzazione e mantenimento viene ripetuto
indenitamente per mantenere la batteria al massimo
della carica. Il caricabatterie può restare collegato
alla batteria a tempo indeterminato senza rischio di
sovraccarichi.
Tempi di ricarica.
Il tempo di ricarica previsto è indicato di seguito. La
capacità della batteria (Ah) e il tasso di autoscarica
(DOD) inuenzano notevolmente i tempi di ricarica. Per
tempo di ricarica si intende il tempo necessario per
portare una batteria con tasso di autoscarica medio al
raggiungimento della piena carica e ha solo valore di
riferimento. I dati effettivi possono variare a seconda
delle condizioni della batteria. Il tempo di ricarica di una
batteria mediamente scarica si basa su un tasso di
autoscarica del 50%.
Capacità della
batteria Tempo di ricarica in ore (circa)
6V
8
12
18
24
40
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
12VAh
Tensione di alimentazione AC:
Tensione di funzionamento AC:
Efcienza:
Potenza:
Tensione di carica:
Rilevamento bassa
tensione:
Corrente di ritorno:
Temperatura ambiente:
Tipo di caricabatterie:
Tipo di batterie:
Composizione chimica
delle batterie:
Numero banchi batterie:
Capacità della batteria:
Protezione:
Raffreddamento:
Dimensioni (l x l x a):
Peso:
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Approx.
30W Max
Various
1.1A (12V),
1.1A (6V)
2V (12V), 2V (6V)
<5mA
0°C to +40°C
Caricabatterie intelligente
a 8 fasi
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
2-40Ah (12V), 2-40Ah (6V),
Maintains All Battery Sizes
IP65
Convezione naturale
6.02 x 2.5 x 1.5 Pollici
0.81 Libbre
Dati tecnici.
64
IT
Russian
66
RU
Добро пожаловать.
Благодарим вас за покупку NOCO Genius® G1100.
Прочитайте и усвойте данную Инструкцию перед
эксплуатацией зарядного устройства. При возникновении
вопросов относительно нашего зарядного устройства,
ознакомьтесь с нашей всесторонней информацией
техподдержки на www.no.co/support. Реквизиты для связи
с NOCO для персонализированной поддержки (доступна не
во всех географических областях) вы найдёте на www.no.co/
connect.
В коробке.
G1100 Интеллектуальное зарядное устройство
(1) зажимных соединителя/-ей для батареи
(1) соедителя/-ей с клеммой-проушиной
• Инструкция по применению
• Справочная информация и Гарантия
Инструкция по
эксплуатации
G1100 V2.0
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРОЧИТАЙТЕ
И УСВОЙТЕ ИНФОРМАЦИЮ ПО
БЕЗОПАСНОМУ ПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРОДУКТОМ. Невыполнение этих
инструкций по безопасности может
привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ,
ВЗРЫВУ, ПОЖАРУ, вызывающим СЕРЬЁЗНЫЕ
ТРАВМЫ, СМЕРТЬ, ПОВРЕЖДЕНИЕ ПРИБОРА
или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА. Не
выбрасывайте эту информацию.
ОПАСНО
Контакты NOCO.
О G1100. NOCO Genius® G1100 представляет
некоторые из самых инновационных и передовых
технологий на рынке, делая каждый процесс
зарядки проще и удобнее. Это зарядное устройство,
вполне возможно, является наиболее безопасным и
эффективным из тех, что вам придётся использовать.
G1100 предназначено для зарядки всех видов 12V
свинцово-кислотных и 12V литий-ионных аккумуляторов,
включая Кислотные, Гелевые, MF (необслуживаемые),
CA (кальциевые), EFB (усиленные кислотные), AGM
(с пропитанными стекловатными матами), and LFP
(литий-железо-фосфатные) аккумуляторы. Подходит для
зарядки аккумуляторов ёмкостью от 2 до 40 ампер-часов
и поддерживает все размеры аккумуляторов.
Начало работы. Перед эксплуатацией зарядного
устройства внимательно прочтите специальные меры
предосторожности, составленные производителем
аккумулятора и рекомендуемую величину тока заряда.
Обязательно определите напряжение и химический
состав аккумулятора, изучив перед зарядкой инструкцию
по эксплуатации.
Монтаж. G1100 имеет два (2) внешних отверстия для
монтажа. Установите зарядное устройство в нужном
месте с помощью самосверлящих винтов #6. Убедитесь в
отсутствии препятствий позади монтажной поверхности.
Важно иметь в виду расстояние до аккумулятора.
Длина DC-кабеля зарядного устройства, оснащённого
соединителем с зажимом или клеммой-проушиной,
составляет 75 дюйма (190 см).
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Телефон:
Email:
Почтовый адрес:
68
RU
Режимы зарядки. G1100 имеет пять (5) режимов
на блок. Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 6V
NORM и 12V LITHIUM. Некоторые режимы зарядки
необходимо нажать и удерживать (3) секунды
для входа в режим. Данные режимы “Нажать и
Удерживать являются расширенными режимами
зарядки, которые требуют вашего полного внимания
перед выбором. Режимы “Нажать и Удерживать
отмечены на зарядном устройстве красной
линией. Важно понимать различия и назначение
каждого режима зарядки. Не используйте зарядное
устройство, пока не проверите, какой режим является
подходящим для вашего аккумулятора. Ниже
приводится краткое описание.
Режим Объяснение
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
14.8V | 1.1A | 2-40Ah Емкость
Без питания:
14.5V | 1.1A | 2-40Ah Емкость
В режиме Standby (ждущий)
зарядное устройство не заряжает и
не поставляет ток в аккумулятор. Во
время этого режима активируется
экономия энергии, потребляя
очень малое количество тока из
электророзетки. При выборе этого
режима
Для зарядки 12-вольтных
аккумуляторов с жидким элементом,
гелевых, кислотных, необслуживаемых
и кальциевых аккумуляторов. При
выборе этого режима загорается
белый светодиодный индикатор.
Для зарядки 12-вольтовых
аккумуляторов при низких
температурах ниже 50ºF (10ºC) или
аккумуляторов AGM. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
Использование 6V NORM.
Нажать и Удерживать
Режим 6V NORM режим предназначен только для
6-вольтовых свинцово-кислотных аккумуляторов,
таких как аккумуляторы с жидким элементом, гелевые,
кислотные, необслуживаемые и кальциевые.
ВНИМАНИЕ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ
6-ВОЛЬТОВЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРОВ.
Использование 12V Lithium.
Нажать и Удерживать
Режим 12V Lithium предназначен только для зарядки
12-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, включая
литий-железо-фосфатные.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ С
ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ.
ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ
РАЗЛИЧНЫМИ СПОСОБАМИ, И НЕКОТОРЫЕ МОГУТ НЕ
ПРЕДУСМАТРИВАТЬ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ БАТАРЕЯМИ
(BMS). ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ
ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ И УТОЧНИТЕ ВЕЛИЧИНУ
ТОКА ЗАРЯДА И НАПРЯЖЕНИЕ. НЕКОТОРЫЕ ЛИТИЙ-
ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ МОГУТ БЫТЬ НЕУСТОЙЧИВЫМИ
ИЛИ НЕПОДХОДЯЩИМИ ДЛЯ ЗАРЯДКИ.
6V
NORM
7.25V | 1.1A | 2-40Ah Емкость
14.2V | 1.1A | 2-40Ah Емкость
Нажмите и
удержания
Нажмите и
удержания
12V
LITHIUM
Для зарядки 6-вольтовых
аккумуляторов с жидким элементом,
гелевых, кислотных, необслуживаемых
и кальциевых аккумуляторов. При
выборе этого режима загорается белый
светодиодный индикатор.
Для зарядки 12-вольтовых литий-
ионных аккумуляторов, включая
литий-железо-фосфатные. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
70
RU
DПрисоединение к аккумулятору. Не
подключайтесь к сети переменного тока, пока не
соединены все элементы. Правильно определите
полярность полюсных штырей. Положительный
полюсный штырь обычно обозначен этими
буквами или символами (POS,P,+). Отрицательный
полюсный штырь обычно обозначен этими
буквами или символами (NEG,N,-). Не соединяйте
с карбюратором, топливопроводами или тонкими
частями из листового металла. Ниже даны инструкции
для системы с заземлением отрицательного
полюса (наиболее часто встречающаяся). Если
ваш автомобиль имеет систему с заземлением
положительного полюса (очень редко), используйте
приведённую ниже инструкцию наоборот.
1.) Подключите положительный (красный) зажим
батареи или клеммный соединитель к позитивному
зажиму аккумулятора (POS,P,+).
2.) Подключите негативный (чёрный) зажим батареи
или клеммный соединитель к негативному зажиму
аккумулятора (NEG,N,-).
3.) Подключите зарядное устройство аккумулятора
к подходящему источнику переменного тока. Не
смотрите на аккумулятор при данном подключении.
4.) При отключении зарядного устройство
аккумулятора, отключаете в обратном порядке,
сначала снимая элементы с негативным полюсом
(или с позитивным при работе с системой заземления
положительного полюса).
Начало зарядки.
1.) Проверьте напряжение и химический состав
аккумулятора.
2.) Убедитесь в надлежащем соединении
аккумуляторных зажимов и клемм-проушин и
подключение к сети переменного тока.
3.) Зарядное устройство начнёт работу в режиме Standby,
отмеченном оранжевым светодиодом. В режиме Standby
зарядное устройство не поставляет ток в аккумулятор.
4.) Нажмите кнопку режима для перехода к режиму
зарядки, соответствующему напряжению и химическому
составу вашего аккумулятора (нажмите и удерживайте
в течение трёх секунд для перехода к расширенному
режиму зарядки).
5.) Загоревшийся режимный светодиод отметит
выбранный режим зарядки, а зарядный светодиод
отметит (в зависимости от здоровья аккумулятора)
начало процесса зарядки.
6.) После этого зарядное устройство можно оставить
постоянно подключённым к аккумулятору для
профилактической зарядки.
Понимание зарядных светодиодов.
Зарядное устройство имеет четыре (4) индикатора заряда
- 25%, 50%, 75% и 100%. Эти индикаторы отмечают
состояние зарядки (SOC) подключённой аккумуляторной
батареи. См. объяснение ниже:
72
RU
индикатор Объяснение
Зелёный
индикатор
профилактики
Красный
индикатор
25%
Индикатор заряда 25% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее,
чем на 25%. Как только заряд
аккумулятора достигнет 25%,
красный индикатор будет гореть
устойчиво и постоянно.
Красный
индикатор
50%
Во время профилактической
зарядки индикатор 100% будет
медленно мигать “onи “off”.
Как только аккумулятор будет
пополнен и полностью заряжен,
зелёный индикатор заряда
100% будет гореть устойчиво и
постоянно. Зарядное устройство
можно оставить подключённым к
аккумулятору.
Жёлтый
индикатор
заряда 75%
Индикатор заряда 50% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее,
чем на 50%. Как только заряд
аккумулятора достигнет 50%,
красный индикатор заряда будет
гореть устойчиво и постоянно.
Индикатор заряда 75% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее,
чем на 75%. Как только заряд
аккумулятора достигнет 75%,
жёлтый индикатор заряда будет
гореть устойчиво и постоянно.
Индикатор заряда 100% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее, чем
на 100%. Как только аккумулятор
будет полностью заряжен,
зелёный индикатор заряда будет
гореть устойчиво и постоянно, а
индикаторы 25%, 50% и 75% будут
выключены.
Зелёный
индикатор
100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Понимание Расширенной диагностики.
Расширенная диагностика используется при
отображении Error Conditions (состояние ошибки). В
этом случае произойдёт серия повторяющихся миганий,
которые помогут определить причину и возможные
решения ошибки. Все состояния ошибки отображаются
с помощью мигания светодиодных индикаторов
Error и Standby. Количество вспышек между каждым
импульсом означает потенциальное состояние ошибки
(за исключением обратной полярности и аккумуляторных
батарей низкого напряжения).
ошибка Причина/Решение
Однократная
вспышка
Аккумулятор не будет
держать зарядку. Проверьте
аккумулятор у специалиста.
Возможное закорачивание
аккумулятора. Проверьте
аккумулятор у специалиста.
Напряжение батареи
слишком высокое для
выбранного режима зарядки.
Проверите аккумулятор и
режим зарядки.
Постоянный
красный сигнал
светодиодного
индикатора Error
Обратная полярность.
Поменяйте соединения
аккумулятора.
Напряжение аккумулятора
слишком мало для
обнаружения заряда или
зарядное устройство
находится в режиме
питания. Запустите
аккумулятор с помощью
режима Jumpstart, чтобы
поднять его напряжение.
Двойная
вспышка
Тройная
вспышка
Постоянный
оранжевый сигнал
светодиодного
аккумулятора
Standby
74
RU
Память
После перезапуска возвращает к
последнему выбранному режиму
Интерактивность
Изменяет процесс зарядки в соответствии с
реакцией органического аккумулятора
Восстановление
Применяет заряд высокого напряжения
при обнаружении низкого напряжения,
сульфации или утрате ёмкости
Безопасность
Предохраняет от обратной полярности,
искр, перезарядки, перенапряжения,
размыкания цепи, короткого замыкания и
перегрева
Скорость
Заряжает в два раза быстрее, чем обычные
зарядные устройства
Уравновешивание
Настраивается на напряжение сети
переменного тока для непрерывной
зарядки
Надёжность
Устойчивость к давлению и влиянию грязи,
воде, УФ
Компактность
Преобразование энергии высокой частоты
для ультра-компактного, легковестного и
портативного зарядного устройства
Старт-Стоп
Противодействует повышению цикличного
потребления энергии при помещении на
микрогибридные автомобили
Система защиты
Многоуровневый защитный барьер,
предотвращающий нетипичные и
небезопасные условия
Оптимизация
Стабилизирует внутренний химический состав
батареи для увеличения производительности
и долговечности
Техническая профилактика Плюс
Держит аккумулятор полностью заряжённым
без перезаряженности, позволяя постоянно
держать зарядное устройство подключённым
Экономия энергии
Снижает потребление энергии, когда не
требуется полная мощность
Отслеживание нагрузки
Светодиодные индикаторы заряда динамично
отслеживают состояние заряда батареи, когда
нагрузка опережает ток заряда
Диагностика
Интуитивный визуально-диагностический
инструмент для обнаружения обратной
полярности, низкого напряжения или
повреждённой батареи.
CANBUS
Автоматически включает зарядный порт для
зарядки систем CANBUS
Прибор теплового контроля
Внутренние температурные датчики
регулируют заряд на основе окружающего
климата
76
RU
1 2 3 4 5 6 7 8
Анализ
Передача
Напряжение (V)
Ток (А)
Запуск
Диагностика
Зарядка
Оптимизация
Восстановление
Поглощение
Профилактика
Этапы зарядки
Этапы 1 и 2: Анализ и диагностика
Проверяет изначальное состояние аккумулятора,
включая напряжение, состояние зарядки и здоровье,
чтобы определить стабильность аккумулятора перед
зарядкой.
Этап 3: Восстановление
Запускает процесс восстановительной десульфации
(при необходимости) для глубоко разряженных
или сульфатированных аккумуляторов, подавая
небольшое количество тока.
Этап 4: Запуск
Начинает процесс зарядки с мягкой зарядки.
Этап 5: Зарядка
Начинает процесс массовой зарядки на основании
состоянии аккумулятора и возвращает 80% ёмкости
аккумулятора.
Этап 6: Поглощение
Доводит уровень заряда до 90%, подавая
небольшое количество тока, что обеспечивает
безопасную и эффективную зарядку. Ограничивает
газообразование в аккумуляторе и является
необходимым для продления долговечности
аккумулятора.
Этап 7: Оптимизация
Завершает процесс зарядки и приводит
аккумулятор к максимальной ёмкости. На
этом этапе зарядное устройство испульзует
многоуровневые профили зарядки для полного
обновления потенциала и оптимизации удельного
веса аккумулятора для увеличения времени работы и
производительности. Зарядное устройство переключится
на профилактический режим, если аккумулятор подаст
сигнал о поступлении тока в большем количестве, чем
необходимо.
Этап 8: Профилактика
Непрерывно отслеживает состояние аккумулятора,
определяя момент, когда следует начать
профилактическую зарядку батареи. Если напряжение
аккумулятора упадёт ниже целевого порога, зарядное
устройство возобновит цикл профилактики, пока
напряжение не достигнет оптимального состояния, а
затем прервёт цикл зарядки. Цикл между оптимизацией
и профилактикой постоянно повторяется, чтобы
держать аккумулятор полностью заряжённым. Зарядное
устройство для аккумулятора может быть постоянно
подключено без риска превышения заряда, и это
является безопасным.
Время зарядки.
Расчётное время для зарядки аккумулятора указано ниже.
Размер аккумулятора (ампер-час) и глубина разрядки
(DOD) сильно влияют на срок зарядки. Время зарядки
основано на средней глубине разрядки по отношению
к полному заряду и указывается исключительно
для справочных целей. Фактические данные могут
отличаться в зависимости от состояния аккумулятора.
Время для зарядки обычного разряженного аккумулятора
основано на 50% DOD.
Размер
аккумулятора
Приблизительное время зарядки
в часах
6V
8
12
18
24
40
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
12VAh
78
RU
Вводное напряжение
переменного тока:
Рабочее напряжение
переменного тока:
Эффективность:
Мощность:
Зарядное напряжение:
Обнаружение низкого
напряжения:
Канал тока обратного направления:
Температура окружающей среды:
Тип зарядного устройства:
Тип аккумулятора:
Химический состав аккумулятора:
Количество блоков зарядного
устройства:
Ёмкость аккумулятора:
Защитный корпус:
Охлаждение:
Габаритные размеры (Д x Ш x В):
Вес:
Технические характеристики
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Приблизительно.
30W Макс.
Различные
1.1A (12V),
1.1A (6V)
2V (12V), 2V (6V)
<5mA
0°C to +40°C
8 этап, интеллектуальное зарядное
устройство
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
2-40Ah (12V), 2-40Ah (6V),
Поддерживает все размеры
аккумуляторов
IP65
Естественная конвекция
6.02 x 2.5 x 1.5 Дюймы
0.81 Фунты
Dutch
80
DU
Welkom. Hartelijk dank voor uw aankoop van
de NOCO Genius® G1100. Zorg ervoor dat u de
Gebruikersgids gelezen en begrepen hebt voor
u de lader gebruikt. Voor vragen in verband met
onze laders verwijzen we u naar onze complete
ondersteuningsinformatie op www.no.co/support. Om
contact op te nemen met NOCO voor ondersteuning op
maat (niet in alle regio’s beschikbaar), zie www.no.co/
connect.
What’s In The Box.
• G1100 Intelligente lader
• (1) aansluitklemmen
• (1) aansluitkabels met ogen
• Gebruikershandleiding
• Informatie- en garantiegids
Gebruikershandleiding
G1100 V2.0
ZORG ERVOOR DAT U DE
VEILIGHEIDSINFORMATIE GELEZEN
EN BEGREPEN HEBT VOOR U HET
PRODUCT GEBRUIKT. Niet-naleving
van de instructies kan resulteren in
ELEKTRISCHE SCHOKKEN, EXPLOSIES
of BRAND, mogelijk met ERNSTIGE
LETSELS, DE DOOD en SCHADE AAN
HET TOESTEL of EIGENDOMMEN als
gevolg. Houd deze informatie goed bij.
GEVAAR
Contactgegevens NOCO.
Over G1100. NOCO Genius® G1100 bevat enkele van
de meest innovatieve en geavanceerde technologieën
op de markt en maakt het laden heel eenvoudig. Dit is
ongetwijfeld de veiligste en efciëntste lader die u ooit
zult gebruiken. De G1100 is ontworpen om alle types
van loodzuur- en 12 V lithium-ionbatterijen van 12 V
op te laden, inclusief natte batterijen (vloeistofbatterij),
gelbatterijen, MF-batterijen (Maintenance-Free), CA-
batterijen (Calcium), EFB-batterijen (Enhanced Flooded
Battery), AGM-batterijen (Absorption Glass Mat) en
LFP-batterijen (lithium-ijzer-fosfaat). Hij is geschikt voor
batterijcapaciteiten van 2 tot 40 Ah en alle batterijmaten.
Aan de slag. Alvorens u de lader gebruikt, dient u
de specieke voorzorgsmaatregelen en aanbevolen
laadsnelheden voor de batterij nauwkeurig na te lezen.
Bepaal de spanning en samenstelling van de batterij aan
de hand van de batterijhandleiding alvorens u de batterij
oplaadt.
Montage. De G1100 heeft twee (2) externe
montageopeningen. Monteer de lader op de gewenste
locatie met zelftappende schroeven (#6). Zorg ervoor dat
er zich niets achter het montageoppervlak bevindt dat de
montage kan verhinderen. Het is cruciaal dat u rekening
houdt met de afstand tot de batterij. De DC-kabel van de
lader is, aansluitklemmen of ogen inbegrepen, ongeveer
1.900 mm lang.
Laadmodi. De G1100 heeft vijf (5) laadmodi: Standby,
12V NORM, 12V COLD/AGM, 6V NORM en 12V LITHIUM.
Sommige laadmodi moeten drie (3) seconden lang worden
ingedrukt om ze in te schakelen. Deze ‘Press & Hold’-modi
zijn geavanceerde laadmodi die uw volledige aandacht
vereisen alvorens ze mogen worden ingeschakeld. Ze
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefoon:
E-mail:
Postadres:
82
DU
worden op de lader aangeduid met een rode lijn. Het
is cruciaal dat u de verschillen en doelstellingen van
elke modus begrijpt. Gebruik de lader niet voor u zeker
weet welke laadmodus de juiste is voor uw batterij.
Hieronder vindt u een korte beschrijving:
Modus Verklaring
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
14.8V | 1.1A | 2-40Ah Batterien
6V
NORM
7.25V | 1.1A | 2-40Ah Batterien
14.2V | 1.1A | 2-40Ah Batterien
Press & Hold
Press & Hold
Geen stroom
14.5V | 1.1A | 2-40Ah Batterien
12V
LITHIUM
In de modus ‘Standby’ laadt de lader
niet en levert hij geen stroom aan de
batterij. De energiebesparende functie
is actief in deze modus, waardoor
er slechts een microscopische
hoeveelheid stroom wordt verbruikt.
Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een oranje led op.
Voor het laden van 12V-batterijen van
het type nat, gel, EFP, MF en
CA. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een witte led op.
Voor het laden van 12V-batterijen in
koude temperaturen (minder dan 10°C)
of AGM-batterijen. Wanneer deze
modus wordt ingeschakeld, licht een
blauwe led op.
Voor het laden van 6V-batterijen van het
type nat, gel, EFP, MF en CA. Wanneer
deze modus wordt ingeschakeld, licht
een witte led op.
Voor het laden van lithium-ionbatterijen
van 12 V, waaronder lithium-ijzer-
fosfaatbatterijen. Wanneer deze
modus wordt ingeschakeld, licht een
blauwe led op.
Bij gebruik van 6V NORM. Press & Hold
De laadmodus 6V NORM is alleen bedoeld voor
loodzuurbatterijen van 6 volt, onder meer van het type nat,
gel, EFP, MF en CA. Raadpleeg de batterijfabrikant alvorens
u deze modus gebruikt.
AANDACHT. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR
LOODZUURBATTERIJEN VAN 6 VOLT.
Bij gebruik van 12V LITHIUM. Press & Hold
De laadmodus 12V LITHIUM is alleen bedoeld voor
lithium-ionbatterijen van 12 volt, waaronder lithium-ijzer-
fosfaatbatterijen.
AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG. DEZE
MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR LITHIUMBATTERIJEN
VAN 12 VOLT. LITHIUM-IONBATTERIJEN WORDEN OP
VERSCHILLENDE MANIEREN GEMAAKT EN BEVATTEN
NIET ALTIJD EEN BATTERIJBEHEERSYSTEEM (BMS).
RAADPLEEG DE FABRIKANT VAN DE LITHIUMBATTERIJ
ALVORENS U ZE OPLAADT EN VRAAG NAAR DE
AANBEVOLEN LAADSNELHEDEN EN SPANNINGEN.
SOMMIGE LITHIUM-IONBATTERIJEN KUNNEN INSTABIEL
ZIJN EN ZIJN NIET GESCHIKT OM OP TE LADEN.
De batterij aansluiten.
Steek de wisselstroomstekker pas in wanneer alle andere
verbindingen gemaakt zijn. Controleer de correcte polariteit
van de poolklemmen op de batterij. De positieve poolklem is
doorgaans gemarkeerd met de letters of symbolen POS, P
of +. De negatieve poolklem is doorgaans gemarkeerd met
de letters of symbolen NET, N of -. Maak geen verbindingen
met de carburator, de brandstoeidingen of dunne
plaatstalen onderdelen. De instructies hieronder gelden voor
een systeem met negatieve aarding (meest voorkomend).
Als uw wagen positief geaard is (heel uitzonderlijk), volg
onderstaande instructies dan in omgekeerde volgorde.
1.) Verbind de positieve (rode) batterijklem of aansluitkabel
met oog met de positieve pool (POS, P of +) van de batterij.
2.) Verbind de negatieve (zwarte) batterijklem of aansluitkabel
84
DU
met oog met de negatieve pool (NEG, N of -) van de
batterij.
3.) Sluit de wisselstroomstekker van de batterijlader aan
op een geschikt stopcontact. Draai u van de batterij weg
terwijl u deze aansluiting maakt.
4.) Wanneer u de batterijlader loskoppelt, ga dan in de
tegenovergestelde volgorde te werk en verwijder eerst
de negatieve klem (of de positieve bij positief geaarde
systemen).
Begin het laden.
1.) Controleer de spanning en samenstelling van de
batterij.
2.) Controleer of u de batterijklemmen of aansluitkabels
met oog correct hebt aangesloten en of de
wisselstroomstekker van de lader in een stopcontact zit.
3.) De lader begint in Standby-modus en er licht een
oranje led op. In de modus ‘Standby’ levert de lader
geen stroom.
4.) Druk de ‘mode’-toets in om de geschikte laadmodus
te kiezen (drie seconden lang ingedrukt houden om een
geavanceerde laadmodus te selecteren) in functie van de
spanning en samenstelling van uw batterij.
5.) De modus-led licht op bij de gekozen laadmodus en
de laadledlampjes lichten op (naargelang de gezondheid
van de batterij) om aan te geven dat het laadproces van
start is gegaan.
6.) De lader kan nu lange tijd verbonden blijven met de
batterij voor onderhoudsladen.
Meer inzicht in de laadledlampjes.
De lader heeft vier (4) laadledlampjes: 25%, 50%, 75%
en 100%. Die laadledlampjes geven de laadtoestand
(SOC) van de aangesloten batterij aan. Zie onderstaande
verklaring:
LED Verklaring
Groene
onderhouds-led
25%
rode led Het laadledlampje van 25% pulseert
langzaam wanneer de batterij minder
dan 25% is opgeladen. Wanneer de
batterij voor 25% is opgeladen, blijft
de rode led continu branden.
50%
rode led
Tijdens het onderhoudsladen pulseert
de led van 100% langzaam. Wanneer
de batterij volledig bijgeladen is,
blijft het 100%-lampje continu
groen branden. De lader kan voor
onbepaalde duur met de batterij
verbonden blijven.
75%
gele led
Het laadledlampje van 50% pulseert
langzaam wanneer de batterij minder
dan 50% is opgeladen. Wanneer de
batterij voor 50% is opgeladen, blijft
de rode led continu branden.
Het laadledlampje van 75% pulseert
langzaam wanneer de batterij minder
dan 75% is opgeladen. Wanneer de
batterij voor 75% is opgeladen, blijft
de gele led continu branden.
Het laadledlampje van 100% pulseert
langzaam wanneer de batterij minder
dan 100% is opgeladen. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen, blijft de
groene led continu branden en gaan
de laadledlampjes van 25%, 50% en
75% uit.
100%
groene led
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
86
DU
Inzicht in geavanceerde diagnostiek.
‘Advanced Diagnostics’ wordt gebruikt bij de weergave
van fouttoestanden. Die weergave heeft de vorm van een
reeks knipperlichtjes die u meer informatie geven over
de fout en mogelijke oplossingen. Alle fouttoestanden
worden weergeven door de error-led en standby-led, die
afwisselend knipperen. Het aantal keren dat de lampjes
knipperen vertelt iets meer over een mogelijke fouttoestand
(behalve omgekeerde polariteit en lage spanning).
Fout Reden/Oplossing
Een keer
knipperen
Batterij behoudt lading niet.
Laat de batterij nakijken door
een professional.
Mogelijke kortsluiting
in de batterij. Laat de
batterij nakijken door een
professional.
De batterijspanning is te
hoog voor de geselecteerde
laadmodus. Controleer de
batterij en de laadmodus.
Continu
brandende
error-led
Omgekeerde polariteit. Keer
de verbindingen aan de
batterij om.
De batterijspanning is te laag
om de lading te detecteren
of de lader levert stroom.
Jumpstart de batterij om de
batterijspanning te verhogen.
Twee keer
knipperen
Drie keer
knipperen
Continu
brandende
oranje led
Geheugen
Keert terug naar de dichtstbijzijnde modus na
het herstarten.
Interactief
Wijzigt het laadproces op basis van organische
feedback van de batterij.
Herstel
Laadt de batterij in pulsen met hoge spanning
wanneer een lage spanning, sulfatering of
capaciteitsverlies wordt gedetecteerd.
Veilig
Beschermt tegen omgekeerde polariteit,
vonken, overladen, overspanning, open circuits,
kortsluiting en oververhitting.
Snel
Laadt twee keer sneller dan klassieke
batterijladers.
Compensatie
Vlakt verschillen in de AC-netspanning uit voor
een consequent laadproces.
Robuust
Bestand tegen vuil, water, uv-stralen, impacts
en samenpersing.
Compact
Hoogfrequente energieconversie voor
ultracompacte, lichte en draagbare lader.
Stop-start
Neutraliseert toenemende cyclische
energiebehoeften op batterijen in
microhybridevoertuigen.
88
DU
Firewall
Meervoudige veiligheidsbarrière die
abnormale en onveilige toestanden uitsluit.
Optimalisering
Stabiliseert de interne samenstelling van de
batterij voor meer prestaties en levensduur.
Maintenance Plus
Houdt de batterij volledig opgeladen zonder
ze te overladen, zodat de lader veilig
aangesloten kan blijven.
Energiebesparing
Minimaliseert het energieverbruik wanneer
het volledige vermogen niet nodig is.
Controle van de laadstatus
De laadledlampjes controleren op
dynamische wijze de hypergeavanceerde
batterijen wanneer een lading sneller gaat
dan de laadstroom.
Diagnose
Intuïtief visueel diagnose-instrument om
omgekeerde polariteit, een ontoereikende
spanning en beschadigde batterijen te
detecteren.
CANBUS
Stelt de laadpoort automatisch in staat om
CANBUS-systemen op te laden.
Thermische monitor
Interne temperatuursensoren passen de
lading aan het omgevingsklimaat aan.
Laadstappen
Stap 1 & 2: Analyse & diagnose
Controleert de oorspronkelijke toestand van de batterij,
inclusief spanning, laadstatus en gezondheid, om
te bepalen of de batterij stabiel genoeg is voor het
laadproces.
Stap 3: Herstel
Initialiseert het herstellende desulfateringsproces (indien
nodig) voor sterk ontladen of gesulfateerde batterijen door
kleine hoeveelheden stroom te pulseren.
Stap 4: Initialisering
Start het laadproces met een zachte lading.
Stap 5: Bulk
Start het snellaadproces naargelang de toestand van de
batterij en geeft ze 80% van haar capaciteit terug.
Stap 6: Absorptie
Brengt het laadniveau op 90% door kleine hoeveelheden
stroom af te geven om de batterij op een veilige, efciënte
manier op te laden. Zo is er minder kans dat de batterij
vergast en dat is cruciaal voor de levensduur van de
batterij.
Stap 7: Optimalisering
Voltooit het laadproces en brengt de batterij op haar
maximale capaciteit. In deze stap gebruikt de lader
meerlagige laadproelen om de capaciteit ten volle terug
te winnen en de specieke dichtheid van de batterij te
optimaliseren voor een langere gebruikstijd en betere
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Stap
Spanning (V)
Stroomsterkte
(A)
Initialisering
Diagnose
Bulk
Optimalisering
Herstel
Absorptie
Onderhoud
90
DU
prestaties. De lader schakelt over op onderhoud als
de batterij aan de lader laat weten dat er meer stroom
nodig is.
Stap 8: Onderhoud
Controleert de batterij voortdurend om te bepalen
wanneer het onderhoudsladen moet worden gestart.
Als de batterijspanning onder een bepaalde drempel
zakt, herstart de lader de onderhoudscyclus tot de
spanning weer
optimaal is. Vervolgens schakelt hij de
laadcyclus uit. De cyclus tussen optimalisering
en onderhoud wordt tot in het oneindige
herhaald om de batterij op haar volle laadniveau te
houden. De batterijlader kan veilig aangesloten blijven
zonder het risico op overladen.
Laadtijden.
De geschatte laadtijd voor een batterij wordt hieronder
weergegeven. De grootte (Ah) en ontlaaddiepte (DOD)
van de batterij hebben een grote invloed op deze
laadtijd. De laadtijd is gebaseerd op het laadproces
van een gemiddelde ontlaaddiepte tot een volledig
opgeladen batterij en dient louter ter informatie. De
werkelijke gegevens kunnen verschillen als gevolg
van de batterijomstandigheden. De tijd nodig om een
normaal ontladen batterij op te laden is gebaseerd op
een DOD van 50%.
Batterijgrootte Ah Geschatte laadtijd in uren
6V
8
12
18
24
40
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
12VAh
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Ongeveer
30W Max
Diversen
1.1A (12V),
1.1A (6V)
2V (12V), 2V (6V)
<5mA
0°C to +40°C
8 stappen, intelligente lader
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
2-40Ah (12V), 2-40Ah (6V),
Houdt het niveau van alle
batterijen op peil, ongeacht
de afmetingen
IP65
Natuurlijke convectie
6.02 x 2.5 x 1.5 Duim
0.81 Pond
Invoerspanning AC:
Werkspanning AC:
Efciëntie:
Stroom:
Laadspanning:
Laagspanningsdetectie:
Stroomlek:
Omgevingstemperatuur:
Type lader:
Type batterijen:
Batterijsamenstelling:
Aantal banken:
Batterijcapaciteit:
Bescherming van de
behuizing:
Koeling:
Afmetingen (L x B x H):
Gewicht:
Technische specicaties.
92
DU
Swedish
94
SW
Välkommen. Tack för att du köpt NOCO Genius®
G1100. Läs och sätt dig in i bruksanvisningen
innan du använder laddaren. Besök vår omfattande
supportinformation på www.no.co/support för svar på
frågor om våra laddare. Gå in på www.no.co/connect
(ej tillgängligt överallt) för att kontakta NOCO angående
support just för dig.
Lådans innehåll.
• G1100 Bank Smart Charger
• (1) Hjälpstartkablar
• (1) Ringanslutningar
• Bruksanvisning
• Information och garanti
Bruksanvisning
G1100 V2.0
LÄS OCH SÄTT DIG IN I
PRODUKTSÄKERHETSINFORMATIONEN
INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA
PRODUKTEN. Underlåtenhet att följa
instruktionerna kan leda till ELCHOCK,
EXPLOSION eller BRAND, vilket i sin tur kan
leda till ALLVARLIG SKADA, DÖD, SKADA
PÅ ENHETEN eller SAKSKADA. Släng inte
bort denna information.
FARA
Kontakta NOCO.
Om G1100. NOCO Genius® G1100 står för en del av
marknadens mest innovativa samt avancerade teknik då
varje uppladdning är enkel och lätt. Det är mycket möjligt
att den är både den säkraste och mest effektiva laddare du
någonsin kommer att använda. G1100 har utformats för
laddning av samtliga typer av 12V blysyrabatterier och l12
V itiumjonbatterier, inklusive våta, gelbatterier, underhållsfria
(UF), Ca (Kalcium), FVB (förbättrat vått batteri), AGM
(Absorption Glass Mat) och (LJF) litiumjärnfosfat-batterier.
Den passar för uppladdning av batterikapacitet från 2 till 40
amperetimmar samt underhåll av alla storlekar på batterier.
Att komma igång. Läs noggrant igenom de
särkskilda försiktighetsåtgärder och laddningsstyrkor som
batteritillverkaren rekommenderar för batteriet. Kontrollera
batteriets spänning och kemi i bruksanvisningen innan du
laddar batteriet.
Montering. G1100 har två (2) externa hål för montering.
Montera laddaren på en lämplig plats med hjälp av
6-kantiga självborrande skruvar. Försäkra att det inte nns
något hinder bakom monteringsytan. Det är viktigt att ha
avståndet till batteriet i åtanke. DC-kabelns längd från
laddaren, antingen med hjälpstartkabel eller ringaslutning,
är ungefär 1.900mm.
Laddningslägen. G1100 har fem (5) lägen: Viloläge,
12V NORM, 12V KALLT/AGM, 6V NORM och 12V LITIUM.
I vissa laddningslägen måste man trycka ner och hålla
inne i 3 sekunder för att starta laddningsläget. De lägen
som kallas “Tryck och Håll” är avancerade laddningslägen,
vilket innebär att du måste vara fullständigt uppmärksam
innan du väljer. “Tryck och Håll” visas som en röd linje på
laddaren. Det är viktigt att du förstår skillnaderna mellan
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefonnummer:
E-post:
E-postadress:
96
SW
och syftet med varje laddningsläge. Använd inte
laddaren förrän du bekräftat lämpligt laddningsläge för
ditt batteri. Nedan nns en kort beskrivning:
Använd 6V NORM Tryck och håll inne
Läge Förklaring
12V
NORM
Viloläge
12V
KALLT/
AGM
14.8V | 1.1A | 2-40Ah Batterier
6V
NORM
7.25V | 1.1A | 2-40Ah Batterier
14.2V | 1.1A | 2-40Ah Batterier
Press & Hold
Press & Hold
Ingen ström
14.5V | 1.1A | 2-40Ah Batterier
12V
LITIUM
I viloläget laddas inte batteriet och
laddaren förser ingen ström till batteriet.
Strömsparläge aktiveras i detta läge
vilket innebär att det dras ytterst lite
ström från eluttaget. I detta läge lyser
LED upp i orange.
För uppladdning av 12-volt
våtcellsbatterier, gel cell batterier,
förbättrade våta, underhållsfria och
kalciumbatterier. I detta läge lyser LED
upp i vitt.
För uppladdning av 12-volt batterier
i temperaturer under (10ºC), eller
AGM-batterier. I detta läge lyser LED
upp i blått.
För uppladdning av 6-volt
våtcellsbatterier, gel cell batterier,
förbättrade våta, underhållsfria och
kalciumbatterier. I detta läge lyser LED
upp i vitt.
För uppladdning av litiumjonbatterier,
inklusive litiumjärnfosfat. I detta läge
lyser LED upp i blått.
6V NORM laddningsläge är enbart till för 6-volt blysyrade
batteirer som våtcellsbatterier, gel cell batterier, förbättrade
våta, underhållsfria och kalciumbatterier. Rådfråga
batteritillverkaren innan du använder detta läge.
VARNING. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 6-VOLT
BLYSYRADE BATTERIER.
Användning av 12V Litium Tryck och håll inne
Laddningsläget 12V litium är enbart till för litiumjonbatterier,
inklusive litiumjärnfosfat.
VARNING. VAR FÖRSKTIG NÄR DU ANVÄNDER
DETTA LÄGE. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12-
VOLT LITIUMBATTERIER. LITIUMJONBATTERIER ÄR
TILLVERKADE OCH UPPBYGGDA PÅ OLIKA SÄTT OCH
HAR IBLAND ETT BATTERIUNDERHÅLLSYSTEM OCH
IBLAND INTE. RÅDFRÅGA TILVVERKAREN AV DITT
SPECIFIKA LITIUMBATTERI OCH FRÅGA OM LÄMPLIG
SPÄNNING OCH VOLTANTAL INNAN DU LADDAR.
VISSA LITIMJONBATTERIER KAN VARA OSTABILA OCH
OLÄMPLIGA FÖR UPPLADDING.
Koppla till batteriet.
Koppla inte in AC-strömpluggen förren alla andra
kopplingar är gjorda. Kolla upp batteriterminalerna på
batteriet har rätt polaritet. Den positiva batteriterminalen
är ofta markerad med följande bostäver eller symboler,
(POS, P, +). Den negativa batteriterminalen är ofta
markerad med följande bostäver eller symboler, (NEG, N,
-). Koppla ingenting till förgasaren, bränsleledningar eller
tunna plåtdelar. Följande instruktioner gäller för ett negativt
marksystem (det vanligaste). Om ditt fordon har ett postitivt
marksystem (högst ovanligt) följer du instruktionera i
bakvänd ordning.
1.) Koppla den positiva (röda) startkabeln eller
98
SW
ringanslutningen till den positiva (POS, P, +)
batteriterminalen.
2.) Koppla den negativa (svarta) startkabeln eller
ringsanslutningen till den negativa (NEG, N, -)
batteriterminalen eller fordonets chassi.
3.) Koppla in batteriladdarens AC-strömplugg i ett
lämpligt uttag. Ha inte batteriet rakt framför dig när du
utför anslutningen.
4.) Utför processen i omvänd ordning när du kopplar
ur batteriladdaren, ta bort negativ först (för positivt
marksystem gäller positiv först).
Påbörja uppladdning
1.) Kontrollera batteriets spänning och kemi.
2.) Kontrollera att du har kopplat in hjälpstartkablarna
eller ringanslutningarna på rätt sätt och att AC-
strömmpluggen är inkopplad i ett eluttaget.
3.) Ett orange LED-ljus indikerar att laddaren startar i
viloläge. Laddaren förser ingen ström i viloläge.
4.) Tryck in lägesknappen för att gå till det lämpliga
läget (tryck och håll inne i tre sekunder för att starta ett
avancerat laddningsläge) för den spänning och kemi som
ditt batteri har.
5.) LED-ljuset lyser upp det valda laddningsläget och
LED-ljuset för laddning lyser upp (beroende på batteriets
tillstånd), vilket indikerar att laddningen påbörjats.
6.) Nu kan du koppla batteriet till laddaren när som helst
och lämna det för underhållsladdning.
Förstå sig på LED-ljus för uppladdning.
Laddaren har fyra (4) LED-ljus för uppladdning, 25%,
50%, 75% och 100%. Dessa LED-ljus för uppladdning
visar det kopplade batteriets laddningsnivå (SOC). Se
förklaring nedan:
LED Förklaring
Grönt LED-ljus
för underhåll
25%
Rött LED-ljus
När batteriet är mindre 25%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”.
Det röda LED-ljuset för uppladdning
lyser stadigt när batteriet är laddat
25%.
50%
Rött LED-ljus
Under tiden underhållsladdning
pågår blinkar LED-ljuset för 100%
sakta “av” och “på”. LED-ljuset för
100% lyser grönt igen då batteriet är
fullt uppladdat. Laddaren kan vara
kopplad till batteriet på obestämd tid.
75%
Gult LED-ljus
När batteriet är mindre 50%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”.
Det röda LED-ljuset för uppladdning
lyser stadigt när batteriet är laddat
50%.
När batteriet är mindre 75%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”. Det
gula LED-ljuset för uppladdning lyser
stadigt när batteriet är laddat 50%.
När batteriet är mindre 100%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”. När
batteriet är fullt uppladdat lyser det
gröna LED-ljuset stadigt och LED-
ljusen för 25%, 50% och 75% släcks.
100%
Grönt LED-ljus
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
100
SW
Förstå sig på Avancerad diagnistik.
Avancerad diagnostik används när Felläge visas.
En serie av blinkande ljus visas för att hjälpa till att
identiera problemet samt hitta en möjlig lösning. Alla
Fellägen visas genom att LED-ljusen blinkar fram och
tillbaka mellan Fel och Viloläge. Antalet gånger som det
blinkar mellan varje slag anger ett potentiellt Felläge
(förutom för omvänd polaritet och lågspänningsbatteri).
Fel Anledning/lösning
En
signal
Batteriet håller inte
uppladdning. Se till att
batteriet kontrolleras utav
någon i branchen.
Se till att batteriet kontrolleras
utav någon i branschen.
Batteriets spänning är för hög
för det valda laddningsläget.
Kontrollera batteriet och
laddningsläget.
LED-ljus i rött
för Fel Omvänd polaritet Koppla om
batteriet i omvänd ordning.
Batteriets spänning är för
låg för att laddaren att
känna av eller så är laddaren
i underhållsläge. Starta
batteriet med hjälpkablar för
att höja batteriets spänning.
Två
signaler
Tre
signaler
Orange för
Viloläge
Minne
Går tillbaka till senast valda läge vid omstart.
Inaktiv
Ändrar uppladdningsprocessen enligt batteriets
strukturella gensvar.
Återställande
Tillämpar en pulsladdning av hög spänning då
låg spänning, sulfatering eller förlorad kapacitet
märkts av.
Säker
Skyddar mot omvänd polaritet, gnistor,
överladdning, överströmsskydd, öppen krets
och överhettning.
Snabb
Laddar dubbelt så snabbt som traditionella
batteriladdare.
Kompensation
Justerar olika A/C spänningsledningar för
konsekvent uppladdning.
Tålig
Motståndskraftig mot smuts-, vatten-, UV-,
stöt- och krossskada.
Kompakt
Omvandling av energi av hög frekvens för en
väldigt kompakt, lätt och bärbar laddare.
Start-Stop
Motverkar ökat krav på cyklisk energi på
batterier i mikrohybrida fordon.
Brandvägg
Säkerhetsbarriärer på era nivåer som
förhindrar tillstånd som är utanför det normala
och farliga.
102
SW
Optimering
Stabiliserar den interna batterikemin för ökat
utförande och livslängd.
Underhåll Plus
Gör så att battieret är fullt laddat utan att det
överladdas, vilket innebär att laddaren kan
vara ikopplad på obestämd tid.
Strömspar
Minimerar energiförbrukning när det inte
krävs full ström.
Spårning av belastning
LED-ljus för uppladdning spårar batteriets
laddningsnivå när belastning överstiger
laddningsström.
Diagnostik
Verktyg för intuitiv visuell diagnostik märker
av omvänd polaritet, låg spänning eller
skadat batteri.
CANBUS
Gör det möjligt för laddningsporten att
automatiskt ladda CANBUS-system.
Värmekontroll
Interna temperatursensorer justerar
laddning baserat på omgivande klimat.
1 2 3 4 5 6 7 8
Analysera
Steg
Spänning (V)
Ström (A)
Påbörja
Diagnos
Volym
Optimering
Återställande
Absorbering
Underhåll
Steg för uppladdning.
Steg 1 & 2: Analysera och diagnosera
Kontrollerar batteriets utgångsläge, inklusive spänning,
laddningsnivå och hälsa för att avgöra om batteriet är
stabilt innan uppladdning sker.
Steg 3: Återställande
Påbörjar avsulfaterinsprocessen för återställande (om
så behövs) för rejält urladdade eller sulfaterade batterier
genom att pulsera ut små mängder ström.
Steg 4: Påbörja
Startaar laddningsprocessen med mjuk uppladdning.
Steg 5: Volym
Sätter igång laddningsprocessen för volym baserat på
batteriets tillstång och återger 80% av batteriets kapacitet.
Steg 6: Absorbering
Tar laddningsnivån till 90% genom att ge ut små mängder
ström för en säker och effektiv uppladdning. Detta
begränsar att batteriet gasar och är viktigt för ett förlängt
batteriliv.
Steg 7: Optimering
Avslutar laddningsprocessen och tar batteriet till maximal
kapacitet. Laddaren använder laddningsproler med era
nivåer för att verkligen återta kapacitet samt optimera
batteriets specika vikt, för att i sin tur öka körtid och
prestanda. Laddaren växlar över till Underhåll om batteriet
meddelar laddaren att mer ström behövs.
104
SW
Steg 8: Underhåll
Kontrollerar kontinuerligt batteriet för att avgöra när
underhållsladdning ska påbörjas. Om batteriets
spänning hamnar under den utsatta tröskeln kommer
laddaren att starta om Undehållscykeln tills dess att
spänningen är på den optimala nivån och då avslutas
laddningscykeln. Cykeln mellan Optimering och
Underhåll repeteras på obestämd tid för att batteriet ska
vara fullt uppladdat. Batteriladdaren kan vara ikopplad
på obestämd tid utan risk för överladdning.
Uppladdningstider.
De beräknade tiderna för uppladdning av batteri
visas nedan. Batteriets storlek (Ah) och hur urladdat
(DOD) det är avgör till stor del dess uppladdningstid.
Uppladdningstiden baseras på en genomsnittlig
urladdning av ett fullt uppladdat batteri och är endast till
för hänvisning. Den verkliga datan kan vara annorlunda
beroende på batteriets tillstånd. Uppladdningstiden
för ett normalt urladdat batteri är baserat på 50%
urladdning (DOD).
Batteristorlek Ungefär Uppladdningstid i timmar
6V
8
12
18
24
40
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
12VAh
Inkommande spänning AC:
Arbetsspänning AC:
Effektivitet:
Kraft:
Spänning för uppladdning:
Spårning av låg spänning:
Backström:
Omgivande temperatur:
Uppladdningstyp:
Batterisort:
Batteriets kemi:
Antalet batteribanker:
Batterikapasitet:
Housing Protection:
Nedkylning:
Dimensioner (L x B x H):
Vikt:
Tekniska specikationer.
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Ungefär
30W Max
Flera
1.1A (12V),
1.1A (6V)
2V (12V), 2V (6V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Steg, Smartladdare
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
2-40Ah (12V), 2-40Ah (6V),
Underhåll för alla
batteristorlekar
IP65
Naturlig värmeströmning
6.02 x 2.5 x 1.5 Cen.
0.81 Kilograms
106
SW
Korean
108
KO
환영합니다. NOCO Genius® G1100 를 구입해 주셔서
감사합니다. 충전기 사용에 앞서, 사용 설명서 읽고
숙지하시기 바랍니다. 저희 충전기에 대한 질문은,
www.no.co/support의 종합 지원정보를 참조하십시오.
개인화된 지원을 위해 NOCO에 문의하시는 경우 (일부
영역에서 사용 가능), www.no.co/connect를 참조하십시오.
내용물.
G1100 뱅크 스마트 충전기
(1) 배터리 클램프 커넥터
(1) 아이렛 터미널 커넥터
• 사용자 설명서
• 정보 안내서 및 보증서
사용자 설명서
G1100 V2.0
사용에 앞서, 제품 안전 정보를 읽고
숙지하시기 바랍니다. 아래 지침을 따르지
않을 경우, 심각한 상해, 사망, 장치의 손상
또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전,
폭발 또는 화재가 발생할 수 있습니다. 이
정보를 폐기하지 마십시오.
위험
NOCO 문의처.
G1100 소개. NOCO Genius® G1100 은 시장에서
가장 혁신적이고 발전된 기술의 일부를 대표하며,
모든 충전을 간단하고 쉽게 만듭니다. 아마도 이제껏
사용해 본 충전기 가운데 가장 안전하고 가장 효율적인
충전기일 것입니다. G1100은 습식(플러디드), 젤, MF(
메인터넌스프리), CA (칼슘), EFB(강화플러디드배터리),
AGM(흡수글래스매트), 및 LFP(리튬철인산염) 배터리
등, 모든 유형의 12V 납산 배터리 및 리튬이온 배터리를
충전하도록 제작되었습니다. 2 ~ 40 Amp-Hours 배터리
용량을 충전 및 모든 배터리 크기 유지에 적합합니다.
시작하기. 충전기를 사용하기 전에 신중하게 배터리
제조업체의 특정 주의사항 및 배터리 충전의 권장 비율을
참조하십시오. 배터리 사용설명서를 참조하여 배터리의
전압과 화학성분을 결정한 후, 충전해야 합니다.
장착. G1100은 장착을 위한 두(2) 개의 외부 구멍이
있습니다. # 6 셀프-드릴 나사로 원하는 위치에
충전기를 장착합니다. 장착면 뒤에 장애물이 없는지
반드시 확인하십시오. 배터리까지의 거리에 주의하는
것이 중요합니다. 충전기(배터리 클램프 또는 아이렛
터미널 커넥터)에서 DC 케이블까지의 길이는 약 75인치
(1900mm) 입니다.
충전 모드. G1100은 다섯(5) 개의 모드가 있습니다:
Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 6V NORM,
12V LITHIUM. 충전 모드를 3초 동안 눌러서 모드를
입력합니다. “Press and Hold” 모드는 선택하기 전에 주의
집중을 필요로 고급 충전 모드입니다. “Press and Hold”
는 빨간 선으로 충전기에 표시됩니다. 각 충전 모드의
차이점과 목적을 이해하는 것이 중요합니다. 배터리에
적합한 충전 모드를 확인하기 전에는 충전기를 사용하지
마십시오. 간단한 설명:
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
전화:
이메일:
우편 주소:
110
KO
모델 설명
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
14.8V | 1.1A | 2-40Ah 배터리
6V
NORM
7.25V | 1.1A | 2-40Ah 배터리
14.2V | 1.1A | 2-40Ah 배터리
눌러주기
눌러주기
전원이 공급되지 않음
14.5V | 1.1A | 2-40Ah 배터리
12V
LITHIUM
Standby(대기) 모드: 충전기는
배터리를 충전하거나 배터리에
전력을 공급하지 않습니다. 이
모드에서는 Energy Save(에너지
절약)이 활성화되어 콘센트로부터
미세한 전원을 공급합니다. 이 모드를
선택하면, 오렌지색 LED가 켜집니다.
12V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드,
메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전
용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED
가 켜집니다.
10ºC(50ºF) 이하의 추운 온도에서 12V
배터리 또는 AGM 배터리 충전 용.
이 모드를 선택하면, 파란색 LED
켜집니다.
6V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드,
메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전
용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED
가 켜집니다.
리튬철인산염 배터리 등, 12V
리튬이온 배터리 충전 용. 이 모드를
선택하면, 파란색 LED가 켜집니다.
6V NORM 사용. Press & Hold
6V NORM 충전 모드는 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드,
메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 등, 6V 납산 배터리 전용
충전을 위해 제작되었습니다. 이 모드를 사용하기 전에
배터리 제조업체에 문의하십시오.
주의. 이 모드는 6V 납산 배터리 전용입니다.
12V Lithium 사용. Press & Hold
12V Lithium 충전 모드는 리튬철인산염 배터리 등, 12V
리튬이온 배터리 충전을 위해 제작되었습니다.
주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는
12V 납산 배터리 전용입니다. 리튬이온 배터리는 다른
방법으로 제조 및 구성되며 일부는 배터리관리시스템
(BMS)을 포함하지 않을 수도 있습니다. 충전하기 전에,
리튬 배터리 제조업체에 권장 충전 비율 및 전압을
문의하십시오. 일부 리튬이온 배터리는 불안정하여
충전에 적합하지 않은 경우가 있습니다.
배터리 연결.
다른 모든 연결을 마칠 때까지 AC 전원 플러그를
연결하지 마십시오. 배터리의 단자의 정확한 극성을
확인합니다. 배터리의 양극 단자는 일반적으로 POS,P,+
와 같이 문자나 기호로 표시됩니다. 배터리의 음극
단자는 일반적으로 NEG,N,-와 같이 문자나 기호로
표시됩니다. 기화기(카뷰레터), 연료 공급선 또는 얇은
판금 부품에 연결하지 마십시오. 아래는 (가장 일반적)
마이너스 접지 방식에 대한 지시사항입니다. 차량이 (
매운 드문) 플러스 접지 방식일 경우, 아래 지시사항을
반대 순서로 따릅니다.
1.) 양극(빨간색) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널
커넥터를 양극(POS, P, +) 배터리 단자에 연결합니다.
2.) 음극(검정색) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널
커넥터를 음극(NEG,N,-) 배터리 단자에 연결합니다.
3.) 배터리 충전기의 AC 전원 플러그를 적절한 전기
콘센트에 연결합니다. 이 연결을 할 때, 얼굴을 배터리
쪽으로 향하지 마십시오.
112
KO
4.) 배터리 충전기를 분리할 때, 음극을 먼저 제거하여
역순으로 분리(또는 플러스 접지 방식일 경우 양극을
먼저 제거)합니다.
충전 시작.
1.) 배터리의 전압 및 배터리의 전압과 화학성분을
확인합니다.
2.) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널 커넥터를
올바르게 연결했는지 그리고 AC 전원 플러그를 전기
콘센트에 연결했는지 확인합니다.
3.) 충전기에 오렌지색 LED가 표시되며, Standby(대기)
모드가 시작됩니다. Standby(대기) 모드에서 충전기는
전력을 공급하지 않습니다.
4.) 모드 버튼을 눌러 배터리의 전압과 화학성분에 따른
적절한 충전 모드로 전환합니다 (고급 충전 모드는 3
동안 길게 누름).
5.) 충전이 시작되었음을 표시하며 선택된 충전 모드의
모드 LED와 Charge LED(전지의 상태에 따라)
켜집니다.
6.) 이제 충전기는 유지 충전을 제공하기 위해 항상
배터리에 연결되어 있어도 좋습니다.
Charge LED 이해.
충전기는 네(4)가지 Charge LED가 있습니다. - 25%,
50%, 75% 및 100% 이 Charge LED들은 연결된
배터리의 충전상태(SOC)를 나타냅니다. 아래 설명을
참조하십시오:
LED 설명
유지
초록색 LED
25% 빨간색
LED 배터리가 25% 이하로 충전된 경우,
25% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 25%
충전되면, 빨간색 Charge LED
계속 불이 켜집니다.
50% 빨간색
LED
유지 충전 동안에, 100% Charge
LED는 천천히 “켜짐” “꺼짐”을
반복합니다. 배터리가 보충되어
다시 완전히 충전되면, 100%
Charge LED 에 계속 불이 켜집니다.
충전기는 무기한 배터리에 연결되어
있어도 좋습니다.
75% 노란색
LED
배터리가 50% 이하로 충전된 경우,
50% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 50%
충전되면, 빨간색 Charge LED
계속 불이 켜집니다.
배터리가 75% 이하로 충전된 경우,
75% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 75%
충전되면, 노란색 Charge LED
계속 불이 켜집니다.
배터리가 100% 이하로 충전된 경우,
100% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 100%
충전되면, 노란색 Charge LED에 계속
불이 켜져 있고 25%, 50%75%
Charge LED는 꺼집니다.
100% 초록색
LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
114
KO
고급 진단 이해.
오류 상태를 표시할 때 고급 진단이 사용됩니다.
오류 원인 및 잠재적인 솔루션의 원인을 확인하는 데
도움이 되는 연속적 깜빡임으로 표시됩니다.
모든 오류 상태에서 Error LEDStandby LED
교대로 깜빡입니다. 각 펄스 사이의 깜박이는 횟수는
잠재적인 오류 상태를 나타냅니다(역극성 및 저전압
배터리 제외).
오류 원인/해결책
깜빡임
1
배터리가 충전을 유지할
수 없습니다. 전문가에게
배터리를 검사해 보십시오.
배터리가 부족할 수
있습니다. 전문가에게
배터리를 검사해 보십시오.
배터리 전압이 선택된 충전
모드에 비해 너무 높습니다.
배터리와 충전 모드를
확인하십시오.
Error LED
고정 빨간색
역극성. 배터리 연결을
반대로 하십시오.
배터리 전압이 충전기가
감지하기에 너무 낮거나
또는 충전기에 전원이
공급되고 있습니다.
배터리 전압을 높이기
위해 배터리를 점프스타트
하십시오.
깜빡임
2
깜빡임
3
Standby 고정
오렌지색
메모리
다시 시작하면, 마지막으로 선택한 모드를
반환
상호작용
유기 배터리 피드백 따라 충전 과정을 변경
복구
저전압, 황산화 또는 용량 손실 감지되면
고전압 펄스 충전을 적용
안전
역극성, 스파크, 과충전, 과전류, 개방 회로,
합선 및 과열 방지
신속
기존의 배터리 충전기보다 두 배 빨리 충전
보정
일관성 충전을 위한 다양한 A/C 선간 전압
조정
강함
먼지, 물, UV, 충격 및 분쇄 저항
소형
초소형, 경량 및 휴대용 충전기를 위한 고주파
에너지 변환
시작-정지
마이크로 하이브리드 차량의 배터리에 생긴
증가 순환 에너지 수요 약화
방화벽
비정상 및 안전하지 않은 상태를 방지하는
다단계 안전 차단
116
KO
최적화
향상된 성능과 긴 수명을 위한 내부 배터리
화학성분 안정화
유지 플러스
충전기가 안전하게 무기한 연결될 수
있도록, 과충전 없이 배터리를 완전히 충전
에너지 절약
최대 전력이 필요하지 않을 때 에너지
소비를 최소화
로드 추적
부하가 충전 전류를 앞서면 Charge LED
동적으로 배터리를 충전상태를 추적
진단
역극성, 낮은 전압 또는 손상된 배터리를
감지하기 위한 직관적인 시각적 진단 도구
CANBUS(캔버스)
자동으로 CANBUS 시스템을 충전하는
충전 포트 사용
열 모니터
내부 온도 센서가 주변 온도에 따라 충전을
조정
충전 단계.
단계 1 및 2: 분석 및 진단
전압, 충전상태 및 배터리 상태 등, 배터리의 초기 상태를
검사하여 배터리를 충전하기 전에 배터리가 안정적인지
확인합니다.
단계 3: 복구
(필요한 경우) 방전되거나 황산화된 배터리를 초기화하기
위해, 소량의 전류를 규칙적으로 제공하여 탈황 복구
프로세스를 초기화합니다.
단계 4: 초기화
약한(소프트) 충전으로 충전 과정을 시작합니다.
단계 5: 벌크
배터리의 상태에 따라, 대량 충전 과정을 시작하고
배터리 용량의 80%를 충전합니다.
단계 6: 흡수
안전하고 효율적인 충전을 제공하기 위해 소량의 전류를
제공함으로써 충전 레벨을 90%까지 만듭니다. 이 단계는
배터리의 가스발생을 제한하고 또한 배터리 수명을
연장하는 데 필수적입니다.
단계 7: 최적화
충전 과정을 종료하고 배터리가 최대용량이 되게
만듭니다. 이 단계에서, 충전기는 완전히 용량을
회복하기 위해 다중 충전 프로파일을 활용하며, 증가된
실행시간과 성능에 대해 배터리의 비중을 최적화합니다.
배터리가 더 많은 전류가 필요하다고 지시할 경우,
충전기는 Maintenance(유지)로 전환됩니다.
1 2 3 4 5 6 7 8
분석
단계
전압 (V)
전류 (A)
초기화
진단
벌크
최적화
복구
흡수
유지
118
KO
단계 8: 유지
유지 충전이 시작되어야 할 때를 결정하기 위해
배터리를 지속적으로 모니터링 합니다. 배터리
전압이 지정된 임계 값 이하로 떨어질 경우, 충전기가
유지 사이클을 다시 시작하여 전압이 최적의 상태에
도달한 후에 충전 사이클을 중지한다. 최적화 및 유지
사이클은 배터리를 완전 충전상태로 유지하기 위해
무한정 반복됩니다. 충전기는 과충전의 위험 없이,
안전하게 무기한 배터리에 연결되어 있어도 좋습니다.
충전 시간.
배터리를 충전하는 데 소요되는 예상시간은 아래와
같습니다. 배터리 사이즈(Ah)와 방전량(DOD)
충전시간에 크게 영향을 미칩니다. 충전 시간은 보통
방전량의 배터리를 완전히 충전하는 것에 기초로 하며
단지 참고용으로 사용하십시오. 실제 데이터는 배터리
상태에 따라 다를 수 있습니다. 일반적으로 방전된
배터리를 충전하는 시간은 50%DOD를 기반으로
합니다.
배터리 사이즈 대략적 충전 소요 시간
6V
8
12
18
24
40
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
12VAh
입력 전압 AC:
동작 전압 AC:
효율:
전원:
충전 전압:
저-전압 감지:
역전류 누출:
주위 온도:
충전기 유형:
배터리 유형:
배터리 화학성분:
뱅크 수:
배터리 용량:
(차량용) 배터리 보호:
냉각:
크기 - 길이(L)x폭(W) 높이(H):
무게:
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% 근사(값).
30W 최대
다양한
1.1A (12V),
1.1A (6V)
2V (12V), 2V (6V)
<5mA
0°C to +40°C
스마트 충전기
6V & 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
2-40Ah (12V), 2-40Ah (6V),
모든 배터리 사이즈 유지
IP65
자연 대류
6.02 x 2.5 x 1.5 인치
0.81 Ib
기술 사양.
120
KO
121
AR
:   
:   
:
:
: 
: 
:  
:  
: 
: 
:  
: 
: 
: 
:
:( ×  × ) 
:
50-60Hz ,220-240
50-60Hz ,220-240
. 85%
  30W

1.1A (12V)
1.1A (6V)
2V (12V), 2V (6V)
5mA>
0°C to +40°C
 8  
6V & 12V
,Wet, Gel, MF, CA, EFB
AGM & LIB
2-40Ah (12V), 2-40Ah (6V)
     
IP65
  
6.02 x 2.5 x 1.5 
 0.81
 
123
AR
         
     .    
         
         
         .
        
         .
.      
 .       
    (Ah   )  
     .    
       
    .     
   .    
         
.50% 
     
6V
8
12
18
24
40
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
3.6
5.5
8.2
10.9
18.2
12VAh
 
  :2 1 
          
.           
 :3 
    (  )     
           
. 
 :4 
.( )        
   :5 
80%           
.  
 :6 
      90%     
       .    
.       
    :7 
  .        
        
          
        .   
.       
 :8 
12345678


( )  
   


 
   



125
AR
 
       
.    
 
         
.       
 
        
.
 
       
.       
 
       
.      
CANBUS     
        
.CANBUS   
 
       
.   

.         

       
.

        
.     

       
.      

.       

.         

      
.

       
. 
  
       
.  
 
        
.  
127
AR
  
   .      
.         
          
      .    
      )    
.(  
/
    
     
.
     
     
.
    
   .  
.   
   
. 
   
      
.      
    
.    



  
  

 
 
  

   
   –    (4)    
.100%  75%  50%  25%
  .       
:  

 25%     
ON/OFF     
      
   .25%  
      25%
. 
       
  100%   
   . ON/OFF 
     
  .  100%  
.     
 50%     
ON/OFF     
      
   .50%  
      50%
. 
 75%     
ON/OFF     
      
   .75%  
      75%
. 
 100%     
ON/OFF     
      
    .100% 
      
     
.75%50%25% 
 
 
 
  25%

  50%

  75%

 100%
 
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
129
AR
           (4
.(      )  
 
.       (1
          (2
.
          (3
.        . 
)          (4
(         
.    
         (5
     (   )  
.  
         (6
.  
 6     Press & Hold   
     6     
         6 
          
       . 
.  
.  6        :
 12     Press & Hold   
      12     
.        12
           :
       .  12  
.            
          
     .     
.       
 
           
  .       .
  .(+ ,POS, P )       
  .(- ,NEG, N)        
        ()   
)        . 
 (  )        .(
.    
      ()    (1
.(+ ,POS, P )  
      ()    (2
.   (- ,NEG, N)  
          (3
.       .  
131
AR
           
.          .
:   

14.8V | 1.1A | 2-40Ah 
7.25V | 1.1A | 2-40Ah 
14.2V | 1.1A | 2-40Ah 
  :
14.5V | 1.1A | 2-40Ah 
      
 .      
      
      
      .
.  
      
     
      
 . 12    
.     
      
–       12 
  ( ∞ 10 - )  ∞ 50
   .  
.     
     
     
      
     6  
.    
     
     12  
       
. 
 

12 




 
 
 
 /


 
 
 6
 
 
 
12 

  
 G1100     [G1100]  
          
         . 
      G1100   .
  12     12  
        
       
   .     
    40  2     
. 
          
       
      .   
          
.
 .  (2)   G1100   
 .6         
     .       
     .     
 75          
.( 1900)
 (5)   G1100     
   12      :
  12     /    
  . 12     6   
           
“  ”   .    (3)
        Press and Hold
 .” Press and Hold”      .
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
:
: 
: 
133
AR
NOCO Genius       ! 
 .        .G1100
         
   . www.no.co/support :  
   (    )   
. www.no.co/connect : 
  
G1100  •
   (1)  •
  (1)  •
  •
   •
 
G1100 V2.0

      
        .
          
          
    . .
no.co
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
NPD03242014C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

NOCO G1100EU 2.0 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding